ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 653


ਨਾਨਕ ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਹਰਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਇਆ ॥੨੬॥
naanak bhe puneet har teerath naaeaa |26|

ഓ നാനാക്ക്, അവർ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടു, ഭഗവാൻ്റെ പുണ്യക്ഷേത്രത്തിൽ കുളിച്ചു. ||26||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

സലോക്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
guramukh antar saant hai man tan naam samaae |

ഗുർമുഖിനുള്ളിൽ സമാധാനവും സമാധാനവുമുണ്ട്; അവൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਨਾਮੋ ਚਿਤਵੈ ਨਾਮੁ ਪੜੈ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
naamo chitavai naam parrai naam rahai liv laae |

അവൻ നാമത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു, നാമം പഠിക്കുന്നു, നാമത്തിൽ സ്നേഹപൂർവ്വം ലയിച്ചുനിൽക്കുന്നു.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਚਿੰਤਾ ਗਈ ਬਿਲਾਇ ॥
naam padaarath paaeaa chintaa gee bilaae |

അവൻ നാമത്തിൻ്റെ നിധി നേടുന്നു, അവൻ്റെ ഉത്കണ്ഠ ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਊਪਜੈ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥
satigur miliaai naam aoopajai tisanaa bhukh sabh jaae |

ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ, നാമം ഉണർന്നു, അവൻ്റെ ദാഹവും വിശപ്പും പൂർണ്ണമായും ശമിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਨਾਮੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੧॥
naanak naame ratiaa naamo palai paae |1|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിൽ മുഴുകി, അവൻ നാമത്തിൽ ഒത്തുകൂടുന്നു. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਜਿ ਮਾਰਿਆ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿਆ ਘਰੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ॥
satigur purakh ji maariaa bhram bhramiaa ghar chhodd geaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ശാപം ഏറ്റുവാങ്ങി, വീടുപേക്ഷിച്ച്, ലക്ഷ്യമില്ലാതെ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നവൻ.

ਓਸੁ ਪਿਛੈ ਵਜੈ ਫਕੜੀ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਆਗੈ ਭਇਆ ॥
os pichhai vajai fakarree muhu kaalaa aagai bheaa |

അവൻ പരിഹസിക്കുന്നു, പരലോകത്ത് അവൻ്റെ മുഖം കറുത്തിരിക്കുന്നു.

ਓਸੁ ਅਰਲੁ ਬਰਲੁ ਮੁਹਹੁ ਨਿਕਲੈ ਨਿਤ ਝਗੂ ਸੁਟਦਾ ਮੁਆ ॥
os aral baral muhahu nikalai nit jhagoo suttadaa muaa |

അവൻ പൊരുത്തക്കേട് പറഞ്ഞു, വായിൽ നിന്ന് നുരയും പതയും, അവൻ മരിക്കുന്നു.

ਕਿਆ ਹੋਵੈ ਕਿਸੈ ਹੀ ਦੈ ਕੀਤੈ ਜਾਂ ਧੁਰਿ ਕਿਰਤੁ ਓਸ ਦਾ ਏਹੋ ਜੇਹਾ ਪਇਆ ॥
kiaa hovai kisai hee dai keetai jaan dhur kirat os daa eho jehaa peaa |

ആർക്കും എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? അവൻ്റെ മുൻകാല കർമ്മങ്ങൾ അനുസരിച്ച് അവൻ്റെ വിധി അങ്ങനെയാണ്.

ਜਿਥੈ ਓਹੁ ਜਾਇ ਤਿਥੈ ਓਹੁ ਝੂਠਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲੇ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵੈ ॥
jithai ohu jaae tithai ohu jhootthaa koorr bole kisai na bhaavai |

അവൻ എവിടെ പോയാലും നുണയനാണ്, കള്ളം പറഞ്ഞ് ആർക്കും ഇഷ്ടപ്പെടാത്തവനാണ്.

ਵੇਖਹੁ ਭਾਈ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਜੈਸਾ ਕੋਈ ਕਰੈ ਤੈਸਾ ਕੋਈ ਪਾਵੈ ॥
vekhahu bhaaee vaddiaaee har santahu suaamee apune kee jaisaa koee karai taisaa koee paavai |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഇതാ, നമ്മുടെ കർത്താവും യജമാനനുമായ മഹത്തായ മഹത്വം, ഓ വിശുദ്ധരേ; ഒരുവൻ പെരുമാറുന്നതുപോലെ അവനും ലഭിക്കുന്നു.

ਏਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ਹੋਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਅਗੋ ਦੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥੨॥
ehu braham beechaar hovai dar saachai ago de jan naanak aakh sunaavai |2|

ഇത് അവൻ്റെ യഥാർത്ഥ കോടതിയിൽ ദൈവത്തിൻ്റെ ദൃഢനിശ്ചയമായിരിക്കും; സേവകൻ നാനാക്ക് ഇത് പ്രവചിക്കുകയും പ്രഖ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਗੁਰਿ ਸਚੈ ਬਧਾ ਥੇਹੁ ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰਿ ਦਿਤੇ ॥
gur sachai badhaa thehu rakhavaale gur dite |

യഥാർത്ഥ ഗുരു ഗ്രാമം സ്ഥാപിച്ചു; ഗുരു അതിൻ്റെ കാവൽക്കാരെയും സംരക്ഷകരെയും നിയോഗിച്ചു.

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨ ਰਤੇ ॥
pooran hoee aas gur charanee man rate |

എൻ്റെ പ്രതീക്ഷകൾ സഫലമായി, ഗുരുവിൻ്റെ പാദസ്നേഹത്താൽ എൻ്റെ മനസ്സ് നിറയുന്നു.

ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਬੇਅੰਤਿ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਹਤੇ ॥
gur kripaal beant avagun sabh hate |

ഗുരു അനന്തമായ കരുണാമയനാണ്; അവൻ എൻ്റെ എല്ലാ പാപങ്ങളും മായ്ച്ചുകളഞ്ഞു.

ਗੁਰਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਅਪਣੇ ਕਰਿ ਲਿਤੇ ॥
gur apanee kirapaa dhaar apane kar lite |

ഗുരു തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ എന്നെ ചൊരിഞ്ഞു, അവൻ എന്നെ അവൻ്റെ സ്വന്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਕੇ ਗੁਣ ਇਤੇ ॥੨੭॥
naanak sad balihaar jis gur ke gun ite |27|

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത സദ്ഗുണങ്ങളുള്ള ഗുരുവിന് നാനാക്ക് എന്നും ബലിയാണ്. ||27||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

സലോക്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਤਾ ਕੀ ਰਜਾਇ ਲੇਖਿਆ ਪਾਇ ਅਬ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ਪਾਂਡੇ ॥
taa kee rajaae lekhiaa paae ab kiaa keejai paandde |

അവൻ്റെ കൽപ്പനയാൽ, ഞങ്ങൾ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള പ്രതിഫലം സ്വീകരിക്കുന്നു; അതുകൊണ്ട് പണ്ഡിറ്റ്, നമുക്ക് ഇപ്പോൾ എന്തുചെയ്യാൻ കഴിയും?

ਹੁਕਮੁ ਹੋਆ ਹਾਸਲੁ ਤਦੇ ਹੋਇ ਨਿਬੜਿਆ ਹੰਢਹਿ ਜੀਅ ਕਮਾਂਦੇ ॥੧॥
hukam hoaa haasal tade hoe nibarriaa handteh jeea kamaande |1|

അവൻ്റെ കൽപ്പന ലഭിക്കുമ്പോൾ, അത് തീരുമാനിക്കപ്പെടുന്നു; എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും ചലിക്കുകയും അതിനനുസരിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

രണ്ടാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਕਿ ਨਥ ਖਸਮ ਹਥ ਕਿਰਤੁ ਧਕੇ ਦੇ ॥
nak nath khasam hath kirat dhake de |

മൂക്കിലൂടെയുള്ള ചരട് കർത്താവിൻ്റെ കയ്യിൽ; സ്വന്തം പ്രവൃത്തികൾ അവനെ മുന്നോട്ട് നയിക്കുന്നു.

ਜਹਾ ਦਾਣੇ ਤਹਾਂ ਖਾਣੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਹੇ ॥੨॥
jahaa daane tahaan khaane naanakaa sach he |2|

അവൻ്റെ ഭക്ഷണം എവിടെയായിരുന്നാലും അവൻ അത് കഴിക്കുന്നു; ഓ നാനാക്ക്, ഇതാണ് സത്യം. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸਭੇ ਗਲਾ ਆਪਿ ਥਾਟਿ ਬਹਾਲੀਓਨੁ ॥
sabhe galaa aap thaatt bahaaleeon |

ഭഗവാൻ തന്നെ എല്ലാറ്റിനെയും അതിൻ്റെ യഥാസ്ഥാനത്ത് പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇ ਆਪੇ ਹੀ ਘਾਲਿਓਨੁ ॥
aape rachan rachaae aape hee ghaalion |

അവൻ തന്നെ സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിച്ചു, അവൻ തന്നെ അതിനെ നശിപ്പിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਓਨੁ ॥
aape jant upaae aap pratipaalion |

അവൻ തന്നെ തൻ്റെ സൃഷ്ടികളെ രൂപപ്പെടുത്തുന്നു, അവൻ തന്നെ അവയെ പോഷിപ്പിക്കുന്നു.

ਦਾਸ ਰਖੇ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਓਨੁ ॥
daas rakhe kantth laae nadar nihaalion |

അവൻ തൻ്റെ അടിമകളെ തൻ്റെ ആലിംഗനത്തിൽ ആലിംഗനം ചെയ്യുന്നു, തൻ്റെ കൃപയുടെ നോട്ടത്താൽ അവരെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਲਿਓਨੁ ॥੨੮॥
naanak bhagataa sadaa anand bhaau doojaa jaalion |28|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ്റെ ഭക്തർ എന്നേക്കും ആനന്ദത്തിലാണ്; അവർ ദ്വന്ദ്വസ്നേഹം കത്തിച്ചുകളഞ്ഞു. ||28||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਏ ਮਨ ਹਰਿ ਜੀ ਧਿਆਇ ਤੂ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਭਾਇ ॥
e man har jee dhiaae too ik man ik chit bhaae |

ഹേ മനസ്സേ, ഏകമനസ്സോടെ ബോധ ഏകാഗ്രതയോടെ പ്രിയ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਹਰਿ ਕੀਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਇ ॥
har keea sadaa sadaa vaddiaaeea dee na pachhotaae |

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള മഹത്വം എന്നെന്നേക്കും നിലനിൽക്കും; അവൻ നൽകുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ അവൻ ഒരിക്കലും ഖേദിക്കുന്നില്ല.

ਹਉ ਹਰਿ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
hau har kai sad balihaaranai jit seviaai sukh paae |

ഞാൻ എന്നേക്കും കർത്താവിന് ഒരു യാഗമാണ്; അവനെ സേവിച്ചാൽ സമാധാനം ലഭിക്കും.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੧॥
naanak guramukh mil rahai haumai sabad jalaae |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചുകിടക്കുന്നു; ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ അവൻ തൻ്റെ അഹന്തയെ കത്തിച്ചുകളയുന്നു. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਇਅਨੁ ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
aape sevaa laaeian aape bakhas karee |

അവനെ സേവിക്കാൻ അവൻ തന്നെ നമ്മോട് കൽപ്പിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ നമ്മെ പാപമോചനം നൽകി അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਾ ਪਿਉ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥
sabhanaa kaa maa piau aap hai aape saar karee |

അവൻ തന്നെയാണ് എല്ലാവരുടെയും അച്ഛനും അമ്മയും; അവൻ തന്നെ നമ്മെ പരിപാലിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਹੈ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak naam dhiaaein tin nij ghar vaas hai jug jug sobhaa hoe |2|

ഹേ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നവർ, അവരുടെ ആന്തരികമായ ഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്നു; അവർ യുഗങ്ങളിലുടനീളം ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹਹਿ ਕਰਤੇ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
too karan kaaran samarath heh karate mai tujh bin avar na koee |

നീയാണ് സ്രഷ്ടാവ്, സർവ്വശക്തൻ, എന്തും ചെയ്യാൻ കഴിവുള്ളവൻ. നീയില്ലാതെ മറ്റൊന്നില്ല.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430