ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 221


ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਜੀਇ ਆਈ ਕਾਰਿ ॥੧॥
gur kee mat jee aaee kaar |1|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ എൻ്റെ ആത്മാവിന് ഉപയോഗപ്രദമാണ്. ||1||

ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
ein bidh raam ramat man maaniaa |

ഈ വിധത്തിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ മനസ്സ് സംതൃപ്തമായി.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
giaan anjan gur sabad pachhaaniaa |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം തിരിച്ചറിഞ്ഞ് ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ തൈലം ഞാൻ നേടിയിട്ടുണ്ട്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਕੁ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
eik sukh maaniaa sahaj milaaeaa |

ഏക കർത്താവുമായി ലയിച്ചു, ഞാൻ അവബോധജന്യമായ സമാധാനം ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
niramal baanee bharam chukaaeaa |

വചനത്തിൻ്റെ കുറ്റമറ്റ ബാനിയിലൂടെ എൻ്റെ സംശയങ്ങൾ ദൂരീകരിക്കപ്പെട്ടു.

ਲਾਲ ਭਏ ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਮਾਇਆ ॥
laal bhe soohaa rang maaeaa |

മായയുടെ വിളറിയ നിറത്തിനു പകരം, ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ അഗാധമായ സിന്ദൂരം എന്നിൽ നിറഞ്ഞുനിൽക്കുന്നു.

ਨਦਰਿ ਭਈ ਬਿਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੨॥
nadar bhee bikh tthaak rahaaeaa |2|

ഭഗവാൻ്റെ കൃപയാൽ വിഷം ഇല്ലാതായി. ||2||

ਉਲਟ ਭਈ ਜੀਵਤ ਮਰਿ ਜਾਗਿਆ ॥
aulatt bhee jeevat mar jaagiaa |

ഞാൻ പിന്തിരിഞ്ഞു, ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിച്ചപ്പോൾ, ഞാൻ ഉണർന്നു.

ਸਬਦਿ ਰਵੇ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗਿਆ ॥
sabad rave man har siau laagiaa |

ശബാദിൻ്റെ വചനം ജപിച്ചുകൊണ്ട് എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാനിൽ ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਰਸੁ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਬਿਖੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ॥
ras sangreh bikh parahar tiaagiaa |

ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ ശേഖരിച്ചു, വിഷം പുറന്തള്ളുന്നു.

ਭਾਇ ਬਸੇ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ॥੩॥
bhaae base jam kaa bhau bhaagiaa |3|

അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ വസിക്കുമ്പോൾ, മരണഭയം ഓടിപ്പോയി. ||3||

ਸਾਦ ਰਹੇ ਬਾਦੰ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
saad rahe baadan ahankaaraa |

സംഘട്ടനവും അഹംഭാവവും സഹിതം ആനന്ദത്തിനായുള്ള എൻ്റെ രുചി അവസാനിച്ചു.

ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਾ ॥
chit har siau raataa hukam apaaraa |

അനന്തമായ ആജ്ഞയാൽ എൻ്റെ ബോധം ഭഗവാനോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਜਾਤਿ ਰਹੇ ਪਤਿ ਕੇ ਆਚਾਰਾ ॥
jaat rahe pat ke aachaaraa |

ലോകത്തിൻ്റെ അഭിമാനത്തിനും അഭിമാനത്തിനും വേണ്ടിയുള്ള എൻ്റെ ശ്രമം അവസാനിച്ചു.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭਈ ਸੁਖੁ ਆਤਮ ਧਾਰਾ ॥੪॥
drisatt bhee sukh aatam dhaaraa |4|

അവിടുന്ന് എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചപ്പോൾ, എൻ്റെ ആത്മാവിൽ സമാധാനം സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടു. ||4||

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਦੇਖਉ ਮੀਤੁ ॥
tujh bin koe na dekhau meet |

നീയില്ലാതെ ഞാൻ ഒരു സുഹൃത്തിനെയും കാണുന്നില്ല.

ਕਿਸੁ ਸੇਵਉ ਕਿਸੁ ਦੇਵਉ ਚੀਤੁ ॥
kis sevau kis devau cheet |

ഞാൻ ആരെ സേവിക്കണം? എൻ്റെ ബോധം ആർക്ക് സമർപ്പിക്കണം?

ਕਿਸੁ ਪੂਛਉ ਕਿਸੁ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
kis poochhau kis laagau paae |

ഞാൻ ആരോട് ചോദിക്കണം? ആരുടെ കാലിലാണ് ഞാൻ വീഴേണ്ടത്?

ਕਿਸੁ ਉਪਦੇਸਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥
kis upades rahaa liv laae |5|

ആരുടെ ഉപദേശങ്ങളാൽ ഞാൻ അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ലയിച്ചുനിൽക്കും? ||5||

ਗੁਰ ਸੇਵੀ ਗੁਰ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
gur sevee gur laagau paae |

ഞാൻ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നു, ഗുരുവിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നു.

ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਰਾਚਉ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
bhagat karee raachau har naae |

ഞാൻ അവനെ ആരാധിക്കുന്നു, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਿਖਿਆ ਦੀਖਿਆ ਭੋਜਨ ਭਾਉ ॥
sikhiaa deekhiaa bhojan bhaau |

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹമാണ് എൻ്റെ ഉപദേശവും പ്രഭാഷണവും ഭക്ഷണവും.

ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥
hukam sanjogee nij ghar jaau |6|

കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പനയ്ക്ക് വിധേയമായി, ഞാൻ എൻ്റെ ഉള്ളിലെ വീട്ടിൽ പ്രവേശിച്ചു. ||6||

ਗਰਬ ਗਤੰ ਸੁਖ ਆਤਮ ਧਿਆਨਾ ॥
garab gatan sukh aatam dhiaanaa |

അഹങ്കാരം ഇല്ലാതായതോടെ എൻ്റെ ആത്മാവ് ശാന്തിയും ധ്യാനവും കണ്ടെത്തി.

ਜੋਤਿ ਭਈ ਜੋਤੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
jot bhee jotee maeh samaanaa |

ദിവ്യ പ്രകാശം ഉദിച്ചു, ഞാൻ പ്രകാശത്തിൽ ലയിച്ചു.

ਲਿਖਤੁ ਮਿਟੈ ਨਹੀ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨਾ ॥
likhat mittai nahee sabad neesaanaa |

മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി മായ്‌ക്കാനാവില്ല; ഷബാദ് എൻ്റെ ബാനറും ചിഹ്നവുമാണ്.

ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਕਰਤਾ ਜਾਨਾ ॥੭॥
karataa karanaa karataa jaanaa |7|

സ്രഷ്ടാവിനെ, അവൻ്റെ സൃഷ്ടിയുടെ സ്രഷ്ടാവിനെ എനിക്കറിയാം. ||7||

ਨਹ ਪੰਡਿਤੁ ਨਹ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਨਾ ॥
nah panddit nah chatur siaanaa |

ഞാൻ പഠിച്ച പണ്ഡിറ്റല്ല, ഞാൻ മിടുക്കനോ ജ്ഞാനിയോ അല്ല.

ਨਹ ਭੂਲੋ ਨਹ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥
nah bhoolo nah bharam bhulaanaa |

ഞാൻ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നില്ല; ഞാൻ സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല.

ਕਥਉ ਨ ਕਥਨੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥
kthau na kathanee hukam pachhaanaa |

ഞാൻ ശൂന്യമായ സംസാരം പറയുന്നില്ല; അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ॥੮॥੧॥
naanak guramat sahaj samaanaa |8|1|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ നാനാക്ക് അവബോധപരമായ സമാധാനത്തിൽ ലയിച്ചു. ||8||1||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree guaareree mahalaa 1 |

ഗൗരീ ഗ്വാരയറി, ആദ്യ മെഹൽ:

ਮਨੁ ਕੁੰਚਰੁ ਕਾਇਆ ਉਦਿਆਨੈ ॥
man kunchar kaaeaa udiaanai |

ശരീരമെന്ന കാട്ടിലെ ആനയാണ് മനസ്സ്.

ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੈ ॥
gur ankas sach sabad neesaanai |

ഗുരു നിയന്ത്രിക്കുന്ന വടിയാണ്; യഥാർത്ഥ ശബ്ദത്തിൻ്റെ ചിഹ്നം പ്രയോഗിക്കുമ്പോൾ,

ਰਾਜ ਦੁਆਰੈ ਸੋਭ ਸੁ ਮਾਨੈ ॥੧॥
raaj duaarai sobh su maanai |1|

ഒരാൾ ദൈവത്തിൻ്റെ രാജാവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ ബഹുമാനം നേടുന്നു. ||1||

ਚਤੁਰਾਈ ਨਹ ਚੀਨਿਆ ਜਾਇ ॥
chaturaaee nah cheeniaa jaae |

ബുദ്ധിപരമായ തന്ത്രങ്ങളിലൂടെ അവനെ അറിയാൻ കഴിയില്ല.

ਬਿਨੁ ਮਾਰੇ ਕਿਉ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin maare kiau keemat paae |1| rahaau |

മനസ്സിനെ കീഴ്പ്പെടുത്താതെ, അവൻ്റെ മൂല്യം എങ്ങനെ കണക്കാക്കാനാകും? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਘਰ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਸਕਰੁ ਲੇਈ ॥
ghar meh amrit tasakar leee |

സ്വന്തം വീട്ടിൽ കള്ളന്മാർ അപഹരിക്കുന്ന അംബ്രോസിയൽ അമൃതാണ്.

ਨੰਨਾਕਾਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਈ ॥
nanaakaar na koe kareee |

അവരെ വേണ്ടെന്ന് ആർക്കും പറയാനാവില്ല.

ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਈ ॥੨॥
raakhai aap vaddiaaee deee |2|

അവൻ തന്നെ നമ്മെ സംരക്ഷിക്കുന്നു, മഹത്വം നൽകി അനുഗ്രഹിക്കുന്നു. ||2||

ਨੀਲ ਅਨੀਲ ਅਗਨਿ ਇਕ ਠਾਈ ॥
neel aneel agan ik tthaaee |

മനസ്സിൻ്റെ ഇരിപ്പിടത്തിൽ കോടാനുകോടി, എണ്ണമറ്റ കോടാനുകോടി ആഗ്രഹങ്ങളുടെ അഗ്നികൾ ഉണ്ട്.

ਜਲਿ ਨਿਵਰੀ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
jal nivaree gur boojh bujhaaee |

ഗുരു പകർന്നുനൽകിയ ധാരണയുടെ ജലം കൊണ്ട് മാത്രമാണ് അവ നശിക്കുന്നത്.

ਮਨੁ ਦੇ ਲੀਆ ਰਹਸਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੩॥
man de leea rahas gun gaaee |3|

എൻ്റെ മനസ്സ് അർപ്പിച്ച്, ഞാൻ അത് നേടിയെടുത്തു, അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ഞാൻ സന്തോഷത്തോടെ പാടുന്നു. ||3||

ਜੈਸਾ ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਤੈਸਾ ॥
jaisaa ghar baahar so taisaa |

അവൻ സ്വന്തം ഭവനത്തിനുള്ളിൽ ഉള്ളതുപോലെ, അവൻ അപ്പുറത്താണ്.

ਬੈਸਿ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਖਉ ਕੈਸਾ ॥
bais gufaa meh aakhau kaisaa |

എന്നാൽ ഒരു ഗുഹയിൽ ഇരിക്കുന്ന അവനെ ഞാൻ എങ്ങനെ വിവരിക്കും?

ਸਾਗਰਿ ਡੂਗਰਿ ਨਿਰਭਉ ਐਸਾ ॥੪॥
saagar ddoogar nirbhau aaisaa |4|

ഭയമില്ലാത്ത ഭഗവാൻ പർവതങ്ങളിൽ ഉള്ളതുപോലെ സമുദ്രങ്ങളിലും ഉണ്ട്. ||4||

ਮੂਏ ਕਉ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ਕਉਨੁ ॥
mooe kau kahu maare kaun |

എന്നോട് പറയൂ, ഇതിനകം മരിച്ച ഒരാളെ ആർക്കാണ് കൊല്ലാൻ കഴിയുക?

ਨਿਡਰੇ ਕਉ ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਕਵਨੁ ॥
niddare kau kaisaa ddar kavan |

അവൻ എന്തിനെ ഭയപ്പെടുന്നു? ഭയമില്ലാത്തവനെ ഭയപ്പെടുത്താൻ ആർക്കാണ് കഴിയുക?

ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ਤੀਨੇ ਭਉਨ ॥੫॥
sabad pachhaanai teene bhaun |5|

അവൻ മൂന്നു ലോകങ്ങളിലും ശബാദിൻ്റെ വചനം തിരിച്ചറിയുന്നു. ||5||

ਜਿਨਿ ਕਹਿਆ ਤਿਨਿ ਕਹਨੁ ਵਖਾਨਿਆ ॥
jin kahiaa tin kahan vakhaaniaa |

സംസാരിക്കുന്ന ഒരാൾ, സംസാരത്തെ വിവരിക്കുക മാത്രമാണ് ചെയ്യുന്നത്.

ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਨਿ ਸਹਜਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥
jin boojhiaa tin sahaj pachhaaniaa |

എന്നാൽ മനസ്സിലാക്കുന്ന ഒരാൾ അവബോധപൂർവ്വം മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੬॥
dekh beechaar meraa man maaniaa |6|

അത് കാണുമ്പോഴും ചിന്തിക്കുമ്പോഴും എൻ്റെ മനസ്സ് കീഴടങ്ങുന്നു. ||6||

ਕੀਰਤਿ ਸੂਰਤਿ ਮੁਕਤਿ ਇਕ ਨਾਈ ॥
keerat soorat mukat ik naaee |

സ്തുതിയും സൌന്ദര്യവും മുക്തിയും ഒരേ നാമത്തിലാണ്.

ਤਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
tahee niranjan rahiaa samaaee |

അതിൽ നിർമ്മലനായ ഭഗവാൻ പരന്നുകിടക്കുന്നു.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਨਿਜ ਠਾਈ ॥੭॥
nij ghar biaap rahiaa nij tthaaee |7|

അവൻ സ്വഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്നു, അവൻ്റെ സ്വന്തം മഹത്തായ സ്ഥലത്താണ്. ||7||

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਕੇਤੇ ਮੁਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
ausatat kareh kete mun preet |

അനേകം നിശബ്ദ ജ്ഞാനികൾ അവനെ സ്നേഹപൂർവ്വം സ്തുതിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430