ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 342


ਬੰਦਕ ਹੋਇ ਬੰਧ ਸੁਧਿ ਲਹੈ ॥੨੯॥
bandak hoe bandh sudh lahai |29|

നിങ്ങളുടെ ചിന്തകൾ കർത്താവിലേക്ക് തിരിയുകയാണെങ്കിൽ, കർത്താവ് നിങ്ങളെ ഒരു ബന്ധുവിനെപ്പോലെ പരിപാലിക്കും. ||29||

ਭਭਾ ਭੇਦਹਿ ਭੇਦ ਮਿਲਾਵਾ ॥
bhabhaa bhedeh bhed milaavaa |

ഭാഭ: സംശയം തുളച്ചുകയറുമ്പോൾ, ഐക്യം കൈവരിക്കുന്നു.

ਅਬ ਭਉ ਭਾਨਿ ਭਰੋਸਉ ਆਵਾ ॥
ab bhau bhaan bharosau aavaa |

ഞാൻ എൻ്റെ ഭയം തകർത്തു, ഇപ്പോൾ എനിക്ക് വിശ്വാസം വന്നിരിക്കുന്നു.

ਜੋ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਭੀਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
jo baahar so bheetar jaaniaa |

അവൻ എനിക്ക് പുറത്താണെന്ന് ഞാൻ കരുതി, പക്ഷേ ഇപ്പോൾ അവൻ എൻ്റെ ഉള്ളിലാണെന്ന് ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਭਇਆ ਭੇਦੁ ਭੂਪਤਿ ਪਹਿਚਾਨਿਆ ॥੩੦॥
bheaa bhed bhoopat pahichaaniaa |30|

ഈ രഹസ്യം മനസ്സിലാക്കിയപ്പോൾ ഞാൻ ഭഗവാനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞു. ||30||

ਮਮਾ ਮੂਲ ਗਹਿਆ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
mamaa mool gahiaa man maanai |

മമ്മ: ഉറവിടത്തിൽ മുറുകെ പിടിക്കുക, മനസ്സ് സംതൃപ്തമാണ്.

ਮਰਮੀ ਹੋਇ ਸੁ ਮਨ ਕਉ ਜਾਨੈ ॥
maramee hoe su man kau jaanai |

ഈ രഹസ്യം അറിയുന്ന ഒരാൾ സ്വന്തം മനസ്സ് മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਮਤ ਕੋਈ ਮਨ ਮਿਲਤਾ ਬਿਲਮਾਵੈ ॥
mat koee man milataa bilamaavai |

അവൻ്റെ മനസ്സിനെ ഒന്നിപ്പിക്കാൻ ആരും വൈകരുത്.

ਮਗਨ ਭਇਆ ਤੇ ਸੋ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੩੧॥
magan bheaa te so sach paavai |31|

യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ പ്രാപിക്കുന്നവർ ആനന്ദത്തിൽ മുഴുകുന്നു. ||31||

ਮਮਾ ਮਨ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਹੈ ਮਨ ਸਾਧੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥
mamaa man siau kaaj hai man saadhe sidh hoe |

മമ്മ: മർത്യൻ്റെ കാര്യം സ്വന്തം മനസ്സുകൊണ്ട്; മനസ്സിനെ ശിക്ഷിക്കുന്നവൻ പൂർണത കൈവരിക്കുന്നു.

ਮਨ ਹੀ ਮਨ ਸਿਉ ਕਹੈ ਕਬੀਰਾ ਮਨ ਸਾ ਮਿਲਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥੩੨॥
man hee man siau kahai kabeeraa man saa miliaa na koe |32|

മനസ്സിന് മാത്രമേ മനസ്സിനെ നേരിടാൻ കഴിയൂ; കബീർ പറയുന്നു, മനസ്സ് പോലെ ഒന്നും ഞാൻ കണ്ടിട്ടില്ല. ||32||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਕਤੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੀਉ ॥
eihu man sakatee ihu man seeo |

ഈ മനസ്സാണ് ശക്തി; ഈ മനസ്സ് ശിവനാണ്.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੰਚ ਤਤ ਕੋ ਜੀਉ ॥
eihu man panch tat ko jeeo |

ഈ മനസ്സാണ് പഞ്ചഭൂതങ്ങളുടെ ജീവൻ.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਲੇ ਜਉ ਉਨਮਨਿ ਰਹੈ ॥
eihu man le jau unaman rahai |

ഈ മനസ്സിനെ പ്രബുദ്ധതയിലേക്ക് നയിക്കുമ്പോൾ,

ਤਉ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਕੀ ਬਾਤੈ ਕਹੈ ॥੩੩॥
tau teen lok kee baatai kahai |33|

അതിന് മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെ രഹസ്യങ്ങൾ വിവരിക്കാൻ കഴിയും. ||33||

ਯਯਾ ਜਉ ਜਾਨਹਿ ਤਉ ਦੁਰਮਤਿ ਹਨਿ ਕਰਿ ਬਸਿ ਕਾਇਆ ਗਾਉ ॥
yayaa jau jaaneh tau duramat han kar bas kaaeaa gaau |

യയ്യ: നിനക്ക് എന്തെങ്കിലും അറിയാമെങ്കിൽ, നിൻ്റെ ദുഷിച്ച മനസ്സിനെ നശിപ്പിക്കുക, ശരീര ഗ്രാമത്തെ കീഴ്പ്പെടുത്തുക.

ਰਣਿ ਰੂਤਉ ਭਾਜੈ ਨਹੀ ਸੂਰਉ ਥਾਰਉ ਨਾਉ ॥੩੪॥
ran rootau bhaajai nahee soorau thaarau naau |34|

നിങ്ങൾ യുദ്ധത്തിൽ ഏർപ്പെടുമ്പോൾ, ഓടിപ്പോകരുത്; അപ്പോൾ നിങ്ങൾ ഒരു ആത്മീയ നായകനായി അറിയപ്പെടും. ||34||

ਰਾਰਾ ਰਸੁ ਨਿਰਸ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
raaraa ras niras kar jaaniaa |

രാര: രുചികൾ രുചിയില്ലാത്തതായി ഞാൻ കണ്ടെത്തി.

ਹੋਇ ਨਿਰਸ ਸੁ ਰਸੁ ਪਹਿਚਾਨਿਆ ॥
hoe niras su ras pahichaaniaa |

രുചിയില്ലാതെയായി, ആ രുചി ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞു.

ਇਹ ਰਸ ਛਾਡੇ ਉਹ ਰਸੁ ਆਵਾ ॥
eih ras chhaadde uh ras aavaa |

ഈ രുചികൾ ഉപേക്ഷിച്ച് ഞാൻ ആ രുചി കണ്ടെത്തി.

ਉਹ ਰਸੁ ਪੀਆ ਇਹ ਰਸੁ ਨਹੀ ਭਾਵਾ ॥੩੫॥
auh ras peea ih ras nahee bhaavaa |35|

ആ രുചിയിൽ കുടിച്ചാൽ, ഈ രുചി ഇനി സുഖകരമല്ല. ||35||

ਲਲਾ ਐਸੇ ਲਿਵ ਮਨੁ ਲਾਵੈ ॥
lalaa aaise liv man laavai |

ലല്ല: കർത്താവിനോടുള്ള അത്തരം സ്നേഹം നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ ഉൾക്കൊള്ളുക.

ਅਨਤ ਨ ਜਾਇ ਪਰਮ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥
anat na jaae param sach paavai |

നിങ്ങൾ മറ്റൊന്നിലേക്കും പോകേണ്ടതില്ല; നിങ്ങൾ പരമമായ സത്യം പ്രാപിക്കും.

ਅਰੁ ਜਉ ਤਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
ar jau tahaa prem liv laavai |

അവിടെ നിങ്ങൾ അവനോട് സ്നേഹവും വാത്സല്യവും സ്വീകരിക്കുകയാണെങ്കിൽ,

ਤਉ ਅਲਹ ਲਹੈ ਲਹਿ ਚਰਨ ਸਮਾਵੈ ॥੩੬॥
tau alah lahai leh charan samaavai |36|

അപ്പോൾ നീ കർത്താവിനെ പ്രാപിക്കും; അവനെ ലഭിച്ചാൽ നിങ്ങൾ അവൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ലയിക്കും. ||36||

ਵਵਾ ਬਾਰ ਬਾਰ ਬਿਸਨ ਸਮ੍ਹਾਰਿ ॥
vavaa baar baar bisan samhaar |

വാവ: സമയവും സമയവും, കർത്താവിൽ വസിക്കൂ.

ਬਿਸਨ ਸੰਮ੍ਹਾਰਿ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
bisan samhaar na aavai haar |

കർത്താവിൽ വസിക്കുക, തോൽവി നിങ്ങൾക്ക് വരില്ല.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜੇ ਬਿਸਨਤਨਾ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥
bal bal je bisanatanaa jas gaavai |

കർത്താവിൻ്റെ മക്കളായ വിശുദ്ധരെ സ്തുതിക്കുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਵਿਸਨ ਮਿਲੇ ਸਭ ਹੀ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੩੭॥
visan mile sabh hee sach paavai |37|

ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ സമ്പൂർണ്ണ സത്യം ലഭിക്കും. ||37||

ਵਾਵਾ ਵਾਹੀ ਜਾਨੀਐ ਵਾ ਜਾਨੇ ਇਹੁ ਹੋਇ ॥
vaavaa vaahee jaaneeai vaa jaane ihu hoe |

വാവ: അവനെ അറിയുക. അവനെ അറിയുന്നതിലൂടെ, ഈ മർത്യൻ അവനാകുന്നു.

ਇਹੁ ਅਰੁ ਓਹੁ ਜਬ ਮਿਲੈ ਤਬ ਮਿਲਤ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥੩੮॥
eihu ar ohu jab milai tab milat na jaanai koe |38|

ഈ ആത്മാവും ആ ഭഗവാനും കൂടിച്ചേരുമ്പോൾ, ലയിച്ചുകഴിഞ്ഞാൽ, അവയെ വേറിട്ട് അറിയാൻ കഴിയില്ല. ||38||

ਸਸਾ ਸੋ ਨੀਕਾ ਕਰਿ ਸੋਧਹੁ ॥
sasaa so neekaa kar sodhahu |

സസ്സ: നിങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ ഉദാത്തമായ പൂർണ്ണതയോടെ അച്ചടക്കമാക്കുക.

ਘਟ ਪਰਚਾ ਕੀ ਬਾਤ ਨਿਰੋਧਹੁ ॥
ghatt parachaa kee baat nirodhahu |

ഹൃദയത്തെ ആകർഷിക്കുന്ന സംസാരത്തിൽ നിന്ന് വിട്ടുനിൽക്കുക.

ਘਟ ਪਰਚੈ ਜਉ ਉਪਜੈ ਭਾਉ ॥
ghatt parachai jau upajai bhaau |

ഹൃദയം ആകർഷിക്കപ്പെടുന്നു, സ്നേഹം ഉണങ്ങുമ്പോൾ.

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਤਹ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਰਾਉ ॥੩੯॥
poor rahiaa tah tribhavan raau |39|

ത്രിലോകത്തിൻ്റെയും രാജാവ് അവിടെ പൂർണ്ണമായി വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||39||

ਖਖਾ ਖੋਜਿ ਪਰੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥
khakhaa khoj parai jau koee |

ഖാഖ: അവനെ അന്വേഷിക്കുകയും അവനെ അന്വേഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഏതൊരാളും,

ਜੋ ਖੋਜੈ ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਈ ॥
jo khojai so bahur na hoee |

അവനെ കണ്ടെത്തുന്നു, ഇനി ജനിക്കുകയില്ല.

ਖੋਜ ਬੂਝਿ ਜਉ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥
khoj boojh jau karai beechaaraa |

ആരെങ്കിലും അവനെ അന്വേഷിക്കുകയും അവനെ മനസ്സിലാക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ,

ਤਉ ਭਵਜਲ ਤਰਤ ਨ ਲਾਵੈ ਬਾਰਾ ॥੪੦॥
tau bhavajal tarat na laavai baaraa |40|

പിന്നെ അവൻ ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് ഭയങ്കരമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കുന്നു. ||40||

ਸਸਾ ਸੋ ਸਹ ਸੇਜ ਸਵਾਰੈ ॥
sasaa so sah sej savaarai |

സസ്സ: ആത്മ വധുവിൻ്റെ കിടക്ക അവളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനാൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു;

ਸੋਈ ਸਹੀ ਸੰਦੇਹ ਨਿਵਾਰੈ ॥
soee sahee sandeh nivaarai |

അവളുടെ സംശയം നീങ്ങി.

ਅਲਪ ਸੁਖ ਛਾਡਿ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਵਾ ॥
alap sukh chhaadd param sukh paavaa |

ലോകത്തിൻ്റെ ആഴമില്ലാത്ത ആനന്ദങ്ങളെ ത്യജിച്ച്, അവൾ പരമമായ ആനന്ദം നേടുന്നു.

ਤਬ ਇਹ ਤ੍ਰੀਅ ਓੁਹੁ ਕੰਤੁ ਕਹਾਵਾ ॥੪੧॥
tab ih treea ouhu kant kahaavaa |41|

അപ്പോൾ, അവൾ ആത്മ വധുവാണ്; അവനെ അവളുടെ ഭർത്താവ് പ്രഭു എന്ന് വിളിക്കുന്നു. ||41||

ਹਾਹਾ ਹੋਤ ਹੋਇ ਨਹੀ ਜਾਨਾ ॥
haahaa hot hoe nahee jaanaa |

ഹഹ: അവൻ ഉണ്ട്, പക്ഷേ അവൻ ഉണ്ടെന്ന് അറിയില്ല.

ਜਬ ਹੀ ਹੋਇ ਤਬਹਿ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥
jab hee hoe tabeh man maanaa |

അവൻ ഉണ്ടെന്ന് അറിയുമ്പോൾ മനസ്സ് പ്രസാദിക്കുകയും ശാന്തമാവുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹੈ ਤਉ ਸਹੀ ਲਖੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥
hai tau sahee lakhai jau koee |

തീർച്ചയായും കർത്താവ് ഉണ്ട്, ഒരാൾക്ക് അവനെ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ.

ਤਬ ਓਹੀ ਉਹੁ ਏਹੁ ਨ ਹੋਈ ॥੪੨॥
tab ohee uhu ehu na hoee |42|

അപ്പോൾ, അവൻ മാത്രമാണ് നിലനിൽക്കുന്നത്, ഈ മർത്യമായ സത്തയല്ല. ||42||

ਲਿੰਉ ਲਿੰਉ ਕਰਤ ਫਿਰੈ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥
linau linau karat firai sabh log |

ഞാൻ ഇത് എടുക്കാം, ഞാൻ എടുക്കാം എന്ന് പറഞ്ഞ് എല്ലാവരും ചുറ്റിനടക്കുന്നു.

ਤਾ ਕਾਰਣਿ ਬਿਆਪੈ ਬਹੁ ਸੋਗੁ ॥
taa kaaran biaapai bahu sog |

അതുമൂലം അവർ കഠിനമായ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു.

ਲਖਿਮੀ ਬਰ ਸਿਉ ਜਉ ਲਿਉ ਲਾਵੈ ॥
lakhimee bar siau jau liau laavai |

ലക്ഷ്മി ദേവനെ സ്നേഹിക്കാൻ ആരെങ്കിലും വന്നാൽ,

ਸੋਗੁ ਮਿਟੈ ਸਭ ਹੀ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ॥੪੩॥
sog mittai sabh hee sukh paavai |43|

അവൻ്റെ ദുഃഖം നീങ്ങിപ്പോകുന്നു, അവൻ പൂർണ്ണ സമാധാനം പ്രാപിക്കുന്നു. ||43||

ਖਖਾ ਖਿਰਤ ਖਪਤ ਗਏ ਕੇਤੇ ॥
khakhaa khirat khapat ge kete |

ഖാഖ: പലരും തങ്ങളുടെ ജീവിതം പാഴാക്കി, പിന്നീട് നശിച്ചു.

ਖਿਰਤ ਖਪਤ ਅਜਹੂੰ ਨਹ ਚੇਤੇ ॥
khirat khapat ajahoon nah chete |

പാഴായിപ്പോകുന്നു, അവർ ഇപ്പോൾ പോലും കർത്താവിനെ ഓർക്കുന്നില്ല.

ਅਬ ਜਗੁ ਜਾਨਿ ਜਉ ਮਨਾ ਰਹੈ ॥
ab jag jaan jau manaa rahai |

എന്നാൽ ഇപ്പോൾ പോലും ആരെങ്കിലും ലോകത്തിൻ്റെ ക്ഷണികമായ സ്വഭാവം അറിയുകയും അവൻ്റെ മനസ്സിനെ നിയന്ത്രിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ,

ਜਹ ਕਾ ਬਿਛੁਰਾ ਤਹ ਥਿਰੁ ਲਹੈ ॥੪੪॥
jah kaa bichhuraa tah thir lahai |44|

അവൻ വേർപിരിഞ്ഞ തൻ്റെ സ്ഥിരമായ ഭവനം കണ്ടെത്തും. ||44||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430