ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 764


ਬਾਬੁਲਿ ਦਿਤੜੀ ਦੂਰਿ ਨਾ ਆਵੈ ਘਰਿ ਪੇਈਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
baabul ditarree door naa aavai ghar peeeai bal raam jeeo |

എൻ്റെ അച്ഛൻ എന്നെ വിവാഹം ചെയ്തു തന്നത് ദൂരെയാണ്, ഞാൻ എൻ്റെ മാതാപിതാക്കളുടെ വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങുകയില്ല.

ਰਹਸੀ ਵੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਘਰਿ ਸੋਹੀਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
rahasee vekh hadoor pir raavee ghar soheeai bal raam jeeo |

എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവിനെ അടുത്ത് കാണുന്നതിൽ ഞാൻ സന്തോഷിക്കുന്നു; അവൻ്റെ വീട്ടിൽ, ഞാൻ വളരെ സുന്ദരിയാണ്.

ਸਾਚੇ ਪਿਰ ਲੋੜੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜੋੜੀ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨੇ ॥
saache pir lorree preetam jorree mat pooree paradhaane |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവ് കർത്താവ് എന്നെ ആഗ്രഹിക്കുന്നു; അവൻ എന്നെ തന്നിലേക്ക് ചേർത്തു, എൻ്റെ ബുദ്ധിയെ ശുദ്ധവും ഉദാത്തവുമാക്കി.

ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲਾ ਥਾਨਿ ਸੁਹੇਲਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਰ ਗਿਆਨੇ ॥
sanjogee melaa thaan suhelaa gunavantee gur giaane |

നല്ല വിധിയാൽ ഞാൻ അവനെ കണ്ടുമുട്ടി, വിശ്രമസ്ഥലം ലഭിച്ചു; ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനത്താൽ ഞാൻ പുണ്യവാനായി.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਬੋਲੈ ਪਿਰ ਭਾਏ ॥
sat santokh sadaa sach palai sach bolai pir bhaae |

ഞാൻ ശാശ്വതമായ സത്യവും സംതൃപ്തിയും എൻ്റെ മടിയിൽ ശേഖരിക്കുന്നു, എൻ്റെ പ്രിയൻ എൻ്റെ സത്യസന്ധമായ സംസാരത്തിൽ സന്തുഷ്ടനാണ്.

ਨਾਨਕ ਵਿਛੁੜਿ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੧॥
naanak vichhurr naa dukh paae guramat ank samaae |4|1|

ഓ നാനാക്ക്, വേർപാടിൻ്റെ വേദന ഞാൻ അനുഭവിക്കില്ല; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ സ്‌നേഹനിർഭരമായ ആലിംഗനത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||4||1||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤੁ ਘਰੁ ੨ ॥
raag soohee mahalaa 1 chhant ghar 2 |

രാഗ് സൂഹി, ഫസ്റ്റ് മെഹൽ, ഛന്ത്, രണ്ടാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ ॥
ham ghar saajan aae |

എൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ എൻ്റെ വീട്ടിലേക്ക് വന്നിരിക്കുന്നു.

ਸਾਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
saachai mel milaae |

സത്യ കർത്താവ് എന്നെ അവരുമായി ചേർത്തിരിക്കുന്നു.

ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਏ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
sahaj milaae har man bhaae panch mile sukh paaeaa |

കർത്താവ് ഇഷ്ടപ്പെട്ടപ്പോൾ എന്നെ അവരുമായി യാന്ത്രികമായി ചേർത്തു; തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവരോട് ഐക്യപ്പെടുമ്പോൾ ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തി.

ਸਾਈ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜਿਸੁ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥
saaee vasat paraapat hoee jis setee man laaeaa |

എൻ്റെ മനസ്സ് ആഗ്രഹിച്ച കാര്യം ഞാൻ നേടിയിരിക്കുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੋਹਾਏ ॥
anadin mel bheaa man maaniaa ghar mandar sohaae |

രാവും പകലും അവരുമായി കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, എൻ്റെ മനസ്സ് പ്രസാദിക്കുന്നു; എൻ്റെ വീടും മാളികയും മനോഹരമാക്കിയിരിക്കുന്നു.

ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ ॥੧॥
panch sabad dhun anahad vaaje ham ghar saajan aae |1|

പഞ്ച് ശബ്ദത്തിൻ്റെ അൺസ്ട്രക്ക് സൗണ്ട് കറൻ്റ്, അഞ്ച് പ്രൈമൽ ശബ്ദങ്ങൾ, വൈബ്രേറ്റ് ചെയ്യുകയും മുഴങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു; എൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ എൻ്റെ വീട്ടിൽ വന്നിരിക്കുന്നു. ||1||

ਆਵਹੁ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
aavahu meet piaare |

അതിനാൽ വരൂ, എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട സുഹൃത്തുക്കളേ,

ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੇ ॥
mangal gaavahu naare |

സഹോദരിമാരേ, സന്തോഷത്തിൻ്റെ ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കുക.

ਸਚੁ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਤਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲੜਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥
sach mangal gaavahu taa prabh bhaavahu sohilarraa jug chaare |

സന്തോഷത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കുക, ദൈവം പ്രസാദിക്കും. നാലു യുഗങ്ങളിലും നിങ്ങൾ ആഘോഷിക്കപ്പെടും.

ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਇਆ ਕਾਰਜ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥
apanai ghar aaeaa thaan suhaaeaa kaaraj sabad savaare |

എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് എൻ്റെ വീട്ടിൽ വന്നിരിക്കുന്നു, എൻ്റെ സ്ഥലം അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. ശബാദിലൂടെ എൻ്റെ കാര്യങ്ങൾ പരിഹരിച്ചു.

ਗਿਆਨ ਮਹਾ ਰਸੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
giaan mahaa ras netree anjan tribhavan roop dikhaaeaa |

പരമസത്തയായ ദിവ്യജ്ഞാനത്തിൻ്റെ തൈലം എൻ്റെ കണ്ണുകളിൽ പുരട്ടിയാൽ ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ രൂപം മൂന്നു ലോകങ്ങളിലും കാണുന്നു.

ਸਖੀ ਮਿਲਹੁ ਰਸਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨੁ ਆਇਆ ॥੨॥
sakhee milahu ras mangal gaavahu ham ghar saajan aaeaa |2|

അതിനാൽ എൻ്റെ സഹോദരിമാരേ, എന്നോടൊപ്പം ചേരുക, സന്തോഷത്തിൻ്റെയും ആനന്ദത്തിൻ്റെയും ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കുക. എൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ എൻ്റെ വീട്ടിൽ വന്നിരിക്കുന്നു. ||2||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਿੰਨਾ ॥
man tan amrit bhinaa |

എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും അംബ്രോസിയൽ അമൃതിനാൽ നനഞ്ഞിരിക്കുന്നു;

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਤੰਨਾ ॥
antar prem ratanaa |

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ രത്നമാണ് എൻ്റെ അണുകേന്ദ്രത്തിനുള്ളിൽ.

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੇਰੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥
antar ratan padaarath merai param tat veechaaro |

ഈ അമൂല്യ രത്‌നം എൻ്റെ ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ ഉണ്ട്; ഞാൻ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ പരമോന്നത സത്തയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു.

ਜੰਤ ਭੇਖ ਤੂ ਸਫਲਿਓ ਦਾਤਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰੋ ॥
jant bhekh too safalio daataa sir sir devanahaaro |

ജീവികൾ കേവലം യാചകരാണ്; നീ പ്രതിഫലം നൽകുന്നവനാണ്; എല്ലാ ജീവജാലങ്ങൾക്കും നൽകുന്നവനാണ് നീ.

ਤੂ ਜਾਨੁ ਗਿਆਨੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨਾ ॥
too jaan giaanee antarajaamee aape kaaran keenaa |

നീ ജ്ഞാനിയും എല്ലാം അറിയുന്നവനും, ആന്തരിക-അറിയുന്നവനുമാണ്; നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് സൃഷ്ടി സൃഷ്ടിച്ചത്.

ਸੁਨਹੁ ਸਖੀ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭੀਨਾ ॥੩॥
sunahu sakhee man mohan mohiaa tan man amrit bheenaa |3|

അതിനാൽ കേൾക്കൂ, എൻ്റെ സഹോദരിമാരേ - വശീകരണക്കാരൻ എൻ്റെ മനസ്സിനെ വശീകരിച്ചു. എൻ്റെ ശരീരവും മനസ്സും അമൃതിനാൽ നനഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||3||

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
aatam raam sansaaraa |

ലോകത്തിൻ്റെ പരമാത്മാവേ,

ਸਾਚਾ ਖੇਲੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ॥
saachaa khel tumaaraa |

നിങ്ങളുടെ കളി സത്യമാണ്.

ਸਚੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਉਣੁ ਬੁਝਾਏ ॥
sach khel tumaaraa agam apaaraa tudh bin kaun bujhaae |

അപ്രാപ്യവും അനന്തവുമായ കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കളി സത്യമാണ്; നീയില്ലാതെ ആർക്കാണ് എന്നെ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുക?

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸਿਆਣੇ ਕੇਤੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਣੁ ਕਹਾਏ ॥
sidh saadhik siaane kete tujh bin kavan kahaae |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് സിദ്ധന്മാരും പ്രബുദ്ധരായ അന്വേഷകരും ഉണ്ട്, എന്നാൽ നീയില്ലാതെ ആർക്കാണ് സ്വയം വിളിക്കാൻ കഴിയുക?

ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਗੁਰਿ ਠਾਏ ॥
kaal bikaal bhe devaane man raakhiaa gur tthaae |

മരണവും പുനർജന്മവും മനസ്സിനെ ഭ്രാന്തനാക്കുന്നു; ഗുരുവിന് മാത്രമേ അതിനെ അതിൻ്റെ സ്ഥാനത്ത് നിർത്താൻ കഴിയൂ.

ਨਾਨਕ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਗੁਣ ਸੰਗਮਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੨॥
naanak avagan sabad jalaae gun sangam prabh paae |4|1|2|

ഓ നാനാക്ക്, ശബ്ദത്തിൽ തൻ്റെ കുറവുകളും തെറ്റുകളും ദഹിപ്പിച്ച്, പുണ്യം ശേഖരിക്കുകയും, ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്യുന്നവൻ. ||4||1||2||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
raag soohee mahalaa 1 ghar 3 |

രാഗ് സൂഹി, ആദ്യ മെഹൽ, മൂന്നാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਆਵਹੁ ਸਜਣਾ ਹਉ ਦੇਖਾ ਦਰਸਨੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥
aavahu sajanaa hau dekhaa darasan teraa raam |

വരൂ, സുഹൃത്തേ, നിങ്ങളുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം ഞാൻ കാണും.

ਘਰਿ ਆਪਨੜੈ ਖੜੀ ਤਕਾ ਮੈ ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਰਾਮ ॥
ghar aapanarrai kharree takaa mai man chaau ghaneraa raam |

ഞാൻ എൻ്റെ പടിവാതിൽക്കൽ നിൽക്കുന്നു; എൻ്റെ മനസ്സ് അത്തരമൊരു വലിയ ആഗ്രഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ਮੈ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
man chaau ghaneraa sun prabh meraa mai teraa bharavaasaa |

എൻ്റെ മനസ്സ് അത്തരമൊരു വലിയ ആഗ്രഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ദൈവമേ, ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ - ഞാൻ നിന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നു.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਕੇਵਲ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥
darasan dekh bhee nihakeval janam maran dukh naasaa |

അങ്ങയുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിൽ ഉറ്റുനോക്കിക്കൊണ്ട്, ഞാൻ ആഗ്രഹങ്ങളിൽ നിന്ന് മുക്തനായി; ജനനമരണ വേദനകൾ എടുത്തുകളയുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430