ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1264


ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bolahu gur ke sikh mere bhaaee har bhaujal jagat taraavai |1| rahaau |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക, ഓ ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാരേ, വിധിയുടെ എൻ്റെ സഹോദരങ്ങളേ. കർത്താവ് മാത്രമേ നിങ്ങളെ ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ കൊണ്ടുപോകുകയുള്ളൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੋ ਗੁਰ ਕਉ ਜਨੁ ਪੂਜੇ ਸੇਵੇ ਸੋ ਜਨੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
jo gur kau jan pooje seve so jan mere har prabh bhaavai |

ഗുരുവിനെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും സേവിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ആ വിനീതൻ എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവത്തിന് പ്രീതികരമാണ്.

ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਹੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਤਰਾਵੈ ॥੨॥
har kee sevaa satigur poojahu kar kirapaa aap taraavai |2|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് ഭഗവാനെ സേവിക്കലാണ്. അവൻ്റെ കാരുണ്യത്തിൽ, അവൻ നമ്മെ രക്ഷിക്കുകയും നമ്മെ കടത്തിവിടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁਲੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਫੂਲ ਤੋਰਾਵੈ ॥
bharam bhoole agiaanee andhule bhram bhram fool toraavai |

അറിവില്ലാത്തവരും അന്ധരും സംശയത്താൽ ഭ്രമിച്ചു അലയുന്നു; ആശയക്കുഴപ്പത്തിലായ അവർ തങ്ങളുടെ വിഗ്രഹങ്ങൾക്ക് അർപ്പിക്കാൻ പൂക്കൾ പറിക്കുന്നു.

ਨਿਰਜੀਉ ਪੂਜਹਿ ਮੜਾ ਸਰੇਵਹਿ ਸਭ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਗਵਾਵੈ ॥੩॥
nirajeeo poojeh marraa sareveh sabh birathee ghaal gavaavai |3|

അവർ ജീവനില്ലാത്ത കല്ലുകളെ ആരാധിക്കുകയും മരിച്ചവരുടെ ശവകുടീരങ്ങളെ സേവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവരുടെ എല്ലാ പ്രയത്നങ്ങളും നിഷ്ഫലമാണ്. ||3||

ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ॥
braham binde so satigur kaheeai har har kathaa sunaavai |

ഈശ്വരനെ സാക്ഷാത്കരിക്കുകയും ഭഗവാൻ്റെ പ്രഭാഷണം, ഹർ, ഹർ എന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന യഥാർത്ഥ ഗുരു അവനാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮੁਖਿ ਸੰਚਹੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥੪॥
tis gur kau chhaadan bhojan paatt pattanbar bahu bidh sat kar mukh sanchahu tis pun kee fir tott na aavai |4|

ഗുരുവിന് വിശുദ്ധമായ ഭക്ഷണങ്ങൾ, വസ്ത്രങ്ങൾ, പട്ട്, പട്ടുവസ്ത്രങ്ങൾ എന്നിവ സമർപ്പിക്കുക; അവൻ സത്യനാണെന്ന് അറിയുക. ഇതിൻ്റെ ഗുണഫലങ്ങൾ നിങ്ങളെ ഒരിക്കലും നഷ്ടപ്പെടുത്തുകയില്ല. ||4||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਉ ਪਰਤਖਿ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਜੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸੁਣਾਵੈ ॥
satigur deo paratakh har moorat jo amrit bachan sunaavai |

ദൈവിക യഥാർത്ഥ ഗുരു അവതാരമാണ്, ഭഗവാൻ്റെ പ്രതിച്ഛായയാണ്; അവൻ അംബ്രോസിയൽ വാക്ക് ഉച്ചരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਭਾਗ ਭਲੇ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥੫॥੪॥
naanak bhaag bhale tis jan ke jo har charanee chit laavai |5|4|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ തൻ്റെ ബോധത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്ന ആ എളിയവൻ്റെ വിധി അനുഗ്രഹീതവും നന്മയുമാണ്. ||5||4||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

മലർ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਨੑ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਬਸਿਓ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੇ ਸੰਤ ਭਲੇ ਭਲ ਭਾਂਤਿ ॥
jina kai heearai basio meraa satigur te sant bhale bhal bhaant |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവാൽ ഹൃദയം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നവർ - ആ സന്യാസിമാർ എല്ലാവിധത്തിലും നല്ലവരും ശ്രേഷ്ഠരുമാണ്.

ਤਿਨੑ ਦੇਖੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਂਤ ॥੧॥
tina dekhe meraa man bigasai hau tin kai sad bal jaant |1|

അവരെ കാണുമ്പോൾ എൻ്റെ മനസ്സ് ആനന്ദത്തിൽ പൂക്കുന്നു; ഞാൻ അവർക്ക് എന്നും ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||1||

ਗਿਆਨੀ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
giaanee har bolahu din raat |

ഹേ ആത്മീയ ഗുരു, രാവും പകലും ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക.

ਤਿਨੑ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਉਤਰੀ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਖਾਂਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tina kee trisanaa bhookh sabh utaree jo guramat raam ras khaant |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ പങ്കുചേരുന്നവർക്ക് എല്ലാ വിശപ്പും ദാഹവും സംതൃപ്തമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਸਾਧ ਸਖਾ ਜਨ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਲਹਿ ਜਾਇ ਭਰਾਂਤਿ ॥
har ke daas saadh sakhaa jan jin miliaa leh jaae bharaant |

കർത്താവിൻ്റെ അടിമകൾ നമ്മുടെ വിശുദ്ധ കൂട്ടാളികളാണ്. അവരുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ സംശയം നീങ്ങി.

ਜਿਉ ਜਲ ਦੁਧ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਾਢੈ ਚੁਣਿ ਹੰਸੁਲਾ ਤਿਉ ਦੇਹੀ ਤੇ ਚੁਣਿ ਕਾਢੈ ਸਾਧੂ ਹਉਮੈ ਤਾਤਿ ॥੨॥
jiau jal dudh bhin bhin kaadtai chun hansulaa tiau dehee te chun kaadtai saadhoo haumai taat |2|

ഹംസം വെള്ളത്തിൽ നിന്ന് പാലിനെ വേർതിരിക്കുന്നതുപോലെ, വിശുദ്ധ വിശുദ്ധൻ ശരീരത്തിൽ നിന്ന് അഹംഭാവത്തിൻ്റെ അഗ്നി നീക്കം ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਜਿਨ ਕੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਤੇ ਕਪਟੀ ਨਰ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਂਤਿ ॥
jin kai preet naahee har hiradai te kapattee nar nit kapatt kamaant |

ഹൃദയത്തിൽ കർത്താവിനെ സ്നേഹിക്കാത്തവർ വഞ്ചകരാണ്; അവർ നിരന്തരം വഞ്ചന നടത്തുന്നു.

ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਕੋਈ ਦੇਇ ਖਵਾਲੈ ਓਇ ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਤਿ ॥੩॥
tin kau kiaa koee dee khavaalai oe aap beej aape hee khaant |3|

അവർക്ക് കഴിക്കാൻ ആർക്കെങ്കിലും എന്ത് കൊടുക്കാം? അവർ തന്നെ നടുന്നതെന്തും അവർ തിന്നണം. ||3||

ਹਰਿ ਕਾ ਚਿਹਨੁ ਸੋਈ ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਨ ਮਹਿ ਆਪੁ ਰਖਾਂਤਿ ॥
har kaa chihan soee har jan kaa har aape jan meh aap rakhaant |

ഇതാണ് കർത്താവിൻ്റെയും കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാരുടെയും ഗുണം; ഭഗവാൻ അവരുടെ ഉള്ളിൽ സ്വന്തം സത്ത സ്ഥാപിക്കുന്നു.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕੁ ਸਮਦਰਸੀ ਜਿਨਿ ਨਿੰਦਾ ਉਸਤਤਿ ਤਰੀ ਤਰਾਂਤਿ ॥੪॥੫॥
dhan dhan guroo naanak samadarasee jin nindaa usatat taree taraant |4|5|

എല്ലാവരേയും നിഷ്പക്ഷമായി വീക്ഷിക്കുന്ന ഗുരുനാനാക്ക് അനുഗ്രഹീതൻ, അനുഗ്രഹീതൻ; അവൻ കടന്നുപോകുകയും അപവാദങ്ങളെയും പ്രശംസയെയും മറികടക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||4||5||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

മലർ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥
agam agochar naam har aootam har kirapaa te jap leaa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം അപ്രാപ്യവും അഗ്രാഹ്യവും ഉന്നതവും ഉദാത്തവുമാണ്. ഭഗവാൻ്റെ കൃപയാൽ ജപിക്കപ്പെടുന്നു.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥
satasangat saadh paaee vaddabhaagee sang saadhoo paar peaa |1|

വലിയ ഭാഗ്യത്താൽ, ഞാൻ യഥാർത്ഥ സഭയെ കണ്ടെത്തി, വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടത്തിൽ, ഞാൻ കടന്നുപോകുന്നു. ||1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ॥
merai man anadin anad bheaa |

എൻ്റെ മനസ്സ് രാവും പകലും ആഹ്ലാദത്തിലാണ്.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad naam har japiaa mere man kaa bhram bhau geaa |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു. എൻ്റെ മനസ്സിൽ നിന്ന് സംശയവും ഭയവും പോയി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥
jin har gaaeaa jin har japiaa tin sangat har melahu kar meaa |

ഭഗവാനെ ജപിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ - കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ, അവരുമായി എന്നെ ഒന്നിപ്പിക്കേണമേ.

ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥੨॥
tin kaa daras dekh sukh paaeaa dukh haumai rog geaa |2|

അവരെ ഉറ്റുനോക്കുമ്പോൾ എനിക്കു സമാധാനമായി; അഹംഭാവത്തിൻ്റെ വേദനയും രോഗവും ഇല്ലാതായി. ||2||

ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ॥
jo anadin hiradai naam dhiaaveh sabh janam tinaa kaa safal bheaa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ഹൃദയത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നവരുടെ ജീവിതം സമ്പൂർണമായി സഫലമാകും.

ਓਇ ਆਪਿ ਤਰੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਤਾਰੀ ਸਭੁ ਕੁਲੁ ਭੀ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੩॥
oe aap tare srisatt sabh taaree sabh kul bhee paar peaa |3|

അവർ സ്വയം നീന്തുകയും ലോകത്തെ തങ്ങളോടൊപ്പം കൊണ്ടുപോകുകയും ചെയ്യുന്നു. അവരുടെ പൂർവ്വികരും കുടുംബവും കടന്നുപോകുന്നു. ||3||

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇਆ ਸਭੁ ਜਗੁ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਵਸਿ ਕਰਿ ਲਇਆ ॥
tudh aape aap upaaeaa sabh jag tudh aape vas kar leaa |

നിങ്ങൾ സ്വയം ലോകം മുഴുവൻ സൃഷ്ടിച്ചു, നിങ്ങൾ തന്നെ അതിനെ നിങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430