ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 917


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ ॥
raamakalee mahalaa 3 anand |

രാംകലീ, തേർഡ് മെഹൽ, ആനന്ദ് ~ ദി സോങ് ഓഫ് ബ്ലിസ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
anand bheaa meree maae satiguroo mai paaeaa |

എൻ്റെ അമ്മേ, എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തിയതിനാൽ ഞാൻ ആനന്ദത്തിലാണ്.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥
satigur ta paaeaa sahaj setee man vajeea vaadhaaeea |

ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി, അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ, എൻ്റെ മനസ്സ് ആനന്ദത്തിൻ്റെ സംഗീതത്താൽ പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു.

ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥
raag ratan paravaar pareea sabad gaavan aaeea |

രത്‌നങ്ങളാൽ അലങ്കരിച്ച ഈണങ്ങളും അവയുടെ അനുബന്ധ സ്വർഗീയ സ്വരച്ചേർച്ചകളും ശബാദിൻ്റെ വചനം ആലപിക്കാൻ എത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥
sabado ta gaavahu haree keraa man jinee vasaaeaa |

ശബ്ദം പാടുന്നവരുടെ മനസ്സിൽ ഭഗവാൻ കുടികൊള്ളുന്നു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥
kahai naanak anand hoaa satiguroo mai paaeaa |1|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ ആഹ്ലാദത്തിലാണ്, കാരണം ഞാൻ എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി. ||1||

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
e man meriaa too sadaa rahu har naale |

എൻ്റെ മനസ്സേ, എപ്പോഴും കർത്താവിനോടൊപ്പം നിൽക്കുക.

ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥
har naal rahu too man mere dookh sabh visaaranaa |

എൻ്റെ മനസ്സേ, എപ്പോഴും കർത്താവിനോടൊപ്പം വസിക്കൂ, എല്ലാ കഷ്ടപ്പാടുകളും മറക്കപ്പെടും.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥
angeekaar ohu kare teraa kaaraj sabh savaaranaa |

അവൻ നിങ്ങളെ അവൻ്റെ സ്വന്തമായി സ്വീകരിക്കും, നിങ്ങളുടെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും തികച്ചും ക്രമീകരിക്കപ്പെടും.

ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
sabhanaa galaa samarath suaamee so kiau manahu visaare |

നമ്മുടെ കർത്താവും യജമാനനും എല്ലാം ചെയ്യാൻ ശക്തനാണ്, അതിനാൽ അവനെ നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ നിന്ന് മറക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ട്?

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥
kahai naanak man mere sadaa rahu har naale |2|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഓ എൻ്റെ മനസ്സേ, എപ്പോഴും കർത്താവിനൊപ്പം നിൽക്കൂ. ||2||

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥
saache saahibaa kiaa naahee ghar terai |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ നാഥനും ഗുരുവുമായവനേ, നിൻ്റെ സ്വർഗ്ഗീയ ഭവനത്തിൽ ഇല്ലാത്തതെന്താണ്?

ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥
ghar ta terai sabh kichh hai jis dehi su paave |

എല്ലാം നിങ്ങളുടെ വീട്ടിൽ ഉണ്ട്; നിങ്ങൾ ആർക്ക് കൊടുക്കുന്നുവോ അവർ സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ ॥
sadaa sifat salaah teree naam man vasaave |

നിങ്ങളുടെ സ്തുതികളും മഹത്വങ്ങളും നിരന്തരം പാടി, നിങ്ങളുടെ നാമം മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥
naam jin kai man vasiaa vaaje sabad ghanere |

നാമം ആരുടെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നുവോ അവർക്കായി ശബ്ദത്തിൻ്റെ ദിവ്യരാഗം സ്പന്ദിക്കുന്നു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥
kahai naanak sache saahib kiaa naahee ghar terai |3|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എൻ്റെ യഥാർത്ഥ കർത്താവും ഗുരുവുമായ, നിങ്ങളുടെ വീട്ടിൽ ഇല്ലാത്തത് എന്താണുള്ളത്? ||3||

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥
saachaa naam meraa aadhaaro |

യഥാർത്ഥ നാമം മാത്രമാണ് എൻ്റെ പിന്തുണ.

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥
saach naam adhaar meraa jin bhukhaa sabh gavaaeea |

യഥാർത്ഥ നാമം മാത്രമാണ് എൻ്റെ പിന്തുണ; അത് എല്ലാ വിശപ്പും ശമിപ്പിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥
kar saant sukh man aae vasiaa jin ichhaa sabh pujaaeea |

അത് എൻ്റെ മനസ്സിന് ശാന്തിയും സമാധാനവും നൽകി; അത് എൻ്റെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും നിറവേറ്റി.

ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥
sadaa kurabaan keetaa guroo vittahu jis deea ehi vaddiaaeea |

ഇത്രയും മഹത്വമേറിയ മാഹാത്മ്യത്തിന് ഉടമയായ ഗുരുവിന് ഞാൻ എന്നും ബലിയാണ്.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥
kahai naanak sunahu santahu sabad dharahu piaaro |

നാനാക് പറയുന്നു, ഹേ സന്യാസിമാരേ, കേൾക്കൂ; ശബ്ദത്തോടുള്ള സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥
saachaa naam meraa aadhaaro |4|

യഥാർത്ഥ നാമം മാത്രമാണ് എൻ്റെ പിന്തുണ. ||4||

ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥
vaaje panch sabad tith ghar sabhaagai |

ആ അനുഗ്രഹീത ഭവനത്തിൽ അഞ്ച് ആദിമ ശബ്ദങ്ങളായ പഞ്ചശബ്ദം പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു.

ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥
ghar sabhaagai sabad vaaje kalaa jit ghar dhaareea |

അനുഗ്രഹീതമായ ആ ഭവനത്തിൽ ശബാദ് പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു; അവൻ തൻ്റെ സർവ്വശക്തനെ അതിലേക്ക് സന്നിവേശിപ്പിക്കുന്നു.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥
panch doot tudh vas keete kaal kanttak maariaa |

അങ്ങയിലൂടെ ഞങ്ങൾ പഞ്ചഭൂതങ്ങളെ കീഴ്പ്പെടുത്തുകയും പീഡകനായ മരണത്തെ നിഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥
dhur karam paaeaa tudh jin kau si naam har kai laage |

അത്തരം മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള വിധിയുള്ളവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥
kahai naanak tah sukh hoaa tith ghar anahad vaaje |5|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, അവർ സമാധാനത്തിലാണ്, അവരുടെ വീടുകൾക്കുള്ളിൽ അടക്കാത്ത ശബ്‌ദ പ്രവാഹം പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു. ||5||

ਸਾਚੀ ਲਿਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ॥
saachee livai bin deh nimaanee |

യഥാർത്ഥ ഭക്തിയില്ലാതെ ശരീരം ബഹുമാനമില്ലാത്തതാണ്.

ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥
deh nimaanee livai baajhahu kiaa kare vechaareea |

ഭക്തി സ്നേഹമില്ലാതെ ശരീരം അപമാനിതമാകുന്നു; പാവപ്പെട്ടവർക്ക് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും?

ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਸਮਰਥ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥
tudh baajh samarath koe naahee kripaa kar banavaareea |

നീയല്ലാതെ മറ്റാരും സർവ്വശക്തനല്ല; എല്ലാ പ്രകൃതിയുടെയും കർത്താവേ, ദയവായി അങ്ങയുടെ കരുണ നൽകുക.

ਏਸ ਨਉ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਸਬਦਿ ਲਾਗਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
es nau hor thaau naahee sabad laag savaareea |

നാമമല്ലാതെ വിശ്രമസ്ഥലമില്ല; ശബാദിനോട് ചേർന്ന്, ഞങ്ങൾ സൗന്ദര്യത്താൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥੬॥
kahai naanak livai baajhahu kiaa kare vechaareea |6|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഭക്തി സ്‌നേഹമില്ലാതെ പാവപ്പെട്ടവർക്ക് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? ||6||

ਆਨੰਦੁ ਆਨੰਦੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥
aanand aanand sabh ko kahai aanand guroo te jaaniaa |

ആനന്ദം, ആനന്ദം - എല്ലാവരും ആനന്ദത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു; ഗുരുവിലൂടെ മാത്രമേ ആനന്ദം അറിയൂ.

ਜਾਣਿਆ ਆਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰ ਤੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥
jaaniaa aanand sadaa gur te kripaa kare piaariaa |

പ്രിയപ്പെട്ട ഭഗവാൻ തൻ്റെ കൃപ നൽകുമ്പോൾ ഗുരുവിലൂടെ മാത്രമേ നിത്യാനന്ദം അറിയൂ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟੇ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿਆ ॥
kar kirapaa kilavikh katte giaan anjan saariaa |

അവൻ്റെ കൃപ നൽകി, അവൻ നമ്മുടെ പാപങ്ങളെ ഇല്ലാതാക്കുന്നു; ആത്മീയ ജ്ഞാനം എന്ന രോഗശാന്തി തൈലം നൽകി അവൻ നമ്മെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਅੰਦਰਹੁ ਜਿਨ ਕਾ ਮੋਹੁ ਤੁਟਾ ਤਿਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੈ ਸਵਾਰਿਆ ॥
andarahu jin kaa mohu tuttaa tin kaa sabad sachai savaariaa |

ആത്മബന്ധത്തെ തങ്ങളിൽ നിന്ന് ഇല്ലാതാക്കുന്നവർ, യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ വചനമായ ശബ്ദത്താൽ അലങ്കരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥੭॥
kahai naanak ehu anand hai aanand gur te jaaniaa |7|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഇത് മാത്രമാണ് ആനന്ദം - ഗുരുവിലൂടെ അറിയുന്ന ആനന്ദം. ||7||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430