ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 939


ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕਾਈ ॥
teerath naaeeai sukh fal paaeeai mail na laagai kaaee |

നാം തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ കുളിക്കുകയും സമാധാനത്തിൻ്റെ ഫലം നേടുകയും ചെയ്യുന്നു; ഒരു തരിപോലും വൃത്തികേട് നമ്മളിൽ പറ്റിനിൽക്കുന്നില്ല.

ਗੋਰਖ ਪੂਤੁ ਲੋਹਾਰੀਪਾ ਬੋਲੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬਿਧਿ ਸਾਈ ॥੭॥
gorakh poot lohaareepaa bolai jog jugat bidh saaee |7|

ഗോരഖിൻ്റെ ശിഷ്യനായ ലുഹാരീപാ പറയുന്നു, ഇതാണ് യോഗയുടെ മാർഗം." ||7||

ਹਾਟੀ ਬਾਟੀ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਪਰ ਘਰਿ ਚਿਤੁ ਨ ਡੁੋਲਾਈ ॥
haattee baattee need na aavai par ghar chit na dduolaaee |

കടകളിലും റോഡിലും ഉറങ്ങരുത്; നിങ്ങളുടെ ബോധം മറ്റാരുടെയും ഭവനം കൊതിക്കാൻ അനുവദിക്കരുത്.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨੁ ਟੇਕ ਨ ਟਿਕਈ ਨਾਨਕ ਭੂਖ ਨ ਜਾਈ ॥
bin naavai man ttek na ttikee naanak bhookh na jaaee |

പേരില്ലാതെ മനസ്സിന് ഉറച്ച പിന്തുണയില്ല; ഓ നാനാക്ക്, ഈ വിശപ്പ് ഒരിക്കലും മാറുന്നില്ല.

ਹਾਟੁ ਪਟਣੁ ਘਰੁ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੋ ॥
haatt pattan ghar guroo dikhaaeaa sahaje sach vaapaaro |

ഗുരു എൻ്റെ സ്വന്തം ഹൃദയത്തിൻ്റെ ഭവനത്തിനുള്ളിലെ സ്റ്റോറുകളും നഗരവും വെളിപ്പെടുത്തി, അവിടെ ഞാൻ അവബോധപൂർവ്വം യഥാർത്ഥ വ്യാപാരം തുടരുന്നു.

ਖੰਡਿਤ ਨਿਦ੍ਰਾ ਅਲਪ ਅਹਾਰੰ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੮॥
khanddit nidraa alap ahaaran naanak tat beechaaro |8|

കുറച്ച് ഉറങ്ങുക, കുറച്ച് കഴിക്കുക; ഓ നാനാക്ക്, ഇതാണ് ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ സത്ത. ||8||

ਦਰਸਨੁ ਭੇਖ ਕਰਹੁ ਜੋਗਿੰਦ੍ਰਾ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਝੋਲੀ ਖਿੰਥਾ ॥
darasan bhekh karahu jogindraa mundraa jholee khinthaa |

"ഗോരഖിനെ പിന്തുടരുന്ന യോഗിമാരുടെ വിഭാഗത്തിൻ്റെ വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിക്കുക; കമ്മലുകൾ ധരിക്കുക, ഭിക്ഷാടന വാലറ്റ്, പാച്ച് ചെയ്ത കോട്ട് എന്നിവ ധരിക്കുക.

ਬਾਰਹ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਸਰੇਵਹੁ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਇਕ ਪੰਥਾ ॥
baarah antar ek sarevahu khatt darasan ik panthaa |

യോഗയുടെ പന്ത്രണ്ട് വിദ്യാലയങ്ങളിൽ ഏറ്റവും ഉയർന്നത് നമ്മുടേതാണ്; തത്ത്വചിന്തയുടെ ആറ് സ്കൂളുകളിൽ, നമ്മുടേതാണ് ഏറ്റവും നല്ല പാത.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਈਐ ਪੁਰਖਾ ਬਾਹੁੜਿ ਚੋਟ ਨ ਖਾਈਐ ॥
ein bidh man samajhaaeeai purakhaa baahurr chott na khaaeeai |

ഇത് മനസ്സിനെ ഉപദേശിക്കാനുള്ള വഴിയാണ്, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും അടിപിടി സഹിക്കില്ല."

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੯॥
naanak bolai guramukh boojhai jog jugat iv paaeeai |9|

നാനാക്ക് സംസാരിക്കുന്നു: ഗുർമുഖ് മനസ്സിലാക്കുന്നു; ഇതുവഴിയാണ് യോഗ നേടുന്നത്. ||9||

ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ਮੁਦ੍ਰਾ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਦੂਰਿ ਕਰੀ ॥
antar sabad nirantar mudraa haumai mamataa door karee |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ സ്ഥിരമായ ആഗിരണങ്ങൾ ഉള്ളിൽ നിങ്ങളുടെ ചെവി വളയങ്ങളായിരിക്കട്ടെ; അഹംഭാവവും അറ്റാച്ച്‌മെൻ്റും ഇല്ലാതാക്കുക.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨਿਵਾਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁ ਸਮਝ ਪਰੀ ॥
kaam krodh ahankaar nivaarai gur kai sabad su samajh paree |

ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, അഹംഭാവം എന്നിവ ഉപേക്ഷിക്കുക, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ യഥാർത്ഥ ധാരണ നേടുക.

ਖਿੰਥਾ ਝੋਲੀ ਭਰਿਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਤਾਰੈ ਏਕੁ ਹਰੀ ॥
khinthaa jholee bharipur rahiaa naanak taarai ek haree |

നിങ്ങളുടെ കോട്ടിനും ഭിക്ഷാടനപാത്രത്തിനും വേണ്ടി, കർത്താവായ ദൈവം എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് കാണുക; ഓ നാനാക്ക്, ഏക കർത്താവ് നിങ്ങളെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോകും.

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ਪਰਖੈ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਤ ਖਰੀ ॥੧੦॥
saachaa saahib saachee naaee parakhai gur kee baat kharee |10|

നമ്മുടെ കർത്താവും ഗുരുവും സത്യമാണ്, അവൻ്റെ നാമം സത്യമാണ്. അത് വിശകലനം ചെയ്യുക, ഗുരുവിൻ്റെ വചനം സത്യമാണെന്ന് നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തും. ||10||

ਊਂਧਉ ਖਪਰੁ ਪੰਚ ਭੂ ਟੋਪੀ ॥
aoondhau khapar panch bhoo ttopee |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് ലോകത്തിൽ നിന്ന് അകന്നുപോകട്ടെ, ഇത് നിങ്ങളുടെ ഭിക്ഷാപാത്രമാകട്ടെ. അഞ്ച് ഘടകങ്ങളുടെ പാഠങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ തൊപ്പി ആയിരിക്കട്ടെ.

ਕਾਂਇਆ ਕੜਾਸਣੁ ਮਨੁ ਜਾਗੋਟੀ ॥
kaaneaa karraasan man jaagottee |

ശരീരം നിങ്ങളുടെ ധ്യാന പായയും മനസ്സ് നിങ്ങളുടെ അരക്കെട്ടും ആയിരിക്കട്ടെ.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸੰਜਮੁ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥
sat santokh sanjam hai naal |

സത്യവും സംതൃപ്തിയും സ്വയം അച്ചടക്കവും നിങ്ങളുടെ കൂട്ടാളികളായിരിക്കട്ടെ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧੧॥
naanak guramukh naam samaal |11|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||11||

ਕਵਨੁ ਸੁ ਗੁਪਤਾ ਕਵਨੁ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ॥
kavan su gupataa kavan su mukataa |

"ആരാണ് മറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്? ആരാണ് മോചിപ്പിച്ചത്?

ਕਵਨੁ ਸੁ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜੁਗਤਾ ॥
kavan su antar baahar jugataa |

ആരാണ് ആന്തരികമായും ബാഹ്യമായും ഏകീകൃതമായിരിക്കുന്നത്?

ਕਵਨੁ ਸੁ ਆਵੈ ਕਵਨੁ ਸੁ ਜਾਇ ॥
kavan su aavai kavan su jaae |

ആരാണ് വരുന്നത്, ആരാണ് പോകുന്നത്?

ਕਵਨੁ ਸੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੨॥
kavan su tribhavan rahiaa samaae |12|

ആരാണ് മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത്?" ||12||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਗੁਪਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਾ ॥
ghatt ghatt gupataa guramukh mukataa |

ഓരോ ഹൃദയത്തിലും അവൻ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ഗുരുമുഖൻ മോചിതനായി.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਬਦਿ ਸੁ ਜੁਗਤਾ ॥
antar baahar sabad su jugataa |

ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ ഒരാൾ ആന്തരികമായും ബാഹ്യമായും ഐക്യപ്പെടുന്നു.

ਮਨਮੁਖਿ ਬਿਨਸੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
manamukh binasai aavai jaae |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ നശിക്കുന്നു, വരുന്നു, പോകുന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧੩॥
naanak guramukh saach samaae |13|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖ് സത്യത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||13||

ਕਿਉ ਕਰਿ ਬਾਧਾ ਸਰਪਨਿ ਖਾਧਾ ॥
kiau kar baadhaa sarapan khaadhaa |

"ഒരുവൻ എങ്ങനെ ബന്ധനത്തിലാകുന്നു, മായയുടെ സർപ്പത്താൽ ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു?

ਕਿਉ ਕਰਿ ਖੋਇਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਲਾਧਾ ॥
kiau kar khoeaa kiau kar laadhaa |

ഒരാൾ എങ്ങനെ നഷ്ടപ്പെടും, എങ്ങനെ നേടും?

ਕਿਉ ਕਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
kiau kar niramal kiau kar andhiaaraa |

എങ്ങനെയാണ് ഒരാൾ നിഷ്കളങ്കനും ശുദ്ധനുമാകുന്നത്? എങ്ങനെയാണ് അജ്ഞതയുടെ അന്ധകാരം അകറ്റുന്നത്?

ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ਸੁ ਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥੧੪॥
eihu tat beechaarai su guroo hamaaraa |14|

യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ ഈ സാരാംശം മനസ്സിലാക്കുന്നവനാണ് നമ്മുടെ ഗുരു." ||14||

ਦੁਰਮਤਿ ਬਾਧਾ ਸਰਪਨਿ ਖਾਧਾ ॥
duramat baadhaa sarapan khaadhaa |

മനുഷ്യൻ ദുഷിച്ച മനസ്സിനാൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, മായ എന്ന സർപ്പത്താൽ ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਮਨਮੁਖਿ ਖੋਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ ॥
manamukh khoeaa guramukh laadhaa |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖ് നഷ്ടപ്പെടുന്നു, ഗുർമുഖിന് നേട്ടമുണ്ട്.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥
satigur milai andheraa jaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ ഇരുട്ട് നീങ്ങി.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਮਾਇ ॥੧੫॥
naanak haumai mett samaae |15|

ഓ നാനാക്ക്, അഹംഭാവത്തെ ഇല്ലാതാക്കി, ഒരാൾ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുന്നു. ||15||

ਸੁੰਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਦੀਜੈ ਬੰਧੁ ॥
sun nirantar deejai bandh |

ഉള്ളിൽ കേന്ദ്രീകരിച്ച്, തികഞ്ഞ ആഗിരണത്തിൽ,

ਉਡੈ ਨ ਹੰਸਾ ਪੜੈ ਨ ਕੰਧੁ ॥
auddai na hansaa parrai na kandh |

ആത്മാവ്-ഹംസം പറന്നു പോകുന്നില്ല, ശരീരത്തിൻ്റെ മതിൽ തകരുന്നില്ല.

ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਘਰੁ ਜਾਣੈ ਸਾਚਾ ॥
sahaj gufaa ghar jaanai saachaa |

അപ്പോൾ, അവൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഭവനം അവബോധജന്യമായ സമനിലയുടെ ഗുഹയിലാണെന്ന് ഒരാൾക്ക് അറിയാം.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਸਾਚਾ ॥੧੬॥
naanak saache bhaavai saachaa |16|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ കർത്താവ് സത്യസന്ധരായവരെ സ്നേഹിക്കുന്നു. ||16||

ਕਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿਓ ਉਦਾਸੀ ॥
kis kaaran grihu tajio udaasee |

"നീയെന്താ വീട് വിട്ട് അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന ഉദാസിയായി മാറിയത്?

ਕਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਇਹੁ ਭੇਖੁ ਨਿਵਾਸੀ ॥
kis kaaran ihu bhekh nivaasee |

എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഈ മതപരമായ വസ്ത്രങ്ങൾ സ്വീകരിച്ചത്?

ਕਿਸੁ ਵਖਰ ਕੇ ਤੁਮ ਵਣਜਾਰੇ ॥
kis vakhar ke tum vanajaare |

ഏത് ചരക്കാണ് നിങ്ങൾ വ്യാപാരം ചെയ്യുന്നത്?

ਕਿਉ ਕਰਿ ਸਾਥੁ ਲੰਘਾਵਹੁ ਪਾਰੇ ॥੧੭॥
kiau kar saath langhaavahu paare |17|

നിങ്ങളോടൊപ്പം മറ്റുള്ളവരെ എങ്ങനെ കൊണ്ടുപോകും?" ||17||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਤ ਭਏ ਉਦਾਸੀ ॥
guramukh khojat bhe udaasee |

ഞാൻ ഗുരുമുഖങ്ങളെ തേടി അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന ഉദാസിയായി.

ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ਭੇਖ ਨਿਵਾਸੀ ॥
darasan kai taaee bhekh nivaasee |

ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം തേടിയാണ് ഞാൻ ഈ വസ്ത്രങ്ങൾ സ്വീകരിച്ചത്.

ਸਾਚ ਵਖਰ ਕੇ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ॥
saach vakhar ke ham vanajaare |

ഞാൻ സത്യത്തിൻ്റെ ചരക്കിൽ വ്യാപാരം ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰੇ ॥੧੮॥
naanak guramukh utaras paare |18|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ ഞാൻ മറ്റുള്ളവരെ കടത്തിവിടുന്നു. ||18||

ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪੁਰਖਾ ਜਨਮੁ ਵਟਾਇਆ ॥
kit bidh purakhaa janam vattaaeaa |

"നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിൻ്റെ ഗതി എങ്ങനെ മാറ്റി?

ਕਾਹੇ ਕਉ ਤੁਝੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥
kaahe kau tujh ihu man laaeaa |

എന്താണ് നിങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ ബന്ധിപ്പിച്ചത്?


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430