ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1338


ਤਾ ਕਉ ਕਰਹੁ ਸਗਲ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥
taa kau karahu sagal namasakaar |

അവരോട് വിനീതമായ ആദരവോടെ എല്ലാവരും വണങ്ങുന്നു

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
jaa kai man pooran nirankaar |

ആരുടെ മനസ്സിൽ അരൂപിയായ ഭഗവാൻ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਠਾਕੁਰ ਦੇਵਾ ॥
kar kirapaa mohi tthaakur devaa |

എൻ്റെ ദൈവവും നാഥനുമായ കർത്താവേ, എന്നോടു കരുണ കാണിക്കേണമേ.

ਨਾਨਕੁ ਉਧਰੈ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੪॥੨॥
naanak udharai jan kee sevaa |4|2|

ഈ എളിയവരെ സേവിച്ചുകൊണ്ട് നാനാക്ക് രക്ഷിക്കപ്പെടട്ടെ. ||4||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
prabhaatee mahalaa 5 |

പ്രഭാതീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥
gun gaavat man hoe anand |

അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിച്ച്, മനസ്സ് ആഹ്ലാദത്തിലാണ്.

ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਉ ਭਗਵੰਤ ॥
aatth pahar simrau bhagavant |

ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും ഞാൻ ദൈവസ്മരണയിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਲਮਲ ਜਾਹਿ ॥
jaa kai simaran kalamal jaeh |

ധ്യാനത്തിൽ അവനെ ഓർക്കുമ്പോൾ പാപങ്ങൾ നീങ്ങുന്നു.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
tis gur kee ham charanee paeh |1|

ആ ഗുരുവിൻ്റെ കാൽക്കൽ ഞാൻ വീഴുന്നു. ||1||

ਸੁਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥
sumat devahu sant piaare |

പ്രിയപ്പെട്ട വിശുദ്ധരേ, ദയവായി ജ്ഞാനം നൽകി എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ;

ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਮੋਹਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simrau naam mohi nisataare |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ധ്യാനിച്ച് ഞാൻ മുക്തി നേടട്ടെ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਮਾਰਗੁ ਸੀਧਾ ॥
jin gur kahiaa maarag seedhaa |

ഗുരു എനിക്ക് നേരായ വഴി കാണിച്ചു തന്നു;

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਗੀਧਾ ॥
sagal tiaag naam har geedhaa |

മറ്റെല്ലാം ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു. കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ ഞാൻ ആഹ്ലാദിക്കുന്നു.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
tis gur kai sadaa bal jaaeeai |

ആ ഗുരുവിന് ഞാൻ എന്നും ബലിയാണ്;

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੨॥
har simaran jis gur te paaeeai |2|

ഗുരുവിലൂടെ ഭഗവാനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||2||

ਬੂਡਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਤਰਾਇਆ ॥
booddat praanee jin gureh taraaeaa |

ഗുരു ആ മർത്യജീവികളെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോയി, മുങ്ങിമരിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് അവരെ രക്ഷിക്കുന്നു.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹੈ ਨਹੀ ਮਾਇਆ ॥
jis prasaad mohai nahee maaeaa |

അവൻ്റെ കൃപയാൽ അവർ മായയാൽ വശീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല;

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
halat palat jin gureh savaariaa |

ഇഹത്തിലും പരത്തിലും അവർ ഗുരുവിനാൽ അലങ്കരിക്കപ്പെടുകയും ഉയർത്തപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਸਦਾ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੩॥
tis gur aoopar sadaa hau vaariaa |3|

ആ ഗുരുവിന് ഞാൻ എന്നും ബലിയാണ്. ||3||

ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਤੇ ਕੀਆ ਗਿਆਨੀ ॥
mahaa mugadh te keea giaanee |

ഏറ്റവും അജ്ഞനിൽനിന്ന്, ഞാൻ ആത്മീയമായി ജ്ഞാനിയായിത്തീർന്നു.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥
gur poore kee akath kahaanee |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ അവ്യക്തമായ സംസാരത്തിലൂടെ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਗੁਰਦੇਵ ॥
paarabraham naanak guradev |

ദിവ്യഗുരു, ഓ നാനാക്ക്, പരമേശ്വരനാണ്.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸੇਵ ॥੪॥੩॥
vaddai bhaag paaeeai har sev |4|3|

മഹാഭാഗ്യത്താൽ ഞാൻ കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്നു. ||4||3||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
prabhaatee mahalaa 5 |

പ്രഭാതീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟੇ ਸੁਖ ਦੀਏ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
sagale dookh mitte sukh dee apanaa naam japaaeaa |

എൻ്റെ എല്ലാ വേദനകളും ഇല്ലാതാക്കി, അവൻ എനിക്ക് സമാധാനം നൽകി, അവൻ്റെ നാമം ജപിക്കാൻ എന്നെ പ്രചോദിപ്പിച്ചു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
kar kirapaa apanee sevaa laae sagalaa durat mittaaeaa |1|

അവൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ, അവൻ എന്നെ അവൻ്റെ ശുശ്രൂഷയിൽ ഏർപെടുത്തി, എൻ്റെ എല്ലാ പാപങ്ങളിൽ നിന്നും എന്നെ ശുദ്ധീകരിച്ചു. ||1||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
ham baarik saran prabh deaal |

ഞാൻ ഒരു കുട്ടി മാത്രമാണ്; ഞാൻ കരുണാമയനായ ദൈവത്തിൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്നു.

ਅਵਗਣ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਮੇਰੈ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avagan kaatt kee prabh apune raakh lee merai gur gopaal |1| rahaau |

എൻ്റെ പോരായ്മകളും തെറ്റുകളും ഇല്ലാതാക്കി ദൈവം എന്നെ അവൻ്റെ സ്വന്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു. ലോകനാഥനായ എൻ്റെ ഗുരു എന്നെ സംരക്ഷിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤਾਪ ਪਾਪ ਬਿਨਸੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥
taap paap binase khin bheetar bhe kripaal gusaaee |

ലോകനാഥൻ കാരുണ്യവാനായപ്പോൾ എൻ്റെ രോഗങ്ങളും പാപങ്ങളും ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് മായ്ച്ചു.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਰਾਧੀ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੨॥
saas saas paarabraham araadhee apune satigur kai bal jaaee |2|

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഞാൻ പരമേശ്വരനെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||2||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਬਿਅੰਤੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
agam agochar biant suaamee taa kaa ant na paaeeai |

എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനും അപ്രാപ്യവും അഗ്രാഹ്യവും അനന്തവുമാണ്. അവൻ്റെ പരിധികൾ കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല.

ਲਾਹਾ ਖਾਟਿ ਹੋਈਐ ਧਨਵੰਤਾ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
laahaa khaatt hoeeai dhanavantaa apunaa prabhoo dhiaaeeai |3|

നാം ലാഭം സമ്പാദിക്കുകയും നമ്മുടെ ദൈവത്തെ ധ്യാനിച്ച് സമ്പന്നരാകുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430