ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 739


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥
kar kirapaa mohi saadhasang deejai |4|

എന്നിൽ കരുണയുണ്ടാകേണമേ, പരിശുദ്ധൻ്റെ കൂട്ടായ സാദ് സംഗത്ത് നൽകി എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ||4||

ਤਉ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਜਉ ਹੋਈਐ ਰੇਨਾ ॥
tau kichh paaeeai jau hoeeai renaa |

അവൻ മാത്രം എന്തെങ്കിലും നേടുന്നു, അവൻ എല്ലാവരുടെയും കാൽക്കീഴിലെ പൊടിയായി മാറുന്നു.

ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਲੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨॥੮॥
jiseh bujhaae tis naam lainaa |1| rahaau |2|8|

ദൈവം മനസ്സിലാക്കാൻ ഇടയാക്കുന്ന നാമം അവൻ മാത്രം ആവർത്തിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||2||8||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਘਰ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ghar meh tthaakur nadar na aavai |

സ്വന്തം വീടിനുള്ളിൽ, അവൻ തൻ്റെ നാഥനെയും യജമാനനെയും കാണാൻ പോലും വരുന്നില്ല.

ਗਲ ਮਹਿ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਲਟਕਾਵੈ ॥੧॥
gal meh paahan lai lattakaavai |1|

എന്നിട്ടും, അവൻ്റെ കഴുത്തിൽ, അവൻ ഒരു കല്ല് ദേവനെ തൂക്കിയിരിക്കുന്നു. ||1||

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਤਾ ॥
bharame bhoolaa saakat firataa |

വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക് സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട് ചുറ്റിനടക്കുന്നു.

ਨੀਰੁ ਬਿਰੋਲੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
neer birolai khap khap marataa |1| rahaau |

അവൻ വെള്ളം ചീറ്റുന്നു, ജീവിതം പാഴാക്കിയ ശേഷം അവൻ മരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਸੁ ਪਾਹਣ ਕਉ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹਤਾ ॥
jis paahan kau tthaakur kahataa |

അവൻ തൻ്റെ ദൈവം എന്ന് വിളിക്കുന്ന ആ കല്ല്,

ਓਹੁ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਉਸ ਕਉ ਡੁਬਤਾ ॥੨॥
ohu paahan lai us kau ddubataa |2|

ആ കല്ല് അവനെ താഴെയിറക്കി മുക്കിക്കൊല്ലുന്നു. ||2||

ਗੁਨਹਗਾਰ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥
gunahagaar loon haraamee |

ഹേ പാപി, നീ നിൻ്റെ സ്വയത്തോട് അസത്യമാണ്;

ਪਾਹਣ ਨਾਵ ਨ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ॥੩॥
paahan naav na paaragiraamee |3|

ഒരു കൽക്കപ്പൽ നിങ്ങളെ അക്കരെ കയറ്റുകയില്ല. ||3||

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਜਾਤਾ ॥
gur mil naanak tthaakur jaataa |

ഗുരുവിനെ കാണുമ്പോൾ, നാനാക്ക്, ഞാൻ എൻ്റെ നാഥനെയും ഗുരുവിനെയും അറിയുന്നു.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੩॥੯॥
jal thal maheeal pooran bidhaataa |4|3|9|

വിധിയുടെ സമ്പൂർണ്ണ വാസ്തുശില്പി ജലത്തിലും ഭൂമിയിലും ആകാശത്തിലും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||4||3||9||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਲਾਲਨੁ ਰਾਵਿਆ ਕਵਨ ਗਤੀ ਰੀ ॥
laalan raaviaa kavan gatee ree |

നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട പ്രിയനെ നിങ്ങൾ എങ്ങനെ ആസ്വദിച്ചു?

ਸਖੀ ਬਤਾਵਹੁ ਮੁਝਹਿ ਮਤੀ ਰੀ ॥੧॥
sakhee bataavahu mujheh matee ree |1|

സഹോദരി, ദയവായി എന്നെ പഠിപ്പിക്കൂ, ദയവായി എന്നെ കാണിക്കൂ. ||1||

ਸੂਹਬ ਸੂਹਬ ਸੂਹਵੀ ॥
soohab soohab soohavee |

സിന്ദൂരം, സിന്ദൂരം, സിന്ദൂരം

ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apane preetam kai rang ratee |1| rahaau |

- ഇത് അവളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ആത്മ വധുവിൻ്റെ നിറമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਾਵ ਮਲੋਵਉ ਸੰਗਿ ਨੈਨ ਭਤੀਰੀ ॥
paav malovau sang nain bhateeree |

ഞാൻ എൻ്റെ കണ്പീലികൾ കൊണ്ട് നിൻ്റെ പാദങ്ങൾ കഴുകുന്നു.

ਜਹਾ ਪਠਾਵਹੁ ਜਾਂਉ ਤਤੀ ਰੀ ॥੨॥
jahaa patthaavahu jaanau tatee ree |2|

നീ എന്നെ എവിടെ അയയ്‌ക്കുന്നുവോ അവിടെ ഞാൻ പോകും. ||2||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਦੇਉ ਜਤੀ ਰੀ ॥
jap tap sanjam deo jatee ree |

ഞാൻ ധ്യാനം, തപസ്സ്, സ്വയം അച്ചടക്കം, ബ്രഹ്മചര്യം എന്നിവ ട്രേഡ് ചെയ്യും,

ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ਰੀ ॥੩॥
eik nimakh milaavahu mohi praanapatee ree |3|

എൻ്റെ ജീവിതത്തിൻ്റെ നാഥനെ ഒരു നിമിഷത്തേക്കെങ്കിലും കണ്ടുമുട്ടാൻ കഴിഞ്ഞിരുന്നെങ്കിൽ. ||3||

ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਅਹੰਬੁਧਿ ਹਤੀ ਰੀ ॥
maan taan ahanbudh hatee ree |

അവളുടെ ആത്മാഭിമാനവും ശക്തിയും അഹങ്കാര ബുദ്ധിയും ഇല്ലാതാക്കുന്നവൾ,

ਸਾ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਵਤੀ ਰੀ ॥੪॥੪॥੧੦॥
saa naanak sohaagavatee ree |4|4|10|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ആത്മ വധുവാണ്. ||4||4||10||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੂੰ ਜੀਵਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
toon jeevan toon praan adhaaraa |

നീയാണ് എൻ്റെ ജീവൻ, എൻ്റെ ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ താങ്ങ്.

ਤੁਝ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਾ ॥੧॥
tujh hee pekh pekh man saadhaaraa |1|

നിന്നെ നോക്കുമ്പോൾ, നിന്നെ കാണുമ്പോൾ, എൻ്റെ മനസ്സിന് ആശ്വാസവും ആശ്വാസവും ലഭിക്കുന്നു. ||1||

ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥
toon saajan toon preetam meraa |

നീ എൻ്റെ സുഹൃത്താണ്, നീ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനാണ്.

ਚਿਤਹਿ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chiteh na bisareh kaahoo beraa |1| rahaau |

ഞാൻ നിന്നെ ഒരിക്കലും മറക്കില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਤੇਰਾ ॥
bai khareed hau daasaro teraa |

ഞാൻ നിൻെറ കരാറുള്ള ദാസനാണ്; ഞാൻ നിൻ്റെ അടിമയാണ്.

ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥੨॥
toon bhaaro tthaakur gunee gaheraa |2|

അങ്ങ് എൻ്റെ മഹാനായ കർത്താവും ഗുരുവുമാണ്, ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധി. ||2||

ਕੋਟਿ ਦਾਸ ਜਾ ਕੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥
kott daas jaa kai darabaare |

നിങ്ങളുടെ കോടതിയിൽ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് സേവകരുണ്ട് - നിങ്ങളുടെ രാജകീയ ദർബാർ.

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਵਸੈ ਤਿਨੑ ਨਾਲੇ ॥੩॥
nimakh nimakh vasai tina naale |3|

ഓരോ നിമിഷവും നിങ്ങൾ അവരോടൊപ്പം വസിക്കുന്നു. ||3||

ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥
hau kichh naahee sabh kichh teraa |

ഞാൻ ഒന്നുമല്ല; എല്ലാം നിങ്ങളുടേതാണ്.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੫॥੧੧॥
ot pot naanak sang baseraa |4|5|11|

അതിലൂടെയും നിങ്ങൾ നാനാക്കിനൊപ്പം വസിക്കുന്നു. ||4||5||11||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੂਖ ਮਹਲ ਜਾ ਕੇ ਊਚ ਦੁਆਰੇ ॥
sookh mahal jaa ke aooch duaare |

അവൻ്റെ മാളികകൾ വളരെ സൗകര്യപ്രദമാണ്, അവൻ്റെ കവാടങ്ങൾ വളരെ ഉയർന്നതാണ്.

ਤਾ ਮਹਿ ਵਾਸਹਿ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥
taa meh vaaseh bhagat piaare |1|

അവരുടെ ഉള്ളിൽ അവൻ്റെ പ്രിയ ഭക്തർ വസിക്കുന്നു. ||1||

ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ॥
sahaj kathaa prabh kee at meetthee |

ദൈവത്തിൻ്റെ സ്വാഭാവിക സംസാരം വളരെ മധുരമാണ്.

ਵਿਰਲੈ ਕਾਹੂ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਡੀਠੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
viralai kaahoo netrahu ddeetthee |1| rahaau |

കണ്ണുകൊണ്ട് കാണുന്ന ആ വ്യക്തി എത്ര വിരളമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤਹ ਗੀਤ ਨਾਦ ਅਖਾਰੇ ਸੰਗਾ ॥
tah geet naad akhaare sangaa |

അവിടെ സഭയുടെ അരങ്ങിൽ നാദിൻ്റെ ദിവ്യസംഗീതം, ശബ്ദധാര ആലപിക്കുന്നു.

ਊਹਾ ਸੰਤ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥
aoohaa sant kareh har rangaa |2|

അവിടെ, വിശുദ്ധന്മാർ തങ്ങളുടെ കർത്താവിനൊപ്പം ആഘോഷിക്കുന്നു. ||2||

ਤਹ ਮਰਣੁ ਨ ਜੀਵਣੁ ਸੋਗੁ ਨ ਹਰਖਾ ॥
tah maran na jeevan sog na harakhaa |

അവിടെ ജനനമോ മരണമോ ഇല്ല, വേദനയോ സുഖമോ ഇല്ല.

ਸਾਚ ਨਾਮ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਰਖਾ ॥੩॥
saach naam kee amrit varakhaa |3|

യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃത് അവിടെ പെയ്യുന്നു. ||3||

ਗੁਹਜ ਕਥਾ ਇਹ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
guhaj kathaa ih gur te jaanee |

ഈ പ്രസംഗത്തിൻ്റെ നിഗൂഢത ഞാൻ ഗുരുവിൽ നിന്ന് മനസ്സിലാക്കി.

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥੪॥੬॥੧੨॥
naanak bolai har har baanee |4|6|12|

നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ ബാനി, ഹർ, ഹർ സംസാരിക്കുന്നു. ||4||6||12||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਾ ਕੈ ਦਰਸਿ ਪਾਪ ਕੋਟਿ ਉਤਾਰੇ ॥
jaa kai daras paap kott utaare |

അവരുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്താൽ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പാപങ്ങൾ മായ്ച്ചുകളയുന്നു.

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੇ ॥੧॥
bhettat sang ihu bhavajal taare |1|

അവരുമായി കണ്ടുമുട്ടി, ഈ ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം കടന്നു||1||

ਓਇ ਸਾਜਨ ਓਇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
oe saajan oe meet piaare |

അവർ എൻ്റെ കൂട്ടാളികളാണ്, അവർ എൻ്റെ പ്രിയ സുഹൃത്തുക്കളാണ്,

ਜੋ ਹਮ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo ham kau har naam chitaare |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്മരിക്കാൻ എന്നെ പ്രചോദിപ്പിച്ചവൻ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਾ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਨਤ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥
jaa kaa sabad sunat sukh saare |

അവൻ്റെ ശബാദിൻ്റെ വചനം കേട്ട് ഞാൻ പൂർണ്ണ സമാധാനത്തിലാണ്.

ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਜਮਦੂਤ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥
jaa kee ttahal jamadoot bidaare |2|

ഞാൻ അവനെ സേവിക്കുമ്പോൾ, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ ആട്ടിയോടിക്കപ്പെടുന്നു. ||2||

ਜਾ ਕੀ ਧੀਰਕ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੇ ॥
jaa kee dheerak is maneh sadhaare |

അവൻ്റെ ആശ്വാസവും സാന്ത്വനവും എൻ്റെ മനസ്സിനെ സാന്ത്വനപ്പെടുത്തുകയും പിന്തുണയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਮੁਖ ਉਜਲਾਰੇ ॥੩॥
jaa kai simaran mukh ujalaare |3|

ധ്യാനത്തിൽ അവനെ ഓർക്കുമ്പോൾ, എൻ്റെ മുഖം പ്രസന്നവും പ്രകാശവുമാണ്. ||3||

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥
prabh ke sevak prabh aap savaare |

ദൈവം തൻ്റെ ദാസന്മാരെ അലങ്കരിക്കുകയും പിന്തുണയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨੑ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੭॥੧੩॥
saran naanak tina sad balihaare |4|7|13|

നാനാക്ക് അവരുടെ സങ്കേതത്തിൻ്റെ സംരക്ഷണം തേടുന്നു; അവൻ അവർക്ക് എന്നേക്കും ഒരു യാഗമാണ്. ||4||7||13||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430