ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1083


ਮਿਰਤ ਲੋਕ ਪਇਆਲ ਸਮੀਪਤ ਅਸਥਿਰ ਥਾਨੁ ਜਿਸੁ ਹੈ ਅਭਗਾ ॥੧੨॥
mirat lok peaal sameepat asathir thaan jis hai abhagaa |12|

അവൻ ഈ ലോകത്തിനും അധോലോകത്തിൻ്റെ സമീപ പ്രദേശങ്ങൾക്കും സമീപമാണ്; അവൻ്റെ സ്ഥാനം ശാശ്വതവും സ്ഥിരവും നാശമില്ലാത്തതുമാണ്. ||12||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ॥
patit paavan dukh bhai bhanjan |

പാപികളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നവൻ, വേദനയും ഭയവും നശിപ്പിക്കുന്നവൻ.

ਅਹੰਕਾਰ ਨਿਵਾਰਣੁ ਹੈ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ॥
ahankaar nivaaran hai bhav khanddan |

അഹംഭാവത്തിൻ്റെ ഉന്മൂലനം, വരുന്നതും പോകുന്നതും ഇല്ലാതാക്കുന്നവൻ.

ਭਗਤੀ ਤੋਖਿਤ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਗੁਣੇ ਨ ਕਿਤ ਹੀ ਹੈ ਭਿਗਾ ॥੧੩॥
bhagatee tokhit deen kripaalaa gune na kit hee hai bhigaa |13|

അവൻ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിൽ സന്തുഷ്ടനാണ്, സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണ കാണിക്കുന്നു; മറ്റ് ഗുണങ്ങളാൽ അവനെ തൃപ്തിപ്പെടുത്താൻ കഴിയില്ല. ||13||

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਛਲ ਅਡੋਲੋ ॥
nirankaar achhal addolo |

രൂപരഹിതനായ ഭഗവാൻ വഞ്ചിക്കപ്പെടാത്തവനും മാറ്റമില്ലാത്തവനുമാണ്.

ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਮਉਲੋ ॥
jot saroopee sabh jag maulo |

അവൻ പ്രകാശത്തിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമാണ്; അവനിലൂടെ ലോകം മുഴുവൻ പൂക്കുന്നു.

ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੪॥
so milai jis aap milaae aapahu koe na paavaigaa |14|

അവൻ ഏകനായ അവനുമായി ഏകീകരിക്കുന്നു, അവൻ തന്നോട് തന്നെ ഒന്നിക്കുന്നു. തനിയെ ആർക്കും ഭഗവാനെ പ്രാപിക്കാനാവില്ല. ||14||

ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਆਪੇ ਕਾਨਾ ॥
aape gopee aape kaanaa |

അവൻ തന്നെ പാൽ ദാസിയാണ്, അവൻ തന്നെ കൃഷ്ണനാണ്.

ਆਪੇ ਗਊ ਚਰਾਵੈ ਬਾਨਾ ॥
aape gaoo charaavai baanaa |

അവൻ തന്നെ കാട്ടിൽ പശുക്കളെ മേയ്ക്കുന്നു.

ਆਪਿ ਉਪਾਵਹਿ ਆਪਿ ਖਪਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰੰਗਾ ॥੧੫॥
aap upaaveh aap khapaaveh tudh lep nahee ik til rangaa |15|

നിങ്ങൾ സ്വയം സൃഷ്ടിക്കുന്നു, നിങ്ങൾ സ്വയം നശിപ്പിക്കുന്നു. വൃത്തികേടിൻ്റെ ഒരു കണിക പോലും നിന്നിൽ ചേരുന്നില്ല. ||15||

ਏਕ ਜੀਹ ਗੁਣ ਕਵਨ ਬਖਾਨੈ ॥
ek jeeh gun kavan bakhaanai |

അങ്ങയുടെ മഹത്വമുള്ള ഏത് പുണ്യമാണ് എനിക്ക് എൻ്റെ ഒരു നാവ് കൊണ്ട് ജപിക്കാൻ കഴിയുക?

ਸਹਸ ਫਨੀ ਸੇਖ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥
sahas fanee sekh ant na jaanai |

ആയിരം തലയുള്ള സർപ്പത്തിന് പോലും നിൻ്റെ പരിധി അറിയില്ല.

ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਸੰਗਾ ॥੧੬॥
navatan naam japai din raatee ik gun naahee prabh keh sangaa |16|

രാവും പകലും നിനക്കു വേണ്ടി ഒരാൾ പുതിയ നാമങ്ങൾ ജപിച്ചേക്കാം, എന്നാൽ ദൈവമേ, നിൻ്റെ മഹത്തായ ഒരു പുണ്യത്തെപ്പോലും ആർക്കും വിവരിക്കാനാവില്ല. ||16||

ਓਟ ਗਹੀ ਜਗਤ ਪਿਤ ਸਰਣਾਇਆ ॥
ott gahee jagat pit saranaaeaa |

ഞാൻ പിന്തുണ ഗ്രഹിച്ചു, ലോകത്തിൻ്റെ പിതാവായ കർത്താവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു.

ਭੈ ਭਇਆਨਕ ਜਮਦੂਤ ਦੁਤਰ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
bhai bheaanak jamadoot dutar hai maaeaa |

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ ഭയാനകവും ഭയാനകവുമാണ്, മായയുടെ കടൽ കടന്നുപോകാനാവാത്തതാണ്.

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਇਛਾ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗਾ ॥੧੭॥
hohu kripaal ichhaa kar raakhahu saadh santan kai sang sangaa |17|

കർത്താവേ, കരുണയായിരിക്കേണമേ, അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടമാണെങ്കിൽ എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ; വിശുദ്ധ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരാൻ എന്നെ ദയവായി നയിക്കുക. ||17||

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਹੈ ਸਗਲ ਮਿਥੇਨਾ ॥
drisattimaan hai sagal mithenaa |

കാണുന്നതെല്ലാം മിഥ്യയാണ്.

ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੋਬਿਦ ਸੰਤ ਰੇਨਾ ॥
eik maagau daan gobid sant renaa |

പ്രപഞ്ചനാഥാ, വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിക്കായി ഈ ഒരു സമ്മാനത്തിനായി ഞാൻ അപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵਉ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੮॥
masatak laae param pad paavau jis praapat so paavaigaa |18|

അത് നെറ്റിയിൽ പുരട്ടിയാൽ എനിക്ക് പരമോന്നത പദവി ലഭിക്കുന്നു; നീ ആർക്ക് കൊടുക്കുന്നുവോ അവൻ മാത്രം അത് നേടുന്നു. ||18||

ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
jin kau kripaa karee sukhadaate |

സമാധാനദാതാവായ കർത്താവ് തൻ്റെ കരുണ നൽകുന്നവർ,

ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਲੈ ਰਿਦੈ ਪਰਾਤੇ ॥
tin saadhoo charan lai ridai paraate |

പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങൾ ഗ്രഹിച്ച് അവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ ഇഴയുക.

ਸਗਲ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਮਨਿ ਵਾਜੰਗਾ ॥੧੯॥
sagal naam nidhaan tin paaeaa anahad sabad man vaajangaa |19|

കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ എല്ലാ സമ്പത്തും അവർ നേടുന്നു; ശബാദിൻ്റെ അടങ്ങാത്ത ശബ്‌ദപ്രവാഹം അവരുടെ മനസ്സിൽ സ്പന്ദിക്കുകയും മുഴങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു. ||19||

ਕਿਰਤਮ ਨਾਮ ਕਥੇ ਤੇਰੇ ਜਿਹਬਾ ॥
kiratam naam kathe tere jihabaa |

എൻ്റെ നാവുകൊണ്ട് ഞാൻ നിനക്ക് നൽകിയ നാമങ്ങൾ ജപിക്കുന്നു.

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ॥
sat naam teraa paraa poorabalaa |

സത് നാമം' എന്നത് നിങ്ങളുടെ തികഞ്ഞ, പ്രാഥമിക നാമമാണ്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ॥੨੦॥
kahu naanak bhagat pe saranaaee dehu daras man rang lagaa |20|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, നിങ്ങളുടെ ഭക്തർ നിങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു. നിങ്ങളുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം ദയവായി നൽകുക; അവരുടെ മനസ്സ് നിന്നോടുള്ള സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||20||

ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥
teree gat mit toohai jaaneh |

നിങ്ങളുടെ അവസ്ഥയും വ്യാപ്തിയും നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമേ അറിയൂ.

ਤੂ ਆਪੇ ਕਥਹਿ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
too aape katheh tai aap vakhaaneh |

നിങ്ങൾ സ്വയം സംസാരിക്കുന്നു, നിങ്ങൾ തന്നെ അത് വിവരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਦਾਸਨ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਦਾਸਾ ਰਾਖੁ ਸੰਗਾ ॥੨੧॥੨॥੧੧॥
naanak daas daasan ko kareeahu har bhaavai daasaa raakh sangaa |21|2|11|

നാനാക്കിനെ അങ്ങയുടെ അടിമകളുടെ അടിമയാക്കൂ, നാഥാ; നിൻ്റെ ഇഷ്ടം പോലെ അവനെ നിൻ്റെ അടിമകളോടൊപ്പം സൂക്ഷിക്കുക. ||21||2||11||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

മാരൂ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਲਹ ਅਗਮ ਖੁਦਾਈ ਬੰਦੇ ॥
alah agam khudaaee bande |

അപ്രാപ്യമായ കർത്താവായ ദൈവമായ അല്ലാഹുവിൻ്റെ അടിമ,

ਛੋਡਿ ਖਿਆਲ ਦੁਨੀਆ ਕੇ ਧੰਧੇ ॥
chhodd khiaal duneea ke dhandhe |

ലൗകിക പിണക്കങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള ചിന്തകൾ ഉപേക്ഷിക്കുക.

ਹੋਇ ਪੈ ਖਾਕ ਫਕੀਰ ਮੁਸਾਫਰੁ ਇਹੁ ਦਰਵੇਸੁ ਕਬੂਲੁ ਦਰਾ ॥੧॥
hoe pai khaak fakeer musaafar ihu daraves kabool daraa |1|

വിനയാന്വിതരായ വ്യാജന്മാരുടെ കാലിലെ പൊടിയായി മാറുക, ഈ യാത്രയിൽ സ്വയം ഒരു സഞ്ചാരിയായി കരുതുക. ഹേ സന്യാസി, കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ നിങ്ങൾ അംഗീകരിക്കപ്പെടും. ||1||

ਸਚੁ ਨਿਵਾਜ ਯਕੀਨ ਮੁਸਲਾ ॥
sach nivaaj yakeen musalaa |

സത്യം നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനയും വിശ്വാസം നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനാ പായയും ആയിരിക്കട്ടെ.

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰਿਹੁ ਆਸਾ ॥
manasaa maar nivaarihu aasaa |

നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹങ്ങളെ കീഴടക്കുക, നിങ്ങളുടെ പ്രതീക്ഷകളെ മറികടക്കുക.

ਦੇਹ ਮਸੀਤਿ ਮਨੁ ਮਉਲਾਣਾ ਕਲਮ ਖੁਦਾਈ ਪਾਕੁ ਖਰਾ ॥੨॥
deh maseet man maulaanaa kalam khudaaee paak kharaa |2|

നിങ്ങളുടെ ശരീരം പള്ളിയും മനസ്സ് പുരോഹിതനുമാകട്ടെ. യഥാർത്ഥ വിശുദ്ധി നിങ്ങൾക്കുള്ള ദൈവവചനമായിരിക്കട്ടെ. ||2||

ਸਰਾ ਸਰੀਅਤਿ ਲੇ ਕੰਮਾਵਹੁ ॥
saraa sareeat le kamaavahu |

നിങ്ങളുടെ പരിശീലനം ആത്മീയ ജീവിതം നയിക്കാൻ അനുവദിക്കുക.

ਤਰੀਕਤਿ ਤਰਕ ਖੋਜਿ ਟੋਲਾਵਹੁ ॥
tareekat tarak khoj ttolaavahu |

നിങ്ങളുടെ ആത്മീയ ശുദ്ധീകരണം ലോകത്തെ ത്യജിച്ച് ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കുന്നതായിരിക്കട്ടെ.

ਮਾਰਫਤਿ ਮਨੁ ਮਾਰਹੁ ਅਬਦਾਲਾ ਮਿਲਹੁ ਹਕੀਕਤਿ ਜਿਤੁ ਫਿਰਿ ਨ ਮਰਾ ॥੩॥
maarafat man maarahu abadaalaa milahu hakeekat jit fir na maraa |3|

വിശുദ്ധ മനുഷ്യാ, മനസ്സിൻ്റെ നിയന്ത്രണം നിങ്ങളുടെ ആത്മീയ ജ്ഞാനമായിരിക്കട്ടെ; ദൈവവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, നിങ്ങൾ ഇനി ഒരിക്കലും മരിക്കുകയില്ല. ||3||

ਕੁਰਾਣੁ ਕਤੇਬ ਦਿਲ ਮਾਹਿ ਕਮਾਹੀ ॥
kuraan kateb dil maeh kamaahee |

ഖുർആനിൻ്റെയും ബൈബിളിൻ്റെയും പഠിപ്പിക്കലുകൾ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പരിശീലിക്കുക;

ਦਸ ਅਉਰਾਤ ਰਖਹੁ ਬਦ ਰਾਹੀ ॥
das aauraat rakhahu bad raahee |

പത്ത് ഇന്ദ്രിയങ്ങളെ തിന്മയിലേക്ക് വഴിതെറ്റുന്നതിൽ നിന്ന് തടയുക.

ਪੰਚ ਮਰਦ ਸਿਦਕਿ ਲੇ ਬਾਧਹੁ ਖੈਰਿ ਸਬੂਰੀ ਕਬੂਲ ਪਰਾ ॥੪॥
panch marad sidak le baadhahu khair sabooree kabool paraa |4|

ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ പഞ്ചഭൂതങ്ങളെ വിശ്വാസം, ദാനം, സംതൃപ്തി എന്നിവയാൽ ബന്ധിക്കുക, നിങ്ങൾ സ്വീകാര്യനാകും. ||4||

ਮਕਾ ਮਿਹਰ ਰੋਜਾ ਪੈ ਖਾਕਾ ॥
makaa mihar rojaa pai khaakaa |

അനുകമ്പ നിങ്ങളുടെ മക്കയും വിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയും നിങ്ങളുടെ നോമ്പും ആയിരിക്കട്ടെ.

ਭਿਸਤੁ ਪੀਰ ਲਫਜ ਕਮਾਇ ਅੰਦਾਜਾ ॥
bhisat peer lafaj kamaae andaajaa |

സ്വർഗം നിങ്ങളുടെ പ്രവാചക വചനത്തിൻ്റെ പ്രയോഗമാകട്ടെ.

ਹੂਰ ਨੂਰ ਮੁਸਕੁ ਖੁਦਾਇਆ ਬੰਦਗੀ ਅਲਹ ਆਲਾ ਹੁਜਰਾ ॥੫॥
hoor noor musak khudaaeaa bandagee alah aalaa hujaraa |5|

ദൈവം സൗന്ദര്യവും പ്രകാശവും സുഗന്ധവുമാണ്. ഏകാന്ത ധ്യാനമുറിയാണ് അല്ലാഹുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള ധ്യാനം. ||5||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430