ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 153


ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੀ ਗੋਇਲਿ ਥਾਟੁ ॥
naam sanjogee goeil thaatt |

നാമത്തിൽ പ്രതിബദ്ധതയുള്ളവർ ലോകത്തെ ഒരു താൽക്കാലിക മേച്ചിൽപ്പുറമായി കാണുന്നു.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਫੂਟੈ ਬਿਖੁ ਮਾਟੁ ॥
kaam krodh foottai bikh maatt |

ലൈംഗികാഭിലാഷവും കോപവും ഒരു പാത്രം വിഷം പോലെ തകർന്നിരിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਸੂਨੋ ਘਰੁ ਹਾਟੁ ॥
bin vakhar soono ghar haatt |

പേരിൻ്റെ ചരക്കില്ലാതെ ശരീരമെന്ന വീടും മനസ്സിൻ്റെ സംഭരണിയും ശൂന്യമാണ്.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਖੋਲੇ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ॥੪॥
gur mil khole bajar kapaatt |4|

ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, കഠിനവും ഭാരമേറിയതുമായ വാതിലുകൾ തുറക്കപ്പെടുന്നു. ||4||

ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਪੂਰਬ ਸੰਜੋਗ ॥
saadh milai poorab sanjog |

പരിശുദ്ധനായ വിശുദ്ധനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നത് തികഞ്ഞ വിധിയിലൂടെ മാത്രമാണ്.

ਸਚਿ ਰਹਸੇ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥
sach rahase poore har log |

കർത്താവിൻ്റെ പൂർണരായ ആളുകൾ സത്യത്തിൽ സന്തോഷിക്കുന്നു.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇ ਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
man tan de lai sahaj subhaae |

മനസ്സും ശരീരവും കീഴടക്കി, അവബോധജന്യമായ ലാഘവത്തോടെ അവർ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੫॥੬॥
naanak tin kai laagau paae |5|6|

നാനാക്ക് അവരുടെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നു. ||5||6||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

ഗൗരി, ആദ്യ മെഹൽ:

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ॥
kaam krodh maaeaa meh cheet |

ബോധ മനസ്സ് ലൈംഗികാഭിലാഷത്തിലും കോപത്തിലും മായയിലും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਝੂਠ ਵਿਕਾਰਿ ਜਾਗੈ ਹਿਤ ਚੀਤੁ ॥
jhootth vikaar jaagai hit cheet |

ബോധ മനസ്സ് ഉണർന്നിരിക്കുന്നത് അസത്യത്തിലും അഴിമതിയിലും ആസക്തിയിലും മാത്രമാണ്.

ਪੂੰਜੀ ਪਾਪ ਲੋਭ ਕੀ ਕੀਤੁ ॥
poonjee paap lobh kee keet |

അത് പാപത്തിൻ്റെയും അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെയും ആസ്തികളിൽ ശേഖരിക്കുന്നു.

ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਸੁਚੀਤੁ ॥੧॥
tar taaree man naam sucheet |1|

അതിനാൽ എൻ്റെ മനസ്സേ, കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ വിശുദ്ധ നാമത്തോടൊപ്പം ജീവൻ്റെ നദി നീന്തിക്കടക്കുക. ||1||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਚੇ ਮੈ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
vaahu vaahu saache mai teree ttek |

വഹോ! വഹോ! - കൊള്ളാം! വലിയവനാണ് എൻ്റെ യഥാർത്ഥ കർത്താവ്! നിങ്ങളുടെ സർവ്വശക്തമായ പിന്തുണ ഞാൻ തേടുന്നു.

ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau paapee toon niramal ek |1| rahaau |

ഞാൻ ഒരു പാപിയാണ് - നീ മാത്രമാണ് പരിശുദ്ധൻ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਬੋਲੈ ਭੜਵਾਉ ॥
agan paanee bolai bharravaau |

തീയും വെള്ളവും ഒന്നിച്ചു ചേരുന്നു, ശ്വാസം അതിൻ്റെ ക്രോധത്തിൽ മുഴങ്ങുന്നു!

ਜਿਹਵਾ ਇੰਦ੍ਰੀ ਏਕੁ ਸੁਆਉ ॥
jihavaa indree ek suaau |

നാവും ലൈംഗികാവയവങ്ങളും ഓരോന്നും രുചി തേടുന്നു.

ਦਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰੀ ਨਾਹੀ ਭਉ ਭਾਉ ॥
disatt vikaaree naahee bhau bhaau |

അഴിമതിയിലേക്ക് നോക്കുന്ന കണ്ണുകൾക്ക് ദൈവസ്നേഹവും ഭയവും അറിയില്ല.

ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਪਾਏ ਨਾਉ ॥੨॥
aap maare taa paae naau |2|

ആത്മാഭിമാനത്തെ കീഴടക്കി ഒരാൾക്ക് പേര് ലഭിക്കുന്നു. ||2||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥
sabad marai fir maran na hoe |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ മരിക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് ഇനി ഒരിക്കലും മരിക്കേണ്ടി വരില്ല.

ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕਿਉ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ॥
bin mooe kiau pooraa hoe |

അങ്ങനെയൊരു മരണമില്ലാതെ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ പൂർണത കൈവരിക്കാനാകും?

ਪਰਪੰਚਿ ਵਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਦੋਇ ॥
parapanch viaap rahiaa man doe |

മനസ്സ് വഞ്ചനയിലും വഞ്ചനയിലും ദ്വന്ദ്വത്തിലും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥
thir naaraaein kare su hoe |3|

അനശ്വരനായ കർത്താവ് എന്ത് ചെയ്താലും അത് സംഭവിക്കുന്നു. ||3||

ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਉ ਜਾ ਆਵੈ ਵਾਰੁ ॥
bohith chrrau jaa aavai vaar |

അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ ഊഴം വരുമ്പോൾ ആ ബോട്ടിൽ കയറുക.

ਠਾਕੇ ਬੋਹਿਥ ਦਰਗਹ ਮਾਰ ॥
tthaake bohith daragah maar |

ആ ബോട്ടിൽ കയറാൻ പരാജയപ്പെടുന്നവരെ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ വെച്ച് അടിക്കും.

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੁਆਰੁ ॥
sach saalaahee dhan guraduaar |

സാക്ഷാൽ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ ആലപിച്ചിരിക്കുന്ന ഗുരുവിൻ്റെ കവാടമായ ആ ഗുരുദ്വാര അനുഗ്രഹീതമാണ്.

ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਘਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੪॥੭॥
naanak dar ghar ekankaar |4|7|

ഓ നാനാക്ക്, ഏക സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവ് അടുപ്പിലും വീട്ടിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||7||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

ഗൗരി, ആദ്യ മെഹൽ:

ਉਲਟਿਓ ਕਮਲੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
aulattio kamal braham beechaar |

ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ധ്യാനത്തിലൂടെ വിപരീത ഹൃദയ താമര നിവർന്നുനിൽക്കുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਗਗਨਿ ਦਸ ਦੁਆਰਿ ॥
amrit dhaar gagan das duaar |

പത്താം കവാടത്തിൻ്റെ ആകാശത്ത് നിന്ന്, അംബ്രോസിയൽ അമൃത് താഴേക്ക് ഒഴുകുന്നു.

ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਬੇਧਿਆ ਆਪਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
tribhavan bedhiaa aap muraar |1|

ഭഗവാൻ തന്നെ മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
re man mere bharam na keejai |

എൻ്റെ മനസ്സേ, സംശയത്തിന് വഴങ്ങരുത്.

ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man maaniaai amrit ras peejai |1| rahaau |

മനസ്സ് നാമത്തിന് കീഴടങ്ങുമ്പോൾ, അത് അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൻ്റെ സാരാംശം കുടിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਮਰਣਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
janam jeet maran man maaniaa |

അതിനാൽ ജീവിതത്തിൻ്റെ കളി ജയിക്കുക; നിൻ്റെ മനസ്സ് കീഴടങ്ങി മരണത്തെ സ്വീകരിക്കട്ടെ.

ਆਪਿ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥
aap mooaa man man te jaaniaa |

സ്വയം മരിക്കുമ്പോൾ, വ്യക്തിഗത മനസ്സ് പരമമായ മനസ്സിനെ അറിയുന്നു.

ਨਜਰਿ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥੨॥
najar bhee ghar ghar te jaaniaa |2|

ആന്തരിക ദർശനം ഉണർത്തുമ്പോൾ, ഒരാൾ സ്വന്തം വീടിനെ, സ്വയം ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ അറിയുന്നു. ||2||

ਜਤੁ ਸਤੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨੁ ਨਾਮਿ ॥
jat sat teerath majan naam |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം, തപസ്സും പവിത്രതയും തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിലെ ശുദ്ധീകരണ സ്നാനവുമാണ്.

ਅਧਿਕ ਬਿਥਾਰੁ ਕਰਉ ਕਿਸੁ ਕਾਮਿ ॥
adhik bithaar krau kis kaam |

ആഡംബര പ്രദർശനങ്ങൾ കൊണ്ട് എന്ത് പ്രയോജനം?

ਨਰ ਨਾਰਾਇਣ ਅੰਤਰਜਾਮਿ ॥੩॥
nar naaraaein antarajaam |3|

സർവ്വവ്യാപിയായ ഭഗവാൻ അന്തർമുഖനാണ്, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനാണ്. ||3||

ਆਨ ਮਨਉ ਤਉ ਪਰ ਘਰ ਜਾਉ ॥
aan mnau tau par ghar jaau |

എനിക്ക് മറ്റൊരാളിൽ വിശ്വാസമുണ്ടെങ്കിൽ ഞാൻ അവൻ്റെ വീട്ടിൽ പോകുമായിരുന്നു.

ਕਿਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥
kis jaachau naahee ko thaau |

എന്നാൽ യാചിക്കാൻ ഞാൻ എവിടെ പോകണം? എനിക്ക് വേറെ സ്ഥലമില്ല.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੮॥
naanak guramat sahaj samaau |4|8|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, ഞാൻ അവബോധപൂർവ്വം ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||8||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

ഗൗരി, ആദ്യ മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁ ਮਰਣੁ ਦਿਖਾਏ ॥
satigur milai su maran dikhaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, മരിക്കാനുള്ള വഴി നമുക്ക് കാണിച്ചുതരുന്നു.

ਮਰਣ ਰਹਣ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਾਏ ॥
maran rahan ras antar bhaae |

ഈ മരണത്തിൽ ജീവനോടെ തുടരുന്നത് ഉള്ളിൽ സന്തോഷം നൽകുന്നു.

ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਗਗਨ ਪੁਰੁ ਪਾਏ ॥੧॥
garab nivaar gagan pur paae |1|

അഹംഭാവത്തെ മറികടന്ന്, പത്താം കവാടം കണ്ടെത്തി. ||1||

ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥
maran likhaae aae nahee rahanaa |

മരണം മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചതാണ് - വരുന്ന ആർക്കും ഇവിടെ തുടരാനാവില്ല.

ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਪਿ ਰਹਣੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jap jaap rahan har saranaa |1| rahaau |

അതിനാൽ ഭഗവാനെ ജപിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുക, ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വസിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਦੁਬਿਧਾ ਭਾਗੈ ॥
satigur milai ta dubidhaa bhaagai |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ ദ്വൈതഭാവം ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੈ ॥
kamal bigaas man har prabh laagai |

ഹൃദയ താമര വിരിയുന്നു, മനസ്സ് ഭഗവാൻ ദൈവത്തോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਹਾ ਰਸੁ ਆਗੈ ॥੨॥
jeevat marai mahaa ras aagai |2|

ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിച്ചുപോയ ഒരാൾക്ക് പരലോകത്ത് ഏറ്റവും വലിയ സന്തോഷം ലഭിക്കും. ||2||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਸੂਚਾ ॥
satigur miliaai sach sanjam soochaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ ഒരാൾ സത്യവാനും പരിശുദ്ധനും ശുദ്ധനുമായി മാറുന്നു.

ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥
gur kee paurree aoocho aoochaa |

ഗുരുവിൻ്റെ പാതയുടെ പടവുകൾ കയറുമ്പോൾ ഒരാൾ ഉന്നതരിൽ ഉന്നതനാകുന്നു.

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਮੂਚਾ ॥੩॥
karam milai jam kaa bhau moochaa |3|

കർത്താവ് തൻ്റെ കരുണ നൽകുമ്പോൾ, മരണഭയം കീഴടക്കുന്നു. ||3||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਿਲਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥
gur miliaai mil ank samaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ നാം അവൻ്റെ സ്നേഹനിർഭരമായ ആലിംഗനത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
kar kirapaa ghar mahal dikhaaeaa |

അവൻ്റെ കൃപ നൽകി, അവൻ തൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളിക വെളിപ്പെടുത്തുന്നു, സ്വയത്തിൻ്റെ ഭവനത്തിനുള്ളിൽ.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੯॥
naanak haumai maar milaaeaa |4|9|

ഓ നാനാക്ക്, അഹംഭാവത്തെ കീഴടക്കി, നാം ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചു. ||4||9||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430