ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 8


ਸਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਰੂਪੁ ॥
saram khandd kee baanee roop |

വിനയത്തിൻ്റെ മണ്ഡലത്തിൽ, വാക്ക് സൗന്ദര്യമാണ്.

ਤਿਥੈ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਐ ਬਹੁਤੁ ਅਨੂਪੁ ॥
tithai ghaarrat gharreeai bahut anoop |

സമാനതകളില്ലാത്ത സൗന്ദര്യത്തിൻ്റെ രൂപങ്ങളാണ് അവിടെ രൂപപ്പെടുന്നത്.

ਤਾ ਕੀਆ ਗਲਾ ਕਥੀਆ ਨਾ ਜਾਹਿ ॥
taa keea galaa katheea naa jaeh |

ഈ കാര്യങ്ങൾ വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥
je ko kahai pichhai pachhutaae |

ഇവയെക്കുറിച്ച് പറയാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ഒരാൾ ആ ശ്രമത്തിൽ ഖേദിക്കുന്നു.

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥
tithai gharreeai surat mat man budh |

മനസ്സിൻ്റെ അവബോധവും ബുദ്ധിയും ധാരണയും അവിടെ രൂപപ്പെടുന്നു.

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਾ ਸਿਧਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥੩੬॥
tithai gharreeai suraa sidhaa kee sudh |36|

ആത്മീയ യോദ്ധാക്കളുടെയും സിദ്ധന്മാരുടെയും ബോധം, ആത്മീയ പരിപൂർണ്ണതയുടെ ജീവികളാണ് അവിടെ രൂപപ്പെടുന്നത്. ||36||

ਕਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋਰੁ ॥
karam khandd kee baanee jor |

കർമ്മ മണ്ഡലത്തിൽ, വചനം ശക്തിയാണ്.

ਤਿਥੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਰੁ ॥
tithai hor na koee hor |

അവിടെ മറ്റാരും താമസിക്കുന്നില്ല,

ਤਿਥੈ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
tithai jodh mahaabal soor |

മഹാശക്തിയുടെ യോദ്ധാക്കൾ ഒഴികെ, ആത്മീയ വീരന്മാർ.

ਤਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰ ॥
tin meh raam rahiaa bharapoor |

അവ പൂർണ്ണമായി പൂർത്തീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, ഭഗവാൻ്റെ സത്തയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਤਿਥੈ ਸੀਤੋ ਸੀਤਾ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹਿ ॥
tithai seeto seetaa mahimaa maeh |

അസംഖ്യം സീതമാർ അവിടെയുണ്ട്, അവരുടെ ഗംഭീരമായ പ്രതാപത്തിൽ ശാന്തരും ശാന്തരുമാണ്.

ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਕਥਨੇ ਜਾਹਿ ॥
taa ke roop na kathane jaeh |

അവരുടെ സൗന്ദര്യം വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਨਾ ਓਹਿ ਮਰਹਿ ਨ ਠਾਗੇ ਜਾਹਿ ॥
naa ohi mareh na tthaage jaeh |

മരണമോ വഞ്ചനയോ അവർക്ക് വരുന്നില്ല,

ਜਿਨ ਕੈ ਰਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
jin kai raam vasai man maeh |

ആരുടെ മനസ്സിൽ കർത്താവ് വസിക്കുന്നു.

ਤਿਥੈ ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੇ ਲੋਅ ॥
tithai bhagat vaseh ke loa |

പല ലോകങ്ങളിലെയും ഭക്തർ അവിടെ കുടികൊള്ളുന്നു.

ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
kareh anand sachaa man soe |

അവർ ആഘോഷിക്കുന്നു; അവരുടെ മനസ്സ് യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
sach khandd vasai nirankaar |

സത്യത്തിൻ്റെ മണ്ഡലത്തിൽ, രൂപരഹിതനായ ഭഗവാൻ വസിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥
kar kar vekhai nadar nihaal |

സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിച്ച ശേഷം അവൻ അതിനെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു. അവൻ്റെ കൃപയാൽ, അവൻ സന്തോഷം നൽകുന്നു.

ਤਿਥੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡ ॥
tithai khandd manddal varabhandd |

ഗ്രഹങ്ങളും സൗരയൂഥങ്ങളും ഗാലക്സികളുമുണ്ട്.

ਜੇ ਕੋ ਕਥੈ ਤ ਅੰਤ ਨ ਅੰਤ ॥
je ko kathai ta ant na ant |

അവരെക്കുറിച്ച് ആരെങ്കിലും പറഞ്ഞാൽ, പരിധിയില്ല, അവസാനമില്ല.

ਤਿਥੈ ਲੋਅ ਲੋਅ ਆਕਾਰ ॥
tithai loa loa aakaar |

അവൻ്റെ സൃഷ്ടിയുടെ ലോകങ്ങളിൽ ലോകങ്ങളുണ്ട്.

ਜਿਵ ਜਿਵ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਵ ਕਾਰ ॥
jiv jiv hukam tivai tiv kaar |

അവൻ കൽപ്പിക്കുന്നതുപോലെ, അവ നിലനിൽക്കുന്നു.

ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
vekhai vigasai kar veechaar |

അവൻ എല്ലാറ്റിനെയും നിരീക്ഷിക്കുന്നു, സൃഷ്ടിയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു, അവൻ സന്തോഷിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥੩੭॥
naanak kathanaa kararraa saar |37|

ഓ നാനാക്ക്, ഇത് വിവരിക്കാൻ ഉരുക്ക് പോലെ കഠിനമാണ്! ||37||

ਜਤੁ ਪਾਹਾਰਾ ਧੀਰਜੁ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥
jat paahaaraa dheeraj suniaar |

ആത്മനിയന്ത്രണം ചൂളയാകട്ടെ, പൊൻപണിക്കാരൻ ക്ഷമയും.

ਅਹਰਣਿ ਮਤਿ ਵੇਦੁ ਹਥੀਆਰੁ ॥
aharan mat ved hatheeaar |

ഗ്രാഹ്യം അഴിയും ആത്മീയ ജ്ഞാനം ഉപകരണങ്ങളും ആകട്ടെ.

ਭਉ ਖਲਾ ਅਗਨਿ ਤਪ ਤਾਉ ॥
bhau khalaa agan tap taau |

ദൈവഭയത്തോടെ, ശരീരത്തിൻ്റെ ഉള്ളിലെ ചൂടായ തപയുടെ ജ്വാലകൾ മുഴക്കുക.

ਭਾਂਡਾ ਭਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਤੁ ਢਾਲਿ ॥
bhaanddaa bhaau amrit tith dtaal |

സ്‌നേഹത്തിൻ്റെ പാത്രത്തിൽ, നാമത്തിൻ്റെ അമൃത് ഉരുകുക,

ਘੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਟਕਸਾਲ ॥
gharreeai sabad sachee ttakasaal |

കൂടാതെ ദൈവത്തിൻ്റെ വചനമായ ഷാബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ നാണയം അച്ചടിക്കുക.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਤਿਨ ਕਾਰ ॥
jin kau nadar karam tin kaar |

അവൻ തൻ്റെ കൃപയുടെ ദൃഷ്ടി പതിഞ്ഞവരുടെ കർമ്മം അങ്ങനെയാണ്.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩੮॥
naanak nadaree nadar nihaal |38|

ഓ നാനാക്ക്, കരുണാമയനായ കർത്താവ്, അവൻ്റെ കൃപയാൽ അവരെ ഉയർത്തുകയും ഉയർത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. ||38||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
pavan guroo paanee pitaa maataa dharat mahat |

വായു ഗുരുവും ജലമാണ് പിതാവും ഭൂമി എല്ലാവരുടെയും മഹത്തായ മാതാവാണ്.

ਦਿਵਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
divas raat due daaee daaeaa khelai sagal jagat |

രാവും പകലും രണ്ട് നഴ്‌സുമാരാണ്, അവരുടെ മടിയിൽ ലോകം മുഴുവൻ കളിക്കുന്നു.

ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥
changiaaeea buriaaeea vaachai dharam hadoor |

നല്ല പ്രവൃത്തികളും മോശമായ പ്രവൃത്തികളും - ധർമ്മത്തിൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൽ രേഖ വായിക്കപ്പെടുന്നു.

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
karamee aapo aapanee ke nerrai ke door |

സ്വന്തം പ്രവൃത്തികൾക്കനുസരിച്ച്, ചിലർ കൂടുതൽ അടുക്കുന്നു, ചിലത് അകന്നുപോകുന്നു.

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
jinee naam dhiaaeaa ge masakat ghaal |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ധ്യാനിച്ച് നെറ്റിയിലെ വിയർപ്പുകൊണ്ട് ജോലി ചെയ്ത് യാത്രയായവർ.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
naanak te mukh ujale ketee chhuttee naal |1|

-ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ അവരുടെ മുഖങ്ങൾ പ്രസന്നമാണ്, അവരോടൊപ്പം അനേകർ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു! ||1||

ਸੋ ਦਰੁ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
so dar raag aasaa mahalaa 1 |

അങ്ങനെ ദാർ ~ ആ വാതിൽ. രാഗ് ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸੋ ਦਰੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥
so dar teraa kehaa so ghar kehaa jit beh sarab samaale |

നിങ്ങളുടെ ആ വാതിൽ എവിടെയാണ്, നിങ്ങൾ ഇരുന്നു എല്ലാവരെയും പരിപാലിക്കുന്ന ആ വീട് എവിടെയാണ്?

ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥
vaaje tere naad anek asankhaa kete tere vaavanahaare |

നാടിൻ്റെ ശബ്ദ-ധാര അവിടെ നിങ്ങൾക്കായി സ്പന്ദിക്കുന്നു, എണ്ണമറ്റ സംഗീതജ്ഞർ നിങ്ങൾക്കായി എല്ലാത്തരം ഉപകരണങ്ങളും അവിടെ വായിക്കുന്നു.

ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥
kete tere raag paree siau kaheeeh kete tere gaavanahaare |

അങ്ങേയ്ക്ക് എത്രയോ രാഗങ്ങളും സംഗീത സമന്വയങ്ങളും ഉണ്ട്; എത്രയോ മന്ത്രിമാർ അങ്ങയുടെ സ്തുതിഗീതങ്ങൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥
gaavan tudhano pavan paanee baisantar gaavai raajaa dharam duaare |

കാറ്റും വെള്ളവും തീയും നിന്നെ പാടുന്നു. ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപൻ നിങ്ങളുടെ വാതിൽക്കൽ പാടുന്നു.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
gaavan tudhano chit gupat likh jaanan likh likh dharam beechaare |

പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ രേഖ സൂക്ഷിക്കുന്ന ബോധത്തിൻ്റെയും ഉപബോധമനസ്സിൻ്റെയും മാലാഖമാരായ ചിത്രും ഗുപ്തയും ഈ റെക്കോർഡ് വായിക്കുന്ന ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപനും നിന്നെക്കുറിച്ച് പാടുന്നു.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥
gaavan tudhano eesar brahamaa devee sohan tere sadaa savaare |

ശിവൻ, ബ്രഹ്മാവ്, സൗന്ദര്യത്തിൻ്റെ ദേവത, നീ എന്നും അലങ്കരിച്ചു, നിന്നെക്കുറിച്ച് പാടുന്നു.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
gaavan tudhano indr indraasan baitthe devatiaa dar naale |

അവൻ്റെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്ന ഇന്ദ്രൻ, നിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ ദേവതകളോടൊപ്പം നിന്നെക്കുറിച്ച് പാടുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430