ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 423


ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਜਾਹੀ ਲਖਣੇ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨॥
taa ke roop na jaahee lakhane kiaa kar aakh veechaaree |2|

അവൻ്റെ മനോഹരമായ രൂപങ്ങൾ ഗ്രഹിക്കാൻ കഴിയില്ല; ചർച്ച ചെയ്തും സംവാദിച്ചും ആർക്കെങ്കിലും എന്ത് ചെയ്യാനാവും? ||2||

ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਤੇਰੇ ਜੁਗ ਹੀ ਅੰਤਰਿ ਚਾਰੇ ਤੇਰੀਆ ਖਾਣੀ ॥
teen gunaa tere jug hee antar chaare tereea khaanee |

യുഗങ്ങളിലുടനീളം, നിങ്ങൾ മൂന്ന് ഗുണങ്ങളും സൃഷ്ടിയുടെ നാല് ഉറവിടങ്ങളുമാണ്.

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਕਥੇ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੩॥
karam hovai taa param pad paaeeai kathe akath kahaanee |3|

നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ കരുണ കാണിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ഒരാൾ പരമോന്നത പദവി നേടുകയും പറയാത്ത സംസാരം സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਪਰਾਣੀ ॥
toon karataa keea sabh teraa kiaa ko kare paraanee |

നീയാണ് സ്രഷ്ടാവ്; എല്ലാം നീ സൃഷ്ടിച്ചതാണ്. ഏതൊരു മർത്യനും എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും?

ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਅਪਣੀ ਸਾਈ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥
jaa kau nadar kareh toon apanee saaee sach samaanee |4|

നീ ആരുടെ മേൽ കൃപ ചൊരിയുന്നുവോ അവൻ മാത്രമാണ് സത്യത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നത്. ||4||

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੇਤੁ ਹੈ ਜੇਤੀ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
naam teraa sabh koee let hai jetee aavan jaanee |

വരുന്നവരും പോകുന്നവരുമെല്ലാം അങ്ങയുടെ നാമം ജപിക്കുന്നു.

ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਹੋਰ ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰੈ ਇਆਣੀ ॥੫॥
jaa tudh bhaavai taa guramukh boojhai hor manamukh firai eaanee |5|

അത് നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടത്തിന് ഇഷ്ടമാകുമ്പോൾ, ഗുരുമുഖ് അത് മനസ്സിലാക്കുന്നു. അല്ലാത്തപക്ഷം, സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ അജ്ഞതയിൽ അലയുന്നു. ||5||

ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਬ੍ਰਹਮੇ ਕਉ ਦੀਏ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥
chaare ved brahame kau dee parr parr kare veechaaree |

ബ്രഹ്മാവിനു തുടർച്ചയായി വായിക്കാനും വായിക്കാനും ധ്യാനിക്കാനുമായി നിങ്ങൾ നാലു വേദങ്ങൾ നൽകി.

ਤਾ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਬਪੁੜਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰੀ ॥੬॥
taa kaa hukam na boojhai bapurraa narak surag avataaree |6|

നികൃഷ്ടൻ അവൻ്റെ കൽപ്പന മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല, അവൻ സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്കും നരകത്തിലേക്കും പുനർജന്മം പ്രാപിക്കുന്നു. ||6||

ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਕੇ ਰਾਜੇ ਕੀਏ ਗਾਵਹਿ ਕਰਿ ਅਵਤਾਰੀ ॥
jugah jugah ke raaje kee gaaveh kar avataaree |

ഓരോ യുഗത്തിലും, അവൻ തൻ്റെ അവതാരങ്ങളായി പാടുന്ന രാജാക്കന്മാരെ സൃഷ്ടിക്കുന്നു.

ਤਿਨ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੭॥
tin bhee ant na paaeaa taa kaa kiaa kar aakh veechaaree |7|

അവർ പോലും അവൻ്റെ അതിരുകൾ കണ്ടെത്തിയില്ല; എനിക്ക് എന്ത് സംസാരിക്കാനും ചിന്തിക്കാനും കഴിയും? ||7||

ਤੂੰ ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਦੇਹਿ ਤ ਸਾਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥
toon sachaa teraa keea sabh saachaa dehi ta saach vakhaanee |

നിങ്ങൾ സത്യമാണ്, നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതെല്ലാം സത്യമാണ്. നീ എന്നെ സത്യം കൊണ്ട് അനുഗ്രഹിച്ചാൽ ഞാൻ അതിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കും.

ਜਾ ਕਉ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਹਿ ਅਪਣਾ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੮॥੧॥੨੩॥
jaa kau sach bujhaaveh apanaa sahaje naam samaanee |8|1|23|

സത്യം മനസ്സിലാക്കാൻ നീ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്ന ഒരാൾ നാമത്തിൽ എളുപ്പത്തിൽ ലയിച്ചുചേരുന്നു. ||8||1||23||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ആസാ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰ ਹਮਰਾ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
satigur hamaraa bharam gavaaeaa |

സത്യഗുരു എൻ്റെ സംശയങ്ങൾ ദൂരീകരിച്ചു.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
har naam niranjan man vasaaeaa |

അവൻ എൻ്റെ മനസ്സിൽ കർത്താവിൻ്റെ നിഷ്കളങ്ക നാമം പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥
sabad cheen sadaa sukh paaeaa |1|

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിച്ച്, എനിക്ക് ശാശ്വതമായ സമാധാനം ലഭിച്ചു. ||1||

ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥
sun man mere tat giaan |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ സാരാംശം ശ്രദ്ധിക്കുക.

ਦੇਵਣ ਵਾਲਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
devan vaalaa sabh bidh jaanai guramukh paaeeai naam nidhaan |1| rahaau |

മഹാനായ ദാതാവിന് നമ്മുടെ അവസ്ഥ പൂർണ്ണമായി അറിയാം; ഗുരുമുഖന് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ നിധി ലഭിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
satigur bhette kee vaddiaaee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നതിൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വം

ਜਿਨਿ ਮਮਤਾ ਅਗਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਾਈ ॥
jin mamataa agan trisanaa bujhaaee |

അത് കൈവശാവകാശത്തിൻ്റെയും ആഗ്രഹത്തിൻ്റെയും തീ കെടുത്തിയെന്ന്;

ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੨॥
sahaje maataa har gun gaaee |2|

സമാധാനത്തോടും സമനിലയോടും കൂടി, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||2||

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੀ ॥
vin gur poore koe na jaanee |

തികഞ്ഞ ഗുരുവില്ലാതെ ആരും ഭഗവാനെ അറിയുകയില്ല.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਣੀ ॥
maaeaa mohi doojai lobhaanee |

മായയോട് ചേർന്ന്, അവർ ദ്വൈതത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥੩॥
guramukh naam milai har baanee |3|

കർത്താവിൻ്റെ വചനത്തിൻ്റെ നാമവും ബാനിയും ഗുരുമുഖിന് ലഭിക്കുന്നു. ||3||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਪਾਂ ਸਿਰਿ ਤਪੁ ਸਾਰੁ ॥
gur sevaa tapaan sir tap saar |

തപസ്സുകളിൽ ഏറ്റവും ശ്രേഷ്ഠവും ഉദാത്തവുമായ തപസ്സാണ് ഗുരുസേവനം.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ॥
har jeeo man vasai sabh dookh visaaranahaar |

പ്രിയ ഭഗവാൻ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു, എല്ലാ കഷ്ടപ്പാടുകളും നീങ്ങുന്നു.

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਦੀਸੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੪॥
dar saachai deesai sachiaar |4|

അപ്പോൾ, യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ കവാടത്തിൽ, ഒരാൾ സത്യസന്ധനായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ||4||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
gur sevaa te tribhavan sojhee hoe |

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ ഒരാൾ മൂന്ന് ലോകങ്ങളെ അറിയുന്നു.

ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥
aap pachhaan har paavai soe |

സ്വയം മനസ്സിലാക്കിയാൽ അവൻ ഭഗവാനെ പ്രാപിക്കുന്നു.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਮਹਲੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥
saachee baanee mahal paraapat hoe |5|

അവൻ്റെ ബാനിയുടെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ നാം അവൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളികയിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു. ||5||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਭ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥
gur sevaa te sabh kul udhaare |

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ എല്ലാ തലമുറകളും രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
niramal naam rakhai ur dhaare |

നിർമ്മലമായ നാമം നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുക.

ਸਾਚੀ ਸੋਭਾ ਸਾਚਿ ਦੁਆਰੇ ॥੬॥
saachee sobhaa saach duaare |6|

യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ, നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥ മഹത്വത്താൽ അലങ്കരിക്കപ്പെടും. ||6||

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਗੁਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
se vaddabhaagee ji gur sevaa laae |

ഗുരുവിൻ്റെ സേവനത്തിൽ പ്രതിജ്ഞാബദ്ധരായ അവർ എത്ര ഭാഗ്യവാന്മാർ.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
anadin bhagat sach naam drirraae |

രാവും പകലും അവർ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിൽ മുഴുകുന്നു; യഥാർത്ഥ നാമം അവരിൽ സന്നിവേശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਨਾਮੇ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਬਾਏ ॥੭॥
naame udhare kul sabaae |7|

നാമത്തിലൂടെ ഒരാളുടെ എല്ലാ തലമുറകളും രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||7||

ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
naanak saach kahai veechaar |

നാനാക്ക് യഥാർത്ഥ ചിന്ത ജപിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
har kaa naam rakhahu ur dhaar |

നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੮॥੨॥੨੪॥
har bhagatee raate mokh duaar |8|2|24|

ഭഗവാനോടുള്ള ഭക്തിയിൽ മുഴുകി, മോക്ഷത്തിൻ്റെ കവാടം കണ്ടെത്തി. ||8||2||24||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ആസാ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
aasaa aas kare sabh koee |

എല്ലാവരും പ്രത്യാശയിൽ പ്രതീക്ഷയോടെ ജീവിക്കുന്നു.

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਈ ॥
hukamai boojhai niraasaa hoee |

അവൻ്റെ കൽപ്പന മനസ്സിലാക്കിയാൽ ഒരാൾ ആഗ്രഹത്തിൽ നിന്ന് മുക്തനാകുന്നു.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਸੁਤੇ ਕਈ ਲੋਈ ॥
aasaa vich sute kee loee |

അങ്ങനെ പലരും പ്രതീക്ഷയിൽ ഉറങ്ങുകയാണ്.

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਾਗਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥
so jaagai jaagaavai soee |1|

അവൻ മാത്രമാണ് ഉണർന്നിരിക്കുന്നത്, കർത്താവ് ആരെ ഉണർത്തുന്നു. ||1||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਬੁਝਾਇਆ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਭੁਖ ਨ ਜਾਈ ॥
satigur naam bujhaaeaa vin naavai bhukh na jaaee |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം മനസ്സിലാക്കാൻ യഥാർത്ഥ ഗുരു എന്നെ നയിച്ചു; നാമമില്ലാതെ വിശപ്പ് മാറുകയില്ല.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430