ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 436


ਧਨ ਪਿਰਹਿ ਮੇਲਾ ਹੋਇ ਸੁਆਮੀ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥
dhan pireh melaa hoe suaamee aap prabh kirapaa kare |

യജമാനൻ തന്നെ അവളുടെ മേൽ തൻ്റെ പ്രീതി ചൊരിയുമ്പോൾ ആത്മ വധു തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪਿਰ ਕੈ ਸਾਤ ਸਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੇ ॥
sejaa suhaavee sang pir kai saat sar amrit bhare |

അവളുടെ കിടക്ക അവളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ കൂട്ടായ്മയിൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു, അവളുടെ ഏഴ് കുളങ്ങളിൽ അമൃത് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਦਇਆਲ ਸਾਚੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿ ਗੁਣ ਗਾਵਓ ॥
kar deaa meaa deaal saache sabad mil gun gaavo |

കാരുണ്യവാനായ യഥാർത്ഥ കർത്താവേ, എന്നോട് ദയയും അനുകമ്പയും പുലർത്തണമേ, എനിക്ക് ശബാദിൻ്റെ വചനം ലഭിക്കാനും നിങ്ങളുടെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടാനും.

ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਵਰੁ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸੀ ਮੁੰਧ ਮਨਿ ਓਮਾਹਓ ॥੧॥
naanakaa har var dekh bigasee mundh man omaaho |1|

ഓ നാനാക്ക്, തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ നോക്കി, ആത്മ വധു സന്തോഷിക്കുന്നു, അവളുടെ മനസ്സ് സന്തോഷത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||1||

ਮੁੰਧ ਸਹਜਿ ਸਲੋਨੜੀਏ ਇਕ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨੰਤੀ ਰਾਮ ॥
mundh sahaj salonarree ik prem binantee raam |

പ്രകൃതിസൗന്ദര്യത്തിൻ്റെ മണവാട്ടിയേ, കർത്താവിന് നിങ്ങളുടെ സ്നേഹനിർഭരമായ പ്രാർത്ഥനകൾ അർപ്പിക്കുക.

ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਮਿ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ॥
mai man tan har bhaavai prabh sangam raatee raam |

കർത്താവ് എൻ്റെ മനസ്സിനും ശരീരത്തിനും പ്രസാദകരമാണ്; എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവത്തിൻ്റെ കമ്പനിയിൽ ഞാൻ ലഹരിയിലാണ്.

ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ॥
prabh prem raatee har binantee naam har kai sukh vasai |

ദൈവസ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞു, ഞാൻ കർത്താവിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിലൂടെ ഞാൻ സമാധാനത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਤਉ ਗੁਣ ਪਛਾਣਹਿ ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਹਿ ਗੁਣਹ ਵਸਿ ਅਵਗਣ ਨਸੈ ॥
tau gun pachhaaneh taa prabh jaaneh gunah vas avagan nasai |

അവൻ്റെ മഹത്തായ ഗുണങ്ങൾ നിങ്ങൾ തിരിച്ചറിയുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ ദൈവത്തെ അറിയും; അങ്ങനെ പുണ്യം നിന്നിൽ വസിക്കും, പാപം ഓടിപ്പോകും.

ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕਾ ਕਹਣਿ ਸੁਨਣਿ ਨ ਧੀਜਏ ॥
tudh baajh ik til reh na saakaa kahan sunan na dheeje |

നീയില്ലാതെ, എനിക്ക് ഒരു നിമിഷം പോലും അതിജീവിക്കാൻ കഴിയില്ല; നിന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്നതുകൊണ്ട് ഞാൻ തൃപ്തനല്ല.

ਨਾਨਕਾ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰਿ ਪੁਕਾਰੇ ਰਸਨ ਰਸਿ ਮਨੁ ਭੀਜਏ ॥੨॥
naanakaa priau priau kar pukaare rasan ras man bheeje |2|

നാനാക്ക് ഉദ്ഘോഷിക്കുന്നു, "ഓ പ്രിയനേ, ഓ പ്രിയനേ!" അവൻ്റെ നാവും മനസ്സും ഭഗവാൻ്റെ ഉദാത്തമായ സത്തയാൽ നനഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||2||

ਸਖੀਹੋ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ॥
sakheeho sahelarreeho meraa pir vanajaaraa raam |

എൻ്റെ കൂട്ടാളികളേ, സുഹൃത്തുക്കളേ, എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് വ്യാപാരിയാണ്.

ਹਰਿ ਨਾਮੁੋ ਵਣੰਜੜਿਆ ਰਸਿ ਮੋਲਿ ਅਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥
har naamuo vananjarriaa ras mol apaaraa raam |

ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമം വാങ്ങിയിരിക്കുന്നു; അതിൻ്റെ മാധുര്യവും മൂല്യവും പരിധിയില്ലാത്തതാണ്.

ਮੋਲਿ ਅਮੋਲੋ ਸਚ ਘਰਿ ਢੋਲੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੁੰਧ ਭਲੀ ॥
mol amolo sach ghar dtolo prabh bhaavai taa mundh bhalee |

അവൻ്റെ മൂല്യം അമൂല്യമാണ്; പ്രിയപ്പെട്ടവൻ അവൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്നു. അത് ദൈവത്തിന് ഇഷ്ടമാണെങ്കിൽ, അവൻ തൻ്റെ മണവാട്ടിയെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਇਕਿ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਹਉ ਪੁਕਾਰੀ ਦਰਿ ਖਲੀ ॥
eik sang har kai kareh raleea hau pukaaree dar khalee |

ചിലർ കർത്താവിനോടൊപ്പം മധുര സുഖം ആസ്വദിക്കുന്നു, ഞാൻ അവൻ്റെ വാതിൽക്കൽ നിലവിളിച്ചുകൊണ്ട് നിൽക്കുമ്പോൾ.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸ੍ਰੀਧਰ ਆਪਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਏ ॥
karan kaaran samarath sreedhar aap kaaraj saare |

സ്രഷ്ടാവ്, കാരണങ്ങളുടെ കാരണം, സർവ്വശക്തനായ ഭഗവാൻ തന്നെ നമ്മുടെ കാര്യങ്ങൾ ക്രമീകരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਬਦੁ ਅਭ ਸਾਧਾਰਏ ॥੩॥
naanak nadaree dhan sohaagan sabad abh saadhaare |3|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ തൻ്റെ കൃപയുടെ ദൃഷ്ടി പതിപ്പിച്ച ആത്മ വധു ഭാഗ്യവതി; അവൾ ശബാദിൻ്റെ വചനം അവളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||3||

ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲੜਾ ਪ੍ਰਭ ਆਇਅੜੇ ਮੀਤਾ ਰਾਮ ॥
ham ghar saachaa sohilarraa prabh aaeiarre meetaa raam |

എൻ്റെ വീട്ടിൽ, സന്തോഷത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗാനങ്ങൾ മുഴങ്ങുന്നു; കർത്താവായ ദൈവം, എൻ്റെ സ്നേഹിതൻ, എൻ്റെ അടുക്കൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੜਿਆ ਮਨੁ ਲੀਅੜਾ ਦੀਤਾ ਰਾਮ ॥
raave rang raatarriaa man leearraa deetaa raam |

അവൻ എന്നെ ആസ്വദിക്കുന്നു, അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകി, ഞാൻ അവൻ്റെ ഹൃദയം കവർന്നു, എൻ്റേത് അവനു നൽകി.

ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਦੀਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਲੀਆ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਵਏ ॥
aapanaa man deea har var leea jiau bhaavai tiau raave |

ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സു കൊടുത്തു കർത്താവിനെ എൻ്റെ ഭർത്താവായി പ്രാപിച്ചു; അവൻ്റെ ഇഷ്ടം പോലെ അവൻ എന്നെ ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਪਿਰ ਆਗੈ ਸਬਦਿ ਸਭਾਗੈ ਘਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਵਏ ॥
tan man pir aagai sabad sabhaagai ghar amrit fal paave |

ഞാൻ എൻ്റെ ശരീരവും മനസ്സും എൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ്റെ മുമ്പിൽ വെച്ചു, ശബാദിലൂടെ ഞാൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. എൻ്റെ സ്വന്തം ഭവനത്തിൽ, എനിക്ക് അമൃതഫലം ലഭിച്ചു.

ਬੁਧਿ ਪਾਠਿ ਨ ਪਾਈਐ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈਐ ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥
budh paatth na paaeeai bahu chaturaaeeai bhaae milai man bhaane |

ബൗദ്ധികമായ പാരായണം കൊണ്ടോ വലിയ ചാതുര്യം കൊണ്ടോ അവനെ ലഭിക്കുന്നില്ല; സ്നേഹത്താൽ മാത്രമേ മനസ്സ് അവനെ പ്രാപിക്കുന്നുള്ളൂ.

ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਹਮ ਨਾਹੀ ਲੋਕਾਣੇ ॥੪॥੧॥
naanak tthaakur meet hamaare ham naahee lokaane |4|1|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവ് എൻ്റെ ഉറ്റ സുഹൃത്താണ്; ഞാൻ ഒരു സാധാരണക്കാരനല്ല. ||4||1||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਅਨਹਦੋ ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੇ ਰਾਮ ॥
anahado anahad vaajai run jhunakaare raam |

സ്വർഗീയ ഉപകരണങ്ങളുടെ പ്രകമ്പനങ്ങൾക്കൊപ്പം ശബ്ദ പ്രവാഹത്തിൻ്റെ അടങ്ങാത്ത ഈണം.

ਮੇਰਾ ਮਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਲਾਲ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
meraa mano meraa man raataa laal piaare raam |

എൻ്റെ മനസ്സ്, എൻ്റെ മനസ്സ് എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਸੁੰਨ ਮੰਡਲਿ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
anadin raataa man bairaagee sun manddal ghar paaeaa |

രാവും പകലും, എൻ്റെ വേർപിരിഞ്ഞ മനസ്സ് കർത്താവിൽ ലയിച്ചുനിൽക്കുന്നു, ആകാശ ശൂന്യതയുടെ അഗാധമായ മയക്കത്തിൽ ഞാൻ എൻ്റെ ഭവനം നേടുന്നു.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਪਿਆਰਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥
aad purakh aparanpar piaaraa satigur alakh lakhaaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു എനിക്ക് ആദിമ ഭഗവാനെ വെളിപ്പെടുത്തി, അനന്തവും, എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനും, അദൃശ്യനുമാണ്.

ਆਸਣਿ ਬੈਸਣਿ ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਤਿਤੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਵੀਚਾਰੇ ॥
aasan baisan thir naaraaein tith man raataa veechaare |

ഭഗവാൻ്റെ ആസനവും ഇരിപ്പിടവും ശാശ്വതമാണ്; എൻ്റെ മനസ്സ് അവനെക്കുറിച്ചുള്ള ധ്യാനത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਅਨਹਦ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੇ ॥੧॥
naanak naam rate bairaagee anahad run jhunakaare |1|

ഓ നാനാക്ക്, വേർപിരിഞ്ഞവർ അവൻ്റെ നാമം, അടങ്ങാത്ത ഈണം, ആകാശ സ്പന്ദനങ്ങൾ എന്നിവയാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||1||

ਤਿਤੁ ਅਗਮ ਤਿਤੁ ਅਗਮ ਪੁਰੇ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਈਐ ਰਾਮ ॥
tit agam tith agam pure kahu kit bidh jaaeeai raam |

എന്നോട് പറയൂ, എത്തിച്ചേരാനാകാത്ത, എത്തിച്ചേരാനാകാത്ത നഗരത്തിൽ എനിക്ക് എങ്ങനെ എത്തിച്ചേരാനാകും?

ਸਚੁ ਸੰਜਮੋ ਸਾਰਿ ਗੁਣਾ ਗੁਰਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਰਾਮ ॥
sach sanjamo saar gunaa gurasabad kamaaeeai raam |

സത്യസന്ധതയും ആത്മനിയന്ത്രണവും അഭ്യസിച്ചുകൊണ്ട്, അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സദ്ഗുണങ്ങളെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട്, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ ജീവിക്കുന്നു.

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥
sach sabad kamaaeeai nij ghar jaaeeai paaeeai gunee nidhaanaa |

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനം പരിശീലിക്കുന്നതിലൂടെ, ഒരാൾ സ്വന്തം ആന്തരിക സത്തയുടെ ഭവനത്തിൽ വരികയും പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധി നേടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਤਿਤੁ ਸਾਖਾ ਮੂਲੁ ਪਤੁ ਨਹੀ ਡਾਲੀ ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਪਰਧਾਨਾ ॥
tit saakhaa mool pat nahee ddaalee sir sabhanaa paradhaanaa |

അവന് തണ്ടുകളോ വേരുകളോ ഇലകളോ ശാഖകളോ ഇല്ല, എന്നാൽ അവൻ എല്ലാവരുടെയും ശിരസ്സുകളുടെ മേൽ പരമേശ്വരനാണ്.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਜਮ ਥਾਕੀ ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
jap tap kar kar sanjam thaakee hatth nigreh nahee paaeeai |

തീവ്രമായ ധ്യാനം, ജപം, സ്വയം അച്ചടക്കം എന്നിവ പരിശീലിക്കുന്നതിനാൽ ആളുകൾ തളർന്നിരിക്കുന്നു; ശാഠ്യത്തോടെ ഈ ആചാരങ്ങൾ അനുഷ്ഠിച്ചിട്ടും അവർ അവനെ കണ്ടെത്തിയില്ല.

ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇ ਜਗਜੀਵਨ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈਐ ॥੨॥
naanak sahaj mile jagajeevan satigur boojh bujhaaeeai |2|

ഓ നാനാക്ക്, ആത്മീയ ജ്ഞാനത്താൽ, ലോകത്തിൻ്റെ ജീവനായ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു; യഥാർത്ഥ ഗുരു ഈ ധാരണ നൽകുന്നു. ||2||

ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੋ ਰਤਨਾਗਰੁ ਤਿਤੁ ਰਤਨ ਘਣੇਰੇ ਰਾਮ ॥
gur saagaro ratanaagar tith ratan ghanere raam |

ഗുരു സമുദ്രമാണ്, രത്നങ്ങൾ നിറഞ്ഞ പർവ്വതം.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430