ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 303


ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਾਫੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੁਆਵਗੀਰ ਸਭਿ ਉਘੜਿ ਆਏ ॥
jaa satigur saraaf nadar kar dekhai suaavageer sabh ugharr aae |

യഥാർത്ഥ ഗുരു, പരീക്ഷകൻ, അവൻ്റെ നോട്ടത്തിൽ നിരീക്ഷിക്കുമ്പോൾ, സ്വാർത്ഥരെല്ലാം വെളിപ്പെടുന്നു.

ਓਇ ਜੇਹਾ ਚਿਤਵਹਿ ਨਿਤ ਤੇਹਾ ਪਾਇਨਿ ਓਇ ਤੇਹੋ ਜੇਹੇ ਦਯਿ ਵਜਾਏ ॥
oe jehaa chitaveh nit tehaa paaein oe teho jehe day vajaae |

ഒരാൾ വിചാരിക്കുന്നതുപോലെ, അവൻ സ്വീകരിക്കുന്നു, കർത്താവ് അവനെ അറിയിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦੁਹੀ ਸਿਰੀ ਖਸਮੁ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਨਿਤ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਚਲਤ ਸਬਾਏ ॥੧॥
naanak duhee siree khasam aape varatai nit kar kar dekhai chalat sabaae |1|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവും ഗുരുവും രണ്ടറ്റത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ തുടർച്ചയായി അഭിനയിക്കുന്നു, അവൻ്റെ സ്വന്തം കളി കാണുന്നു. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਇਕੁ ਮਨੁ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਤੁ ਲਗੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਇ ॥
eik man ik varatadaa jit lagai so thaae paae |

മർത്യൻ ഏകമനസ്സുള്ളവനാണ് - അവൻ അത് സമർപ്പിക്കുന്നതെന്തും, അതിൽ അവൻ വിജയിക്കുന്നു.

ਕੋਈ ਗਲਾ ਕਰੇ ਘਨੇਰੀਆ ਜਿ ਘਰਿ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਸਾਈ ਖਾਇ ॥
koee galaa kare ghanereea ji ghar vath hovai saaee khaae |

ചിലർ ധാരാളം സംസാരിക്കും, പക്ഷേ അവർ സ്വന്തം വീട്ടിൽ ഉള്ളത് മാത്രം കഴിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
bin satigur sojhee naa pavai ahankaar na vichahu jaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ, ധാരണ ലഭിക്കില്ല, അഹംഭാവം ഉള്ളിൽ നിന്ന് മാറുന്നില്ല.

ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨੋ ਦੁਖ ਭੁਖ ਹੈ ਹਥੁ ਤਡਹਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੰਗਾਇ ॥
ahankaareea no dukh bhukh hai hath taddeh ghar ghar mangaae |

കഷ്ടപ്പാടും വിശപ്പും അഹംഭാവികളായ ആളുകളെ പറ്റിക്കുന്നു; അവർ കൈകൾ നീട്ടി വീടുതോറും യാചിക്കുന്നു.

ਕੂੜੁ ਠਗੀ ਗੁਝੀ ਨਾ ਰਹੈ ਮੁਲੰਮਾ ਪਾਜੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥
koorr tthagee gujhee naa rahai mulamaa paaj leh jaae |

അവരുടെ കള്ളവും വഞ്ചനയും മറച്ചുവെക്കാനാവില്ല; അവരുടെ തെറ്റായ രൂപം അവസാനം വീഴുന്നു.

ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥
jis hovai poorab likhiaa tis satigur milai prabh aae |

അങ്ങനെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള ഒരുവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിലൂടെ ദൈവത്തെ കാണാൻ വരുന്നു.

ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟੀਐ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸੁਵਰਨੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥
jiau lohaa paaras bhetteeai mil sangat suvaran hoe jaae |

തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലിൻ്റെ സ്പർശനത്താൽ ഇരുമ്പ് സ്വർണ്ണമായി മാറുന്നതുപോലെ, വിശുദ്ധ സഭയായ സംഗത്തിൽ ചേരുന്നതിലൂടെ ആളുകൾ രൂപാന്തരപ്പെടുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੂ ਧਣੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੨॥
jan naanak ke prabh too dhanee jiau bhaavai tivai chalaae |2|

ദൈവമേ, നീ ദാസനായ നാനക്കിൻ്റെ യജമാനനാണ്; നിനക്കിഷ്ടമുള്ളതുപോലെ നീ അവനെ നയിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
jin har hiradai seviaa tin har aap milaae |

പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്നവൻ - കർത്താവ് തന്നെ അവനെ തന്നോട് കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നു.

ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝਿ ਤਿਨ ਸਿਉ ਕਰੀ ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
gun kee saajh tin siau karee sabh avagan sabad jalaae |

അവൻ പുണ്യത്തോടും യോഗ്യതയോടും കൂടി ഒരു പങ്കാളിത്തത്തിൽ ഏർപ്പെടുന്നു, ഒപ്പം അവൻ്റെ എല്ലാ കുറവുകളും ശബാദിൻ്റെ അഗ്നിയിൽ കത്തിക്കുന്നു.

ਅਉਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲਰੀ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਪਾਏ ॥
aaugan vikan palaree jis dehi su sache paae |

ഡീമെറിറ്റുകൾ വൈക്കോൽ പോലെ വിലകുറഞ്ഞ രീതിയിൽ വാങ്ങുന്നു; യഥാർത്ഥ കർത്താവിനാൽ അനുഗ്രഹീതനായ അവൻ മാത്രമാണ് യോഗ്യത നേടുന്നത്.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਅਉਗਣ ਮੇਟਿ ਗੁਣ ਪਰਗਟੀਆਏ ॥
balihaaree gur aapane jin aaugan mett gun paragatteeae |

എൻ്റെ പോരായ്മകൾ ഇല്ലാതാക്കി, എൻ്റെ പുണ്യഗുണങ്ങൾ വെളിപ്പെടുത്തിയ എൻ്റെ ഗുരുവിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੇ ਕੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਲਾਏ ॥੭॥
vaddee vaddiaaee vadde kee guramukh aalaae |7|

ഗുരുമുഖൻ മഹാനായ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വം ജപിക്കുന്നു. ||7||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

സലോക്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
satigur vich vaddee vaddiaaee jo anadin har har naam dhiaavai |

ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ എന്ന നാമത്തിൽ രാവും പകലും ധ്യാനിക്കുന്ന യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനുള്ളിലെ മഹത്വം മഹത്തരമാണ്.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਮਤ ਸੁਚ ਸੰਜਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥
har har naam ramat such sanjam har naame hee tripataavai |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ ആവർത്തനം, ഹർ, ഹർ, അവൻ്റെ വിശുദ്ധിയും ആത്മനിയന്ത്രണവുമാണ്; കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ അവൻ സംതൃപ്തനാണ്.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਾਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਰਖ ਕਰਾਵੈ ॥
har naam taan har naam deebaan har naamo rakh karaavai |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം അവൻ്റെ ശക്തിയാണ്, കർത്താവിൻ്റെ നാമം അവൻ്റെ രാജകീയ കോടതിയാണ്; കർത്താവിൻ്റെ നാമം അവനെ സംരക്ഷിക്കുന്നു.

ਜੋ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਪੂਜੇ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਸੋ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥
jo chit laae pooje gur moorat so man ichhe fal paavai |

തൻ്റെ ബോധത്തെ കേന്ദ്രീകരിച്ച് ഗുരുവിനെ ആരാധിക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് അവൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം ലഭിക്കും.

ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਤਿਸੁ ਕਰਤਾ ਮਾਰ ਦਿਵਾਵੈ ॥
jo nindaa kare satigur poore kee tis karataa maar divaavai |

എന്നാൽ തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നവൻ സ്രഷ്ടാവിനാൽ കൊല്ലപ്പെടുകയും നശിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും.

ਫੇਰਿ ਓਹ ਵੇਲਾ ਓਸੁ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਓਹੁ ਆਪਣਾ ਬੀਜਿਆ ਆਪੇ ਖਾਵੈ ॥
fer oh velaa os hath na aavai ohu aapanaa beejiaa aape khaavai |

ഈ അവസരം ഇനി അവൻ്റെ കൈകളിൽ വരില്ല; അവൻ നട്ടത് തിന്നണം.

ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਖੜਿਆ ਜਿਉ ਤਸਕਰੁ ਪਾਇ ਗਲਾਵੈ ॥
narak ghor muhi kaalai kharriaa jiau tasakar paae galaavai |

കള്ളനെപ്പോലെ മുഖം കറുപ്പിച്ചും കഴുത്തിൽ കുരുക്കുമായി അവനെ ഏറ്റവും ഭീകരമായ നരകത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകും.

ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਵੈ ਤਾ ਉਬਰੈ ਜਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
fir satigur kee saranee pavai taa ubarai jaa har har naam dhiaavai |

എന്നാൽ അവൻ വീണ്ടും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ ചെന്ന് ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ എന്ന് ധ്യാനിച്ചാൽ, അവൻ രക്ഷപ്പെടും.

ਹਰਿ ਬਾਤਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਰਤੇ ਏਵੈ ਭਾਵੈ ॥੧॥
har baataa aakh sunaae naanak har karate evai bhaavai |1|

നാനാക്ക് കർത്താവിൻ്റെ കഥ സംസാരിക്കുകയും പ്രഖ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; സ്രഷ്ടാവിൻ്റെ ഇഷ്ടം പോലെ അവൻ സംസാരിക്കുന്നു. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੰਨੈ ਓਹੁ ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੁ ਮੁਠਾ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ॥
poore gur kaa hukam na manai ohu manamukh agiaan mutthaa bikh maaeaa |

പരിപൂർണ ഗുരുവിൻ്റെ കൽപ്പനയായ ഹുകം അനുസരിക്കാത്തവൻ - ആ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ തൻ്റെ അജ്ഞതയാൽ കൊള്ളയടിക്കപ്പെടുകയും മായയാൽ വിഷം കലർത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਓਸੁ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਕੂੜੋ ਕਰਿ ਬੁਝੈ ਅਣਹੋਦੇ ਝਗੜੇ ਦਯਿ ਓਸ ਦੈ ਗਲਿ ਪਾਇਆ ॥
os andar koorr koorro kar bujhai anahode jhagarre day os dai gal paaeaa |

അവൻ്റെ ഉള്ളിൽ അസത്യം ഉണ്ട്, അവൻ എല്ലാവരെയും വ്യാജമായി കാണുന്നു; ഈ വ്യർഥമായ കലഹങ്ങളെ കർത്താവ് അവൻ്റെ കഴുത്തിൽ കെട്ടിയിരിക്കുന്നു.

ਓਹੁ ਗਲ ਫਰੋਸੀ ਕਰੇ ਬਹੁਤੇਰੀ ਓਸ ਦਾ ਬੋਲਿਆ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਇਆ ॥
ohu gal farosee kare bahuteree os daa boliaa kisai na bhaaeaa |

അവൻ നിരന്തരം കുലുങ്ങുന്നു, പക്ഷേ അവൻ പറയുന്ന വാക്കുകൾ ആരെയും സന്തോഷിപ്പിക്കില്ല.

ਓਹੁ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੰਢੈ ਜਿਉ ਰੰਨ ਦੁੋਹਾਗਣਿ ਓਸੁ ਨਾਲਿ ਮੁਹੁ ਜੋੜੇ ਓਸੁ ਭੀ ਲਛਣੁ ਲਾਇਆ ॥
ohu ghar ghar handtai jiau ran duohaagan os naal muhu jorre os bhee lachhan laaeaa |

ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട ഒരു സ്ത്രീയെപ്പോലെ അവൻ വീടുതോറും അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു; അവനുമായി സഹവസിക്കുന്നവനും തിന്മയുടെ അടയാളമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਓਸ ਦਾ ਪਾਸੁ ਛਡਿ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬਹਿ ਜਾਇਆ ॥
guramukh hoe su alipato varatai os daa paas chhadd gur paas beh jaaeaa |

ഗുരുമുഖമാകുന്നവർ അവനെ ഒഴിവാക്കുന്നു; അവർ അവൻ്റെ കൂട്ടുകെട്ട് ഉപേക്ഷിച്ച് ഗുരുവിൻ്റെ അടുത്ത് ഇരുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430