ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 327


ਤਨ ਮਹਿ ਹੋਤੀ ਕੋਟਿ ਉਪਾਧਿ ॥
tan meh hotee kott upaadh |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് രോഗങ്ങളാൽ എൻ്റെ ശരീരം വലയുകയായിരുന്നു.

ਉਲਟਿ ਭਈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥
aulatt bhee sukh sahaj samaadh |

അവർ സമാധിയുടെ സമാധാനപരവും ശാന്തവുമായ ഏകാഗ്രതയിലേക്ക് രൂപാന്തരപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਆਪੁ ਪਛਾਨੈ ਆਪੈ ਆਪ ॥
aap pachhaanai aapai aap |

ഒരാൾ സ്വയം മനസ്സിലാക്കുമ്പോൾ,

ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤੀਨੌ ਤਾਪ ॥੨॥
rog na biaapai teenau taap |2|

അവൻ ഇപ്പോൾ അസുഖവും മൂന്ന് പനിയും അനുഭവിക്കുന്നില്ല. ||2||

ਅਬ ਮਨੁ ਉਲਟਿ ਸਨਾਤਨੁ ਹੂਆ ॥
ab man ulatt sanaatan hooaa |

എൻ്റെ മനസ്സ് ഇപ്പോൾ അതിൻ്റെ യഥാർത്ഥ പരിശുദ്ധിയിലേക്ക് തിരിച്ചെത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਤਬ ਜਾਨਿਆ ਜਬ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ॥
tab jaaniaa jab jeevat mooaa |

ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ ഞാൻ മരിച്ചുപോയപ്പോൾ മാത്രമാണ് ഞാൻ കർത്താവിനെ അറിഞ്ഞത്.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਉ ॥
kahu kabeer sukh sahaj samaavau |

കബീർ പറയുന്നു, ഞാൻ ഇപ്പോൾ സഹജമായ സമാധാനത്തിലും സമനിലയിലും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਆਪਿ ਨ ਡਰਉ ਨ ਅਵਰ ਡਰਾਵਉ ॥੩॥੧੭॥
aap na ddrau na avar ddaraavau |3|17|

ഞാൻ ആരെയും ഭയപ്പെടുന്നില്ല, മറ്റാരെയും ഞാൻ ഭയപ്പെടുത്തുന്നില്ല. ||3||17||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

ഗൗരി, കബീർ ജീ:

ਪਿੰਡਿ ਮੂਐ ਜੀਉ ਕਿਹ ਘਰਿ ਜਾਤਾ ॥
pindd mooaai jeeo kih ghar jaataa |

ശരീരം മരിക്കുമ്പോൾ ആത്മാവ് എങ്ങോട്ടാണ് പോകുന്നത്?

ਸਬਦਿ ਅਤੀਤਿ ਅਨਾਹਦਿ ਰਾਤਾ ॥
sabad ateet anaahad raataa |

ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിൻ്റെ സ്പർശിക്കാത്ത, അടങ്ങാത്ത ഈണത്തിൽ അത് ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਜਿਨਿ ਰਾਮੁ ਜਾਨਿਆ ਤਿਨਹਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥
jin raam jaaniaa tineh pachhaaniaa |

ഭഗവാനെ അറിയുന്നവൻ മാത്രമേ അവനെ തിരിച്ചറിയുകയുള്ളൂ.

ਜਿਉ ਗੂੰਗੇ ਸਾਕਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
jiau goonge saakar man maaniaa |1|

പഞ്ചാരമിഠായി തിന്ന് മിണ്ടാതെ പുഞ്ചിരിക്കുന്ന മൂകനെപ്പോലെ മനസ്സ് സംതൃപ്തവും സംതൃപ്തവുമാണ്. ||1||

ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਕਥੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥
aaisaa giaan kathai banavaaree |

ഭഗവാൻ പകർന്നു നൽകിയ ആത്മീയ ജ്ഞാനം അങ്ങനെയാണ്.

ਮਨ ਰੇ ਪਵਨ ਦ੍ਰਿੜ ਸੁਖਮਨ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man re pavan drirr sukhaman naaree |1| rahaau |

ഓ മനസ്സേ, സുഷ്മാനയുടെ മധ്യ ചാനലിനുള്ളിൽ നിങ്ങളുടെ ശ്വാസം സ്ഥിരമായി പിടിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੋ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਰਨਾ ॥
so gur karahu ji bahur na karanaa |

അങ്ങനെയുള്ള ഒരു ഗുരുവിനെ സ്വീകരിക്കുക, നിങ്ങൾ വീണ്ടും മറ്റൊരാളെ ദത്തെടുക്കേണ്ടതില്ല.

ਸੋ ਪਦੁ ਰਵਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਰਵਨਾ ॥
so pad ravahu ji bahur na ravanaa |

അത്തരത്തിലുള്ള ഒരു അവസ്ഥയിൽ താമസിക്കുക, നിങ്ങൾക്ക് ഒരിക്കലും മറ്റൊന്നിലും വസിക്കേണ്ടതില്ല.

ਸੋ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਧਰਨਾ ॥
so dhiaan dharahu ji bahur na dharanaa |

അത്തരമൊരു ധ്യാനം സ്വീകരിക്കുക, നിങ്ങൾക്ക് ഒരിക്കലും മറ്റൊന്നിനെയും ആശ്ലേഷിക്കേണ്ടതില്ല.

ਐਸੇ ਮਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਮਰਨਾ ॥੨॥
aaise marahu ji bahur na maranaa |2|

ഇനി ഒരിക്കലും മരിക്കേണ്ടി വരാത്ത വിധത്തിൽ മരിക്കുക. ||2||

ਉਲਟੀ ਗੰਗਾ ਜਮੁਨ ਮਿਲਾਵਉ ॥
aulattee gangaa jamun milaavau |

നിങ്ങളുടെ ശ്വാസം ഇടത് ചാനലിൽ നിന്നും വലത് ചാനലിൽ നിന്നും മാറ്റി സുഷ്മാനയുടെ മധ്യ ചാനലിൽ അവരെ ഒന്നിപ്പിക്കുക.

ਬਿਨੁ ਜਲ ਸੰਗਮ ਮਨ ਮਹਿ ਨੑਾਵਉ ॥
bin jal sangam man meh naavau |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിനുള്ളിൽ അവരുടെ സംഗമസ്ഥാനത്ത്, വെള്ളമില്ലാതെ അവിടെ കുളിക്കുക.

ਲੋਚਾ ਸਮਸਰਿ ਇਹੁ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥
lochaa samasar ihu biauhaaraa |

എല്ലാവരേയും നിഷ്പക്ഷമായ കണ്ണുകളോടെ നോക്കുക - ഇത് നിങ്ങളുടെ ദൈനംദിന തൊഴിൽ ആയിരിക്കട്ടെ.

ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿ ਕਿਆ ਅਵਰਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੩॥
tat beechaar kiaa avar beechaaraa |3|

യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ ഈ സാരാംശം വിചിന്തനം ചെയ്യുക - മറ്റെന്താണ് ചിന്തിക്കേണ്ടത്? ||3||

ਅਪੁ ਤੇਜੁ ਬਾਇ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਆਕਾਸਾ ॥
ap tej baae prithamee aakaasaa |

വെള്ളം, തീ, കാറ്റ്, ഭൂമി, ഈതർ

ਐਸੀ ਰਹਤ ਰਹਉ ਹਰਿ ਪਾਸਾ ॥
aaisee rahat rhau har paasaa |

അത്തരത്തിലുള്ള ഒരു ജീവിതരീതി സ്വീകരിക്കുക, നിങ്ങൾ കർത്താവിനോട് അടുക്കും.

ਕਹੈ ਕਬੀਰ ਨਿਰੰਜਨ ਧਿਆਵਉ ॥
kahai kabeer niranjan dhiaavau |

കബീർ പറയുന്നു, നിഷ്കളങ്കനായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കൂ.

ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਉ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਉ ॥੪॥੧੮॥
tit ghar jaau ji bahur na aavau |4|18|

നിങ്ങൾക്ക് ഒരിക്കലും പോകേണ്ടിവരാത്ത ആ വീട്ടിലേക്ക് പോകുക. ||4||18||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਤਿਪਦੇ ॥
gaurree kabeer jee tipade |

ഗൗരീ, കബീർ ജീ, തി-പധയ്:

ਕੰਚਨ ਸਿਉ ਪਾਈਐ ਨਹੀ ਤੋਲਿ ॥
kanchan siau paaeeai nahee tol |

നിങ്ങളുടെ തൂക്കം സ്വർണ്ണത്തിൽ സമർപ്പിച്ചാൽ അവനെ ലഭിക്കില്ല.

ਮਨੁ ਦੇ ਰਾਮੁ ਲੀਆ ਹੈ ਮੋਲਿ ॥੧॥
man de raam leea hai mol |1|

പക്ഷേ, എൻ്റെ മനസ്സ് അവനു നൽകി ഞാൻ ഭഗവാനെ വാങ്ങിയിരിക്കുന്നു. ||1||

ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
ab mohi raam apunaa kar jaaniaa |

അവൻ എൻ്റെ നാഥനാണെന്ന് ഇപ്പോൾ ഞാൻ തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sahaj subhaae meraa man maaniaa |1| rahaau |

എൻ്റെ മനസ്സ് അവബോധപൂർവ്വം അവനിൽ പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬ੍ਰਹਮੈ ਕਥਿ ਕਥਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
brahamai kath kath ant na paaeaa |

ബ്രഹ്മാവ് അവനെക്കുറിച്ച് നിരന്തരം സംസാരിച്ചു, പക്ഷേ അവൻ്റെ പരിധി കണ്ടെത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਬੈਠੇ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੨॥
raam bhagat baitthe ghar aaeaa |2|

ഭഗവാനോടുള്ള എൻ്റെ ഭക്തി നിമിത്തം, അവൻ എൻ്റെ ഉള്ളിലെ ഭവനത്തിൽ ഇരിക്കാൻ വന്നിരിക്കുന്നു. ||2||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥
kahu kabeer chanchal mat tiaagee |

കബീർ പറയുന്നു, എൻ്റെ അസ്വസ്ഥമായ ബുദ്ധിയെ ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਿਜ ਭਾਗੀ ॥੩॥੧॥੧੯॥
keval raam bhagat nij bhaagee |3|1|19|

ഭഗവാനെ മാത്രം ആരാധിക്കാനാണ് എൻ്റെ വിധി. ||3||1||19||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

ഗൗരി, കബീർ ജീ:

ਜਿਹ ਮਰਨੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਸਿਆ ॥
jih maranai sabh jagat taraasiaa |

ലോകത്തെ മുഴുവൻ ഭീതിയിലാഴ്ത്തിയ ആ മരണം

ਸੋ ਮਰਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ॥੧॥
so maranaa gur sabad pragaasiaa |1|

ആ മരണത്തിൻ്റെ സ്വഭാവം ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ എനിക്ക് വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||

ਅਬ ਕੈਸੇ ਮਰਉ ਮਰਨਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
ab kaise mrau maran man maaniaa |

ഇനി ഞാൻ എങ്ങനെ മരിക്കും? എൻ്റെ മനസ്സ് മരണത്തെ അംഗീകരിച്ചു കഴിഞ്ഞു.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਾਤੇ ਜਿਨ ਰਾਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mar mar jaate jin raam na jaaniaa |1| rahaau |

കർത്താവിനെ അറിയാത്തവർ, വീണ്ടും വീണ്ടും മരിക്കുന്നു, തുടർന്ന് പോകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਰਨੋ ਮਰਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
marano maran kahai sabh koee |

എല്ലാവരും പറയുന്നു, ഞാൻ മരിക്കും, ഞാൻ മരിക്കും.

ਸਹਜੇ ਮਰੈ ਅਮਰੁ ਹੋਇ ਸੋਈ ॥੨॥
sahaje marai amar hoe soee |2|

എന്നാൽ അവൻ മാത്രം അനശ്വരനാകുന്നു, അവൻ അവബോധജന്യമായ ധാരണയോടെ മരിക്കുന്നു. ||2||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦਾ ॥
kahu kabeer man bheaa anandaa |

കബീർ പറയുന്നു, എൻ്റെ മനസ്സ് ആനന്ദത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു;

ਗਇਆ ਭਰਮੁ ਰਹਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥੨੦॥
geaa bharam rahiaa paramaanandaa |3|20|

എൻ്റെ സംശയങ്ങൾ നീങ്ങി, ഞാൻ ആഹ്ലാദത്തിലാണ്. ||3||20||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

ഗൗരി, കബീർ ജീ:

ਕਤ ਨਹੀ ਠਉਰ ਮੂਲੁ ਕਤ ਲਾਵਉ ॥
kat nahee tthaur mool kat laavau |

ആത്മാവ് വേദനിക്കുന്ന പ്രത്യേക സ്ഥലമില്ല; ഞാൻ എവിടെയാണ് തൈലം പ്രയോഗിക്കേണ്ടത്?

ਖੋਜਤ ਤਨ ਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਉ ॥੧॥
khojat tan meh tthaur na paavau |1|

ഞാൻ മൃതദേഹം തിരഞ്ഞു, പക്ഷേ അത്തരമൊരു സ്ഥലം ഞാൻ കണ്ടെത്തിയില്ല. ||1||

ਲਾਗੀ ਹੋਇ ਸੁ ਜਾਨੈ ਪੀਰ ॥
laagee hoe su jaanai peer |

അത്തരം സ്നേഹത്തിൻ്റെ വേദന അനുഭവിക്കുന്നത് അവനു മാത്രമേ അറിയൂ;

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਅਨੀਆਲੇ ਤੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam bhagat aneeaale teer |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയുടെ അസ്ത്രങ്ങൾ വളരെ മൂർച്ചയുള്ളതാണ്! ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਏਕ ਭਾਇ ਦੇਖਉ ਸਭ ਨਾਰੀ ॥
ek bhaae dekhau sabh naaree |

അവൻ്റെ എല്ലാ ആത്മ വധുക്കളെയും ഞാൻ പക്ഷപാതരഹിതമായ കണ്ണോടെ നോക്കുന്നു;

ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਸਹ ਕਉਨ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥
kiaa jaanau sah kaun piaaree |2|

ഭർത്താവ് കർത്താവിന് പ്രിയപ്പെട്ടവ ഏതാണെന്ന് എനിക്ക് എങ്ങനെ അറിയാനാകും? ||2||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥
kahu kabeer jaa kai masatak bhaag |

തൻ്റെ നെറ്റിയിൽ അത്തരമൊരു വിധി ആലേഖനം ചെയ്ത കബീർ പറയുന്നു

ਸਭ ਪਰਹਰਿ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਸੁਹਾਗੁ ॥੩॥੨੧॥
sabh parahar taa kau milai suhaag |3|21|

അവളുടെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് മറ്റുള്ളവരെ പിന്തിരിപ്പിക്കുകയും അവളെ കണ്ടുമുട്ടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||21||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430