ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 664


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥
naanak naam milai man maaniaa |4|1|

ഓ നാനാക്ക്, നാമം നേടുന്നു; അവൻ്റെ മനസ്സ് പ്രസന്നവും സമാധാനവും ആകുന്നു. ||4||1||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 |

ധനസാരി, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
har naam dhan niramal at apaaraa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് കളങ്കമില്ലാത്തതും തികച്ചും അനന്തവുമാണ്.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
gur kai sabad bhare bhanddaaraa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം നിധിയാൽ ഒഴുകുന്നു.

ਨਾਮ ਧਨ ਬਿਨੁ ਹੋਰ ਸਭ ਬਿਖੁ ਜਾਣੁ ॥
naam dhan bin hor sabh bikh jaan |

അറിയുക, നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്തൊഴികെ, മറ്റെല്ലാ സമ്പത്തും വിഷമാണ്.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਲੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥
maaeaa mohi jalai abhimaan |1|

അഹംഭാവികളായ ആളുകൾ മായയോടുള്ള അടുപ്പത്തിൽ ജ്വലിക്കുന്നു. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਕੋਇ ॥
guramukh har ras chaakhai koe |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത രുചിക്കുന്ന ആ ഗുരുമുഖൻ എത്ര വിരളമാണ്.

ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tis sadaa anand hovai din raatee poorai bhaag paraapat hoe | rahaau |

രാവും പകലും അവൻ എപ്പോഴും ആനന്ദത്തിലാണ്; തികഞ്ഞ നല്ല വിധിയിലൂടെ അയാൾക്ക് പേര് ലഭിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਬਦੁ ਦੀਪਕੁ ਵਰਤੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
sabad deepak varatai tihu loe |

മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും പ്രകാശിപ്പിക്കുന്ന ഒരു വിളക്കാണ് ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം.

ਜੋ ਚਾਖੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
jo chaakhai so niramal hoe |

അത് ആസ്വദിച്ചവൻ കളങ്കരഹിതനാകുന്നു.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਇ ॥
niramal naam haumai mal dhoe |

നിഷ്കളങ്കമായ നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, അഹംഭാവത്തിൻ്റെ മാലിന്യം കഴുകിക്കളയുന്നു.

ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
saachee bhagat sadaa sukh hoe |2|

യഥാർത്ഥ ഭക്തി ആരാധന ശാശ്വതമായ സമാധാനം കൈവരുത്തുന്നു. ||2||

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਲੋਗੁ ॥
jin har ras chaakhiaa so har jan log |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത ആസ്വദിക്കുന്നവൻ ഭഗവാൻ്റെ എളിയ ദാസനാണ്.

ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥
tis sadaa harakh naahee kade sog |

അവൻ എന്നേക്കും സന്തുഷ്ടനാണ്; അവൻ ഒരിക്കലും ദുഃഖിതനല്ല.

ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਅਵਰਾ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਵੈ ॥
aap mukat avaraa mukat karaavai |

അവൻ സ്വയം മോചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു, അവൻ മറ്റുള്ളവരെയും മോചിപ്പിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
har naam japai har te sukh paavai |3|

അവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു, ഭഗവാനിലൂടെ അവൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു. ||3||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭ ਮੁਈ ਬਿਲਲਾਇ ॥
bin satigur sabh muee bilalaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ എല്ലാവരും മരിക്കുന്നു, വേദനയോടെ നിലവിളിച്ചു.

ਅਨਦਿਨੁ ਦਾਝਹਿ ਸਾਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥
anadin daajheh saat na paae |

രാവും പകലും അവർ കത്തുന്നു, സമാധാനം കാണുന്നില്ല.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ॥
satigur milai sabh trisan bujhaae |

എന്നാൽ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ എല്ലാ ദാഹവും ശമിക്കും.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥
naanak naam saant sukh paae |4|2|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിലൂടെ ഒരാൾ ശാന്തിയും സമാധാനവും കണ്ടെത്തുന്നു. ||4||2||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 |

ധനസാരി, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਦਾ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥
sadaa dhan antar naam samaale |

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത്, ഉള്ളിൽ ശേഖരിക്കുകയും എന്നേക്കും പരിപാലിക്കുകയും ചെയ്യുക;

ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਿਨਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥
jeea jant jineh pratipaale |

അവൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും സൃഷ്ടികളെയും വിലമതിക്കുകയും പരിപാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਨ ਕਉ ਪਾਏ ॥
mukat padaarath tin kau paae |

അവർക്ക് മാത്രമേ വിമോചനത്തിൻ്റെ നിധി ലഭിക്കുന്നുള്ളൂ,

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧॥
har kai naam rate liv laae |1|

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ സ്‌നേഹപൂർവ്വം മുഴുകി ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നവർ. ||1||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥
gur sevaa te har naam dhan paavai |

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് ലഭിക്കും.

ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
antar paragaas har naam dhiaavai | rahaau |

അവൻ ഉള്ളിൽ പ്രകാശിക്കുകയും പ്രകാശിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, അവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੂੜਾ ਧਨ ਪਿਰ ਹੋਇ ॥
eihu har rang goorraa dhan pir hoe |

കർത്താവിനോടുള്ള ഈ സ്നേഹം വധുവിൻ്റെ ഭർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹം പോലെയാണ്.

ਸਾਂਤਿ ਸੀਗਾਰੁ ਰਾਵੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
saant seegaar raave prabh soe |

ശാന്തിയും സമാധാനവും കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ച ആത്മ വധുവിനെ ദൈവം ആശ്വസിക്കുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥
haumai vich prabh koe na paae |

അഹംഭാവത്തിലൂടെ ആരും ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തുന്നില്ല.

ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੨॥
moolahu bhulaa janam gavaae |2|

എല്ലാറ്റിൻ്റെയും മൂലകാരണമായ ആദിമനാഥനിൽ നിന്ന് അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന ഒരാൾ തൻ്റെ ജീവിതം വെറുതെ പാഴാക്കുന്നു. ||2||

ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ॥
gur te saat sahaj sukh baanee |

ശാന്തിയും സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനവും ആനന്ദവും അവൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനവും ഗുരുവിൽ നിന്നാണ്.

ਸੇਵਾ ਸਾਚੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
sevaa saachee naam samaanee |

സത്യമാണ് ആ സേവനം, അത് നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നതിലേക്ക് നയിക്കുന്നു.

ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥
sabad milai preetam sadaa dhiaae |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്താൽ അനുഗ്രഹീതനായ അവൻ പ്രിയങ്കരനായ കർത്താവിനെ എന്നേക്കും ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੩॥
saach naam vaddiaaee paae |3|

യഥാർത്ഥ നാമത്തിലൂടെ മഹത്തായ മഹത്വം ലഭിക്കുന്നു. ||3||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਇ ॥
aape karataa jug jug soe |

സൃഷ്ടാവ് തന്നെ യുഗങ്ങളിലുടനീളം നിലനിൽക്കുന്നു.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
nadar kare melaavaa hoe |

അവൻ തൻ്റെ കൃപയുടെ നോട്ടം വീശുകയാണെങ്കിൽ, നാം അവനെ കണ്ടുമുട്ടും.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
gurabaanee te har man vasaae |

ഗുർബാനിയുടെ വചനത്തിലൂടെ ഭഗവാൻ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੩॥
naanak saach rate prabh aap milaae |4|3|

ഓ നാനാക്ക്, സത്യത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവരെ ദൈവം തന്നോട് ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. ||4||3||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 teejaa |

ധനസാരി, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਜਗੁ ਮੈਲਾ ਮੈਲੋ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥
jag mailaa mailo hoe jaae |

ലോകം മലിനമാണ്, ലോകത്തിലുള്ളവരും മലിനമാകുന്നു.

ਆਵੈ ਜਾਇ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇ ॥
aavai jaae doojai lobhaae |

ദ്വൈതത്തോടുള്ള ആസക്തിയിൽ, അത് വന്ന് പോകുന്നു.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਭ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥
doojai bhaae sabh paraj vigoee |

ഈ ദ്വന്ദ്വസ്നേഹം ലോകത്തെ മുഴുവൻ നശിപ്പിച്ചു.

ਮਨਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥
manamukh chottaa khaae apunee pat khoee |1|

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കുന്നു, അവൻ്റെ ബഹുമാനം നഷ്ടപ്പെടുന്നു. ||1||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
gur sevaa te jan niramal hoe |

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ ഒരാൾ കളങ്കരഹിതനാകുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
antar naam vasai pat aootam hoe | rahaau |

അവൻ നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഉള്ളിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു, അവൻ്റെ അവസ്ഥ ഉന്നതമായിത്തീരുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥
guramukh ubare har saranaaee |

ഗുരുമുഖന്മാർ രക്ഷപ്പെട്ടു, ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക്.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਾਤੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥
raam naam raate bhagat drirraaee |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തോട് ഇണങ്ങി, അവർ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിൽ തങ്ങളെത്തന്നെ സമർപ്പിക്കുന്നു.

ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਜਨੁ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥
bhagat kare jan vaddiaaee paae |

ഭഗവാൻ്റെ വിനീതനായ ദാസൻ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന നടത്തുകയും മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥
saach rate sukh sahaj samaae |2|

സത്യത്തോട് ഇണങ്ങി, അവൻ സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനത്തിൽ ലയിച്ചു. ||2||

ਸਾਚੇ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਜਾਣੁ ॥
saache kaa gaahak viralaa ko jaan |

യഥാർത്ഥ പേര് വാങ്ങുന്ന ഒരാൾ വളരെ വിരളമാണെന്ന് അറിയുക.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੁ ॥
gur kai sabad aap pachhaan |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അവൻ സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਸਾਚੀ ਰਾਸਿ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
saachee raas saachaa vaapaar |

ശരിയാണ് അവൻ്റെ മൂലധനം, ശരിയാണ് അവൻ്റെ വ്യാപാരം.

ਸੋ ਧੰਨੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿਸੁ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥
so dhan purakh jis naam piaar |3|

നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്ന ആ വ്യക്തി ഭാഗ്യവാൻ. ||3||

ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕਿ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥
tin prabh saachai ik sach laae |

യഥാർത്ഥ കർത്താവായ ദൈവം ചിലരെ തൻ്റെ യഥാർത്ഥ നാമത്തോട് ചേർത്തിരിക്കുന്നു.

ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
aootam baanee sabad sunaae |

അവൻ്റെ ബാനിയിലെ ഏറ്റവും മഹത്തായ വചനവും അവൻ്റെ ശബാദിൻ്റെ വചനവും അവർ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430