ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1087


ਗੁਣ ਤੇ ਗੁਣ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
gun te gun mil paaeeai je satigur maeh samaae |

സദ്‌ഗുണമുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ, പുണ്യം ലഭിക്കും, ഒരാൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਮੁੋਲਿ ਅਮੁੋਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਵਣਜਿ ਨ ਲੀਜੈ ਹਾਟਿ ॥
muol amuol na paaeeai vanaj na leejai haatt |

അമൂല്യമായ പുണ്യങ്ങൾ ഒരു വിലകൊടുത്തും ലഭിക്കുന്നില്ല; അവ ഒരു സ്റ്റോറിൽ വാങ്ങാൻ കഴിയില്ല.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ਹੈ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ॥੧॥
naanak pooraa tol hai kabahu na hovai ghaatt |1|

ഓ നാനാക്ക്, അവരുടെ ഭാരം നിറഞ്ഞതും തികഞ്ഞതുമാണ്; അത് ഒരിക്കലും കുറയുന്നില്ല. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਭਰਮਸਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨੀਤ ॥
naam vihoone bharamaseh aaveh jaaveh neet |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം കൂടാതെ അവർ ചുറ്റിനടന്നു, തുടർച്ചയായി പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਇਕਿ ਬਾਂਧੇ ਇਕਿ ਢੀਲਿਆ ਇਕਿ ਸੁਖੀਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
eik baandhe ik dteeliaa ik sukhee har preet |

ചിലർ അടിമത്തത്തിലും ചിലർ സ്വതന്ത്രരായും; ചിലർ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ സന്തുഷ്ടരാണ്.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਮੰਨਿ ਲੈ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਰੀਤਿ ॥੨॥
naanak sachaa man lai sach karanee sach reet |2|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ വിശ്വസിക്കുക, സത്യത്തിൻ്റെ ജീവിതശൈലിയിലൂടെ സത്യം ശീലിക്കുക. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਇਆ ਅਤਿ ਖੜਗੁ ਕਰਾਰਾ ॥
gur te giaan paaeaa at kharrag karaaraa |

ഗുരുവിൽ നിന്ന്, ആത്മീയ ജ്ഞാനം എന്ന അത്യുന്നതമായ ശക്തിയുള്ള വാൾ എനിക്ക് ലഭിച്ചു.

ਦੂਜਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗੜੁ ਕਟਿਆ ਮੋਹੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
doojaa bhram garr kattiaa mohu lobh ahankaaraa |

ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെയും സംശയത്തിൻ്റെയും ആസക്തിയുടെയും അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെയും അഹന്തയുടെയും കോട്ട ഞാൻ വെട്ടിക്കളഞ്ഞു.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
har kaa naam man vasiaa gur sabad veechaaraa |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം എൻ്റെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਮਤਿ ਊਤਮਾ ਹਰਿ ਲਗਾ ਪਿਆਰਾ ॥
sach sanjam mat aootamaa har lagaa piaaraa |

സത്യം, ആത്മനിയന്ത്രണം, മഹത്തായ ധാരണ എന്നിവയിലൂടെ ഭഗവാൻ എനിക്ക് വളരെ പ്രിയപ്പെട്ടവനായിത്തീർന്നു.

ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੧॥
sabh sacho sach varatadaa sach sirajanahaaraa |1|

സത്യമായും, സത്യമായും, യഥാർത്ഥ സ്രഷ്ടാവായ ഭഗവാൻ സർവ്വവ്യാപിയാണ്. ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਕੇਦਾਰਾ ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
kedaaraa raagaa vich jaaneeai bhaaee sabade kare piaar |

രാഗങ്ങളിൽ, കയ്ദാരാ രാഗം നല്ലതായി അറിയപ്പെടുന്നു, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, അതിലൂടെ ഒരാൾ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ,

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮਿਲਦੋ ਰਹੈ ਸਚੇ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
satasangat siau milado rahai sache dhare piaar |

ഒരാൾ വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ തുടരുകയും യഥാർത്ഥ കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ.

ਵਿਚਹੁ ਮਲੁ ਕਟੇ ਆਪਣੀ ਕੁਲਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥
vichahu mal katte aapanee kulaa kaa kare udhaar |

അത്തരമൊരു വ്യക്തി ഉള്ളിലെ മാലിന്യം കഴുകിക്കളയുന്നു, അവൻ്റെ തലമുറകളെയും രക്ഷിക്കുന്നു.

ਗੁਣਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਅਵਗਣ ਕਢੈ ਵਿਡਾਰਿ ॥
gunaa kee raas sangrahai avagan kadtai viddaar |

അവൻ പുണ്യത്തിൻ്റെ മൂലധനത്തിൽ ശേഖരിക്കുന്നു, അവിഹിതപാപങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുകയും പുറത്താക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਮਿਲਿਆ ਸੋ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰੂ ਨ ਛੋਡੈ ਆਪਣਾ ਦੂਜੈ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥
naanak miliaa so jaaneeai guroo na chhoddai aapanaa doojai na dhare piaar |1|

ഹേ നാനാക്ക്, അവൻ ഏകനായവനും, തൻ്റെ ഗുരുവിനെ ഉപേക്ഷിക്കാത്തവനും, ദ്വൈതത്തെ ഇഷ്ടപ്പെടാത്തവനുമായി അറിയപ്പെടുന്നു. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਾਗਰੁ ਦੇਖਉ ਡਰਿ ਮਰਉ ਭੈ ਤੇਰੈ ਡਰੁ ਨਾਹਿ ॥
saagar dekhau ddar mrau bhai terai ddar naeh |

ലോകസമുദ്രത്തിൽ ഉറ്റുനോക്കുന്ന ഞാൻ മരണത്തെ ഭയപ്പെടുന്നു; ദൈവമേ, ഞാൻ അങ്ങയെ ഭയപ്പെടുന്നുവെങ്കിൽ, ഞാൻ ഭയപ്പെടുകയില്ല.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾ ਨਾਇ ॥੨॥
gur kai sabad santokheea naanak bigasaa naae |2|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ഞാൻ സംതൃപ്തനാണ്; ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിൽ ഞാൻ പൂക്കുന്നു. ||2||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਚੜਿ ਬੋਹਿਥੈ ਚਾਲਸਉ ਸਾਗਰੁ ਲਹਰੀ ਦੇਇ ॥
charr bohithai chaalsau saagar laharee dee |

ഞാൻ ബോട്ടിൽ കയറി പുറപ്പെട്ടു, പക്ഷേ കടൽ തിരമാലകളാൽ അലയടിക്കുന്നു.

ਠਾਕ ਨ ਸਚੈ ਬੋਹਿਥੈ ਜੇ ਗੁਰੁ ਧੀਰਕ ਦੇਇ ॥
tthaak na sachai bohithai je gur dheerak dee |

ഗുരു പ്രോത്സാഹനം നൽകിയാൽ സത്യത്തിൻ്റെ തോണിക്ക് ഒരു തടസ്സവും ഉണ്ടാകില്ല.

ਤਿਤੁ ਦਰਿ ਜਾਇ ਉਤਾਰੀਆ ਗੁਰੁ ਦਿਸੈ ਸਾਵਧਾਨੁ ॥
tit dar jaae utaareea gur disai saavadhaan |

ഗുരു കാവൽ നിൽക്കുന്നതുപോലെ അവൻ ഞങ്ങളെ അക്കരെയുള്ള വാതിലിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ਮਾਨੁ ॥੩॥
naanak nadaree paaeeai daragah chalai maan |3|

ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ അവൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനാണെങ്കിൽ, ഞാൻ ബഹുമാനത്തോടെ അവൻ്റെ കോടതിയിലേക്ക് പോകും. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਨਿਹਕੰਟਕ ਰਾਜੁ ਭੁੰਚਿ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਈ ॥
nihakanttak raaj bhunch too guramukh sach kamaaee |

നിങ്ങളുടെ ആനന്ദ രാജ്യം ആസ്വദിക്കുക; ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, സത്യം പരിശീലിക്കുക.

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਬੈਠਾ ਨਿਆਉ ਕਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥
sachai takhat baitthaa niaau kar satasangat mel milaaee |

സത്യത്തിൻ്റെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരുന്നുകൊണ്ട് കർത്താവ് നീതി നിർവ്വഹിക്കുന്നു; അവൻ നമ്മെ വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹവുമായി ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു.

ਸਚਾ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਜਾਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥
sachaa upades har jaapanaa har siau ban aaee |

കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നതിലൂടെ, യഥാർത്ഥ പഠിപ്പിക്കലുകളിലൂടെ, നാം കർത്താവിനെപ്പോലെ ആയിത്തീരുന്നു.

ਐਥੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥
aaithai sukhadaataa man vasai ant hoe sakhaaee |

സമാധാനദാതാവായ ഭഗവാൻ മനസ്സിൽ, ഈ ലോകത്ത് വസിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, അവസാനം, അവൻ നമ്മുടെ സഹായവും താങ്ങുമായി മാറുന്നു.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੀ ਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥
har siau preet aoopajee gur sojhee paaee |2|

ഗുരു ജ്ഞാനം നൽകുമ്പോൾ ഭഗവാനോടുള്ള സ്നേഹം ഉദിക്കും. ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

സലോക്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਭੂਲੀ ਭੂਲੀ ਮੈ ਫਿਰੀ ਪਾਧਰੁ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
bhoolee bhoolee mai firee paadhar kahai na koe |

ആശയക്കുഴപ്പത്തിലും വ്യാമോഹത്തിലും ഞാൻ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു, പക്ഷേ ആരും എനിക്ക് വഴി കാണിക്കുന്നില്ല.

ਪੂਛਹੁ ਜਾਇ ਸਿਆਣਿਆ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਮੇਰਾ ਕੋਇ ॥
poochhahu jaae siaaniaa dukh kaattai meraa koe |

ഞാൻ പോയി ബുദ്ധിയുള്ളവരോട് ചോദിക്കുന്നു, എൻ്റെ വേദനയിൽ നിന്ന് മോചനം നേടാൻ ആരെങ്കിലും ഉണ്ടോ എന്ന്.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਜਨੁ ਉਤ ਹੀ ਠਾਇ ॥
satigur saachaa man vasai saajan ut hee tthaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരു എൻ്റെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, അവിടെ ഞാൻ എൻ്റെ ഉറ്റ സുഹൃത്തായ ഭഗവാനെ കാണുന്നു.

ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀਐ ਸਿਫਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥
naanak man tripataaseeai sifatee saachai naae |1|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ സ്തുതികളെ ധ്യാനിക്കുന്ന എൻ്റെ മനസ്സ് സംതൃപ്തവും സംതൃപ്തവുമാണ്. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਆਪੇ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਆਪਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥
aape karanee kaar aap aape kare rajaae |

അവൻ തന്നെയാണ് ചെയ്യുന്നവൻ, അവൻ തന്നെയാണ് കർമ്മം; അവൻ തന്നെ ആജ്ഞ പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਕਿਸ ਹੀ ਬਖਸਿ ਲਏ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
aape kis hee bakhas le aape kaar kamaae |

അവൻ തന്നെ ചിലരെ ക്ഷമിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ പ്രവൃത്തി ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਚਾਨਣੁ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਦੁਖ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ਨਾਇ ॥੨॥
naanak chaanan gur mile dukh bikh jaalee naae |2|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുവിൽ നിന്ന് ദിവ്യപ്രകാശം സ്വീകരിക്കുമ്പോൾ, നാമത്തിലൂടെ കഷ്ടപ്പാടുകളും അഴിമതികളും ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਮਾਇਆ ਵੇਖਿ ਨ ਭੁਲੁ ਤੂ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਖਾ ॥
maaeaa vekh na bhul too manamukh moorakhaa |

മായയുടെ ഐശ്വര്യം കണ്ട് വഞ്ചിതരാകരുത്, വിഡ്ഢിയായ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖേ.

ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਦਰਬੁ ਲਖਾ ॥
chaladiaa naal na chalee sabh jhootth darab lakhaa |

നീ പോകുമ്പോൾ അതു നിന്നോടുകൂടെ പോകരുതു; നിങ്ങൾ കാണുന്ന സമ്പത്തെല്ലാം വ്യാജമാണ്.

ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਨ ਬੂਝਈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਜਮ ਖੜਗੁ ਕਲਖਾ ॥
agiaanee andh na boojhee sir aoopar jam kharrag kalakhaa |

അന്ധരും അജ്ഞരും മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല, മരണത്തിൻ്റെ വാൾ അവരുടെ തലയിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਾ ॥
guraparasaadee ubare jin har ras chakhaa |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ പാനം ചെയ്യുന്നവർ ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ രക്ഷപ്പെടുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430