ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 206


ਕਰਿ ਕਰਿ ਹਾਰਿਓ ਅਨਿਕ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਛੋਡਹਿ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹੀ ॥
kar kar haario anik bahu bhaatee chhoddeh katahoon naahee |

എല്ലാത്തരം കാര്യങ്ങളും പരീക്ഷിച്ചു, ഞാൻ തളർന്നു, എന്നിട്ടും, അവർ എന്നെ വെറുതെ വിടുന്നില്ല.

ਏਕ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਤਾਕੀ ਓਟਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥
ek baat sun taakee ottaa saadhasang mitt jaahee |2|

എന്നാൽ അവരെ വേരോടെ പിഴുതെറിയാൻ കഴിയുമെന്ന് ഞാൻ കേട്ടിട്ടുണ്ട്, സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധ കമ്പനി; അങ്ങനെ ഞാൻ അവരുടെ അഭയം തേടുന്നു. ||2||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਮੋਹਿ ਤਿਨ ਤੇ ਧੀਰਜੁ ਪਾਇਆ ॥
kar kirapaa sant mile mohi tin te dheeraj paaeaa |

അവരുടെ കാരുണ്യത്തിൽ, വിശുദ്ധന്മാർ എന്നെ കണ്ടുമുട്ടി, അവരിൽ നിന്ന് എനിക്ക് സംതൃപ്തി ലഭിച്ചു.

ਸੰਤੀ ਮੰਤੁ ਦੀਓ ਮੋਹਿ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥
santee mant deeo mohi nirbhau gur kaa sabad kamaaeaa |3|

സന്യാസിമാർ എനിക്ക് നിർഭയനായ ഭഗവാൻ്റെ മന്ത്രം തന്നു, ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം പ്രയോഗിക്കുന്നു. ||3||

ਜੀਤਿ ਲਏ ਓਇ ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਸਹਜ ਸੁਹੇਲੀ ਬਾਣੀ ॥
jeet le oe mahaa bikhaadee sahaj suhelee baanee |

ആ ഘോരരായ ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരെ ഞാൻ ഇപ്പോൾ ജയിച്ചിരിക്കുന്നു, എൻ്റെ സംസാരം ഇപ്പോൾ മധുരവും ഗംഭീരവുമാണ്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ਪਾਇਆ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥੧੨੫॥
kahu naanak man bheaa paragaasaa paaeaa pad nirabaanee |4|4|125|

നാനാക് പറയുന്നു, എൻ്റെ മനസ്സിൽ ദിവ്യപ്രകാശം ഉദിച്ചു; എനിക്ക് നിർവാണാവസ്ഥ ലഭിച്ചു. ||4||4||125||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਇਆ ॥
ohu abinaasee raaeaa |

അവൻ നിത്യരാജാവാണ്.

ਨਿਰਭਉ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਬਸਤੇ ਇਹੁ ਡਰਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nirbhau sang tumaarai basate ihu ddaran kahaa te aaeaa |1| rahaau |

നിർഭയനായ കർത്താവ് നിങ്ങളോടുകൂടെ വസിക്കുന്നു. അപ്പോൾ ഈ ഭയം എവിടെ നിന്ന് വരുന്നു? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਹੋਹਿ ਅਫਾਰੋ ਏਕ ਮਹਲਿ ਨਿਮਾਨੋ ॥
ek mahal toon hohi afaaro ek mahal nimaano |

ഒരു വ്യക്തിയിൽ, നിങ്ങൾ അഹങ്കാരിയും അഹങ്കാരിയുമാണ്, മറ്റൊരാളിൽ, നിങ്ങൾ സൗമ്യതയും വിനയവും ഉള്ളവനാണ്.

ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪੇ ਏਕ ਮਹਲਿ ਗਰੀਬਾਨੋ ॥੧॥
ek mahal toon aape aape ek mahal gareebaano |1|

ഒരു വ്യക്തിയിൽ, നിങ്ങൾ എല്ലാവരും നിങ്ങളുടേതാണ്, മറ്റൊരാളിൽ നിങ്ങൾ ദരിദ്രരാണ്. ||1||

ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਪੰਡਿਤੁ ਬਕਤਾ ਏਕ ਮਹਲਿ ਖਲੁ ਹੋਤਾ ॥
ek mahal toon panddit bakataa ek mahal khal hotaa |

ഒരാളിൽ നിങ്ങൾ പണ്ഡിറ്റും മതപണ്ഡിതനും പ്രബോധകനുമാണ്, മറ്റൊരാളിൽ നിങ്ങൾ വെറും വിഡ്ഢിയാണ്.

ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਏਕ ਮਹਲਿ ਕਛੂ ਨ ਲੇਤਾ ॥੨॥
ek mahal toon sabh kichh graahaj ek mahal kachhoo na letaa |2|

ഒരു വ്യക്തിയിൽ, നിങ്ങൾ എല്ലാം പിടിച്ചെടുക്കുന്നു, മറ്റൊരാളിൽ, നിങ്ങൾ ഒന്നും സ്വീകരിക്കുന്നില്ല. ||2||

ਕਾਠ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਕਹਾ ਕਰੈ ਬਪੁਰੀ ਖਿਲਾਵਨਹਾਰੋ ਜਾਨੈ ॥
kaatth kee putaree kahaa karai bapuree khilaavanahaaro jaanai |

പാവം മരപ്പാവയ്ക്ക് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? മാസ്റ്റർ പാവയ്ക്ക് എല്ലാം അറിയാം.

ਜੈਸਾ ਭੇਖੁ ਕਰਾਵੈ ਬਾਜੀਗਰੁ ਓਹੁ ਤੈਸੋ ਹੀ ਸਾਜੁ ਆਨੈ ॥੩॥
jaisaa bhekh karaavai baajeegar ohu taiso hee saaj aanai |3|

പപ്പറ്റീർ പാവയെ അണിയിക്കുന്നതുപോലെ, പാവയുടെ വേഷവും. ||3||

ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀ ਬਹੁਤੁ ਭਾਤਿ ਕਰੀਆ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥
anik kottharee bahut bhaat kareea aap hoaa rakhavaaraa |

പലതരത്തിലുള്ള വിവരണങ്ങളുടെ വിവിധ അറകൾ ഭഗവാൻ സൃഷ്ടിച്ചു, അവൻ തന്നെ അവയെ സംരക്ഷിക്കുന്നു.

ਜੈਸੇ ਮਹਲਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸੈ ਰਹਨਾ ਕਿਆ ਇਹੁ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥
jaise mahal raakhai taisai rahanaa kiaa ihu karai bichaaraa |4|

കർത്താവ് ആത്മാവിനെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്ന പാത്രം പോലെ അത് വസിക്കുന്നു. ഈ പാവത്തിന് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? ||4||

ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਸਭ ਬਿਧਿ ਸਾਜੀ ॥
jin kichh keea soee jaanai jin ih sabh bidh saajee |

വസ്തുവിനെ സൃഷ്ടിച്ചവൻ അത് മനസ്സിലാക്കുന്നു; ഇതെല്ലാം അദ്ദേഹം രൂപപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਅਪੁਨੇ ਕਾਜੀ ॥੫॥੫॥੧੨੬॥
kahu naanak aparanpar suaamee keemat apune kaajee |5|5|126|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, കർത്താവും ഗുരുവും അനന്തമാണ്; അവൻ്റെ സൃഷ്ടിയുടെ മൂല്യം അവൻ മാത്രം മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||5||5||126||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਰੇ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਰਸੂਆ ॥
chhodd chhodd re bikhiaa ke rasooaa |

അവരെ ഉപേക്ഷിക്കുക - അഴിമതിയുടെ ആനന്ദം ഉപേക്ഷിക്കുക;

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਰੇ ਬਾਵਰ ਗਾਵਰ ਜਿਉ ਕਿਰਖੈ ਹਰਿਆਇਓ ਪਸੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aurajh rahio re baavar gaavar jiau kirakhai hariaaeio pasooaa |1| rahaau |

പച്ചയായ വയലിൽ മേയുന്ന മൃഗത്തെപ്പോലെ നീ അവയിൽ കുടുങ്ങിപ്പോയിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੋ ਜਾਨਹਿ ਤੂੰ ਅਪੁਨੇ ਕਾਜੈ ਸੋ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਤੇਰੈ ਤਸੂਆ ॥
jo jaaneh toon apune kaajai so sang na chaalai terai tasooaa |

നിനക്കു ഉപകാരപ്രദമെന്നു നീ വിശ്വസിക്കുന്നവ നിൻ്റെ കൂടെ ഒരിഞ്ച് പോലും പോകില്ല.

ਨਾਗੋ ਆਇਓ ਨਾਗ ਸਿਧਾਸੀ ਫੇਰਿ ਫਿਰਿਓ ਅਰੁ ਕਾਲਿ ਗਰਸੂਆ ॥੧॥
naago aaeio naag sidhaasee fer firio ar kaal garasooaa |1|

നഗ്നനായി നീ വന്നു, നഗ്നനായി പോകും. നിങ്ങൾ ജനനമരണ ചക്രത്തിൽ ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കും, നിങ്ങൾ മരണത്തിന് ഭക്ഷണമാകും. ||1||

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਰੇ ਕਸੁੰਭ ਕੀ ਲੀਲਾ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਤਿਨਹੂੰ ਲਉ ਹਸੂਆ ॥
pekh pekh re kasunbh kee leelaa raach maach tinahoon lau hasooaa |

ലോകത്തിലെ ക്ഷണികമായ നാടകങ്ങൾ കാണുകയും കാണുകയും ചെയ്യുന്നതിലൂടെ, നിങ്ങൾ അവയിൽ കുടുങ്ങി, നിങ്ങൾ സന്തോഷത്തോടെ ചിരിക്കുന്നു.

ਛੀਜਤ ਡੋਰਿ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰੈਨੀ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਛੂਆ ॥੨॥
chheejat ddor dinas ar rainee jeea ko kaaj na keeno kachhooaa |2|

ജീവിതത്തിൻ്റെ ചരട് നേർത്തതും രാവും പകലും ധരിക്കുന്നു, നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിനായി നിങ്ങൾ ഒന്നും ചെയ്തിട്ടില്ല. ||2||

ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਵ ਹੀ ਬਿਰਧਾਨੋ ਹਾਰਿਓ ਉਕਤੇ ਤਨੁ ਖੀਨਸੂਆ ॥
karat karat iv hee biradhaano haario ukate tan kheenasooaa |

നിങ്ങളുടെ കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്തു, നിങ്ങൾ വൃദ്ധനായി; നിങ്ങളുടെ ശബ്ദം നിങ്ങളെ പരാജയപ്പെടുത്തുന്നു, നിങ്ങളുടെ ശരീരം ദുർബലമായിരിക്കുന്നു.

ਜਿਉ ਮੋਹਿਓ ਉਨਿ ਮੋਹਨੀ ਬਾਲਾ ਉਸ ਤੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਰੁਚ ਚਸੂਆ ॥੩॥
jiau mohio un mohanee baalaa us te ghattai naahee ruch chasooaa |3|

ചെറുപ്പത്തിൽ മായയാൽ നിങ്ങൾ വശീകരിക്കപ്പെട്ടു, അതിനോടുള്ള നിങ്ങളുടെ അടുപ്പം അൽപ്പം പോലും കുറഞ്ഞിട്ടില്ല. ||3||

ਜਗੁ ਐਸਾ ਮੋਹਿ ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਤਉ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਤਜਿ ਗਰਬਸੂਆ ॥
jag aaisaa mohi gureh dikhaaeio tau saran pario taj garabasooaa |

ഇതാണ് ലോകത്തിൻ്റെ വഴിയെന്ന് ഗുരു എനിക്ക് കാണിച്ചുതന്നിട്ടുണ്ട്; ഞാൻ അഹങ്കാരത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലം ഉപേക്ഷിച്ചു നിൻ്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു.

ਮਾਰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਓ ਦ੍ਰਿੜੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਜਸੂਆ ॥੪॥੬॥੧੨੭॥
maarag prabh ko sant bataaeio drirree naanak daas bhagat har jasooaa |4|6|127|

വിശുദ്ധൻ എനിക്ക് ദൈവത്തിൻ്റെ പാത കാണിച്ചുതന്നു; അടിമ നാനാക്ക് ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയും ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതിയും നട്ടുപിടിപ്പിച്ചു. ||4||6||127||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥
tujh bin kavan hamaaraa |

നീയല്ലാതെ ആരാണ് എൻ്റേത്?

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mere preetam praan adhaaraa |1| rahaau |

എൻ്റെ പ്രിയനേ, നീ ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ താങ്ങാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸਜਨ ਸੁਹੇਲੇ ॥
antar kee bidh tum hee jaanee tum hee sajan suhele |

എൻ്റെ ഉള്ളിലെ അവസ്ഥ നിനക്ക് മാത്രമേ അറിയൂ. നിങ്ങൾ എൻ്റെ സുന്ദര സുഹൃത്താണ്.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਤੁਝ ਤੇ ਪਾਏ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਹ ਅਤੋਲੇ ॥੧॥
sarab sukhaa mai tujh te paae mere tthaakur agah atole |1|

എൻ്റെ അഗ്രാഹ്യവും അളവറ്റതുമായ കർത്താവും ഗുരുവുമായ അങ്ങയിൽ നിന്ന് എനിക്ക് എല്ലാ സുഖങ്ങളും ലഭിക്കുന്നു. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430