ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 631


ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
apane gur aoopar kurabaan |

ഞാൻ എൻ്റെ ഗുരുവിന് ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe kirapaal pooran prabh daate jeea hoe miharavaan | rahaau |

ദൈവം, മഹത്തായ ദാതാവ്, തികഞ്ഞവൻ, എന്നോട് കരുണയുള്ളവനായിത്തീർന്നു, ഇപ്പോൾ എല്ലാവരും എന്നോട് ദയയുള്ളവരാണ്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਾਨਕ ਜਨ ਸਰਨਾਈ ॥
naanak jan saranaaee |

സേവകൻ നാനാക്ക് അവൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു.

ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥
jin pooran paij rakhaaee |

അവൻ തൻ്റെ ബഹുമാനം തികച്ചും സംരക്ഷിച്ചു.

ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਈ ॥
sagale dookh mittaaee |

എല്ലാ കഷ്ടപ്പാടുകളും നീങ്ങി.

ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥੨੮॥੯੨॥
sukh bhunchahu mere bhaaee |2|28|92|

അതിനാൽ സമാധാനം ആസ്വദിക്കൂ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ! ||2||28||92||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੁਨਹੁ ਬਿਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
sunahu binantee tthaakur mere jeea jant tere dhaare |

എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കേണമേ; എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും സൃഷ്ടികളും നീ സൃഷ്ടിച്ചതാണ്.

ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੇ ॥੧॥
raakh paij naam apune kee karan karaavanahaare |1|

കാരണങ്ങളുടെ കാരണമായ കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്വം നീ കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നു. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
prabh jeeo khasamaanaa kar piaare |

പ്രിയ ദൈവമേ, പ്രിയപ്പെട്ടവനേ, ദയവായി എന്നെ നിൻ്റെ സ്വന്തമാക്കൂ.

ਬੁਰੇ ਭਲੇ ਹਮ ਥਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bure bhale ham thaare | rahaau |

നല്ലതോ ചീത്തയോ ആകട്ടെ, ഞാൻ നിങ്ങളുടേതാണ്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੁਣੀ ਪੁਕਾਰ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸਵਾਰੇ ॥
sunee pukaar samarath suaamee bandhan kaatt savaare |

സർവശക്തനായ കർത്താവും ഗുരുവും എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേട്ടു; എൻ്റെ ബന്ധനങ്ങളെ അറുത്തു, അവൻ എന്നെ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਪਹਿਰਿ ਸਿਰਪਾਉ ਸੇਵਕ ਜਨ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਪਹਾਰੇ ॥੨॥੨੯॥੯੩॥
pahir sirapaau sevak jan mele naanak pragatt pahaare |2|29|93|

അവൻ എന്നെ മാന്യമായ വസ്ത്രം ധരിപ്പിച്ചു, തൻ്റെ ദാസനെ തന്നിൽ ലയിപ്പിച്ചു; നാനാക്ക് ലോകമെമ്പാടും മഹത്വത്തിൽ വെളിപ്പെടുന്നു. ||2||29||93||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥
jeea jant sabh vas kar deene sevak sabh darabaare |

എല്ലാ ജീവികളും സൃഷ്ടികളും കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ സേവിക്കുന്ന എല്ലാവർക്കും വിധേയരാണ്.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੧॥
angeekaar keeo prabh apune bhav nidh paar utaare |1|

അവരുടെ ദൈവം അവരെ തൻ്റേതാക്കി, ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ അവരെ കൊണ്ടുപോയി. ||1||

ਸੰਤਨ ਕੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥
santan ke kaaraj sagal savaare |

അവൻ തൻ്റെ വിശുദ്ധരുടെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും പരിഹരിക്കുന്നു.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
deen deaal kripaal kripaa nidh pooran khasam hamaare | rahaau |

അവൻ സൗമ്യനും ദയയും അനുകമ്പയും ഉള്ളവനോടും കരുണയുള്ളവനുമാണ്, ദയയുടെ സമുദ്രം, എൻ്റെ തികഞ്ഞ കർത്താവും യജമാനനുമാണ്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਬਾਤਾ ॥
aau baitth aadar sabh thaaee aoon na katahoon baataa |

ഞാൻ പോകുന്നിടത്തെല്ലാം വന്ന് ഇരിക്കാൻ എന്നോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു, എനിക്ക് ഒന്നിനും കുറവില്ല.

ਭਗਤਿ ਸਿਰਪਾਉ ਦੀਓ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤਾ ॥੨॥੩੦॥੯੪॥
bhagat sirapaau deeo jan apune prataap naanak prabh jaataa |2|30|94|

ഭഗവാൻ തൻ്റെ വിനീതനായ ഭക്തനെ ആദരവസ്ത്രങ്ങൾ നൽകി അനുഗ്രഹിക്കുന്നു; ഓ നാനാക്ക്, ദൈവത്തിൻ്റെ മഹത്വം പ്രകടമാണ്. ||2||30||94||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

സോറത്ത്, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
re man raam siau kar preet |

മനസ്സേ, കർത്താവിനെ സ്നേഹിക്കുക.

ਸ੍ਰਵਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨੁ ਸੁਨਉ ਅਰੁ ਗਾਉ ਰਸਨਾ ਗੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sravan gobind gun sunau ar gaau rasanaa geet |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ കാതുകളാൽ, പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ കേൾക്കുക, നിങ്ങളുടെ നാവുകൊണ്ട് അവൻ്റെ ഗാനം ആലപിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਮਰੁ ਮਾਧੋ ਹੋਹਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥
kar saadhasangat simar maadho hohi patit puneet |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുക, കർത്താവിനെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കുക; നിന്നെപ്പോലുള്ള ഒരു പാപി പോലും ശുദ്ധനാകും.

ਕਾਲੁ ਬਿਆਲੁ ਜਿਉ ਪਰਿਓ ਡੋਲੈ ਮੁਖੁ ਪਸਾਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥
kaal biaal jiau pario ddolai mukh pasaare meet |1|

വായ തുറന്ന്, ചങ്ങാതി. ||1||

ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਫੁਨਿ ਤੋਹਿ ਗ੍ਰਸਿ ਹੈ ਸਮਝਿ ਰਾਖਉ ਚੀਤਿ ॥
aaj kaal fun tohi gras hai samajh raakhau cheet |

ഇന്നോ നാളെയോ, ഒടുവിൽ അത് നിങ്ങളെ പിടികൂടും; നിങ്ങളുടെ ബോധത്തിൽ ഇത് മനസ്സിലാക്കുക.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮੁ ਭਜਿ ਲੈ ਜਾਤੁ ਅਉਸਰੁ ਬੀਤ ॥੨॥੧॥
kahai naanak raam bhaj lai jaat aausar beet |2|1|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുക, സ്പന്ദിക്കുക; ഈ അവസരം പാഴാകുന്നു! ||2||1||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

സോറത്ത്, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ਮਨ ਕੀ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਰਹੀ ॥
man kee man hee maeh rahee |

മനസ്സ് മനസ്സിൽ നിലകൊള്ളുന്നു.

ਨਾ ਹਰਿ ਭਜੇ ਨ ਤੀਰਥ ਸੇਵੇ ਚੋਟੀ ਕਾਲਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naa har bhaje na teerath seve chottee kaal gahee |1| rahaau |

അവൻ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നില്ല, പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ സേവനം ചെയ്യുന്നില്ല, അതിനാൽ മരണം അവനെ മുടിയിൽ പിടിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦਾਰਾ ਮੀਤ ਪੂਤ ਰਥ ਸੰਪਤਿ ਧਨ ਪੂਰਨ ਸਭ ਮਹੀ ॥
daaraa meet poot rath sanpat dhan pooran sabh mahee |

ഭാര്യ, സുഹൃത്തുക്കൾ, കുട്ടികൾ, വണ്ടികൾ, സ്വത്ത്, മൊത്തം സമ്പത്ത്, ലോകം മുഴുവൻ

ਅਵਰ ਸਗਲ ਮਿਥਿਆ ਏ ਜਾਨਉ ਭਜਨੁ ਰਾਮੁ ਕੋ ਸਹੀ ॥੧॥
avar sagal mithiaa e jaanau bhajan raam ko sahee |1|

- ഇവയെല്ലാം തെറ്റാണെന്ന് അറിയുക. ഭഗവാൻ്റെ ധ്യാനം മാത്രം സത്യമാണ്. ||1||

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੇ ਜੁਗ ਹਾਰਿਓ ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਲਹੀ ॥
firat firat bahute jug haario maanas deh lahee |

യുഗങ്ങളോളം അലഞ്ഞു, അലഞ്ഞു, തളർന്നു, ഒടുവിൽ ഈ മനുഷ്യശരീരം പ്രാപിച്ചു.

ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ਸਿਮਰਤ ਕਹਾ ਨਹੀ ॥੨॥੨॥
naanak kahat milan kee bareea simarat kahaa nahee |2|2|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഇത് ഭഗവാനെ കാണാനുള്ള അവസരമാണ്; എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ അവനെ ധ്യാനത്തിൽ ഓർക്കാത്തത്? ||2||2||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

സോറത്ത്, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ਮਨ ਰੇ ਕਉਨੁ ਕੁਮਤਿ ਤੈ ਲੀਨੀ ॥
man re kaun kumat tai leenee |

ഹേ മനസ്സേ, നീ എന്ത് ദുഷിച്ച മനസ്സാണ് വളർത്തിയെടുത്തത്?

ਪਰ ਦਾਰਾ ਨਿੰਦਿਆ ਰਸ ਰਚਿਓ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਹਿ ਕੀਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
par daaraa nindiaa ras rachio raam bhagat neh keenee |1| rahaau |

നിങ്ങൾ അന്യരുടെ ഭാര്യമാരുടെ സുഖഭോഗങ്ങളിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു, പരദൂഷണം; നിങ്ങൾ കർത്താവിനെ ആരാധിച്ചിട്ടില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੁਕਤਿ ਪੰਥੁ ਜਾਨਿਓ ਤੈ ਨਾਹਨਿ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕਉ ਧਾਇਆ ॥
mukat panth jaanio tai naahan dhan joran kau dhaaeaa |

വിമോചനത്തിലേക്കുള്ള വഴി നിങ്ങൾക്കറിയില്ല, പക്ഷേ നിങ്ങൾ സമ്പത്തിൻ്റെ പിന്നാലെ ഓടുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430