ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 764


ਬਾਬੁਲਿ ਦਿਤੜੀ ਦੂਰਿ ਨਾ ਆਵੈ ਘਰਿ ਪੇਈਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
baabul ditarree door naa aavai ghar peeeai bal raam jeeo |

ನನ್ನ ತಂದೆ ನನಗೆ ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ನನ್ನ ಹೆತ್ತವರ ಮನೆಗೆ ಹಿಂತಿರುಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਰਹਸੀ ਵੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਘਰਿ ਸੋਹੀਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
rahasee vekh hadoor pir raavee ghar soheeai bal raam jeeo |

ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿರುವ ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡಲು ನಾನು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತೇನೆ; ಅವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ನಾನು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਸਾਚੇ ਪਿਰ ਲੋੜੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜੋੜੀ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨੇ ॥
saache pir lorree preetam jorree mat pooree paradhaane |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿಯ ಪತಿ ಭಗವಂತ ನನ್ನನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಂಡನು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಭವ್ಯಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲਾ ਥਾਨਿ ਸੁਹੇਲਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਰ ਗਿਆਨੇ ॥
sanjogee melaa thaan suhelaa gunavantee gur giaane |

ಒಳ್ಳೆಯ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ, ಮತ್ತು ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೀಡಲಾಯಿತು; ಗುರುವಿನ ಜ್ಞಾನದಿಂದ ನಾನು ಪುಣ್ಯವಂತನಾದೆ.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਬੋਲੈ ਪਿਰ ਭਾਏ ॥
sat santokh sadaa sach palai sach bolai pir bhaae |

ನನ್ನ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ನಾನು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನು ನನ್ನ ಸತ್ಯವಾದ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਵਿਛੁੜਿ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੧॥
naanak vichhurr naa dukh paae guramat ank samaae |4|1|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯ ನೋವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||4||1||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤੁ ਘਰੁ ੨ ॥
raag soohee mahalaa 1 chhant ghar 2 |

ರಾಗ್ ಸೂಹೀ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್, ಛಂತ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ ॥
ham ghar saajan aae |

ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರು ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਸਾਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
saachai mel milaae |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ನನ್ನನ್ನು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದನು.

ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਏ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
sahaj milaae har man bhaae panch mile sukh paaeaa |

ಕರ್ತನು ತನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಾಗ ತಾನಾಗಿಯೇ ನನ್ನನ್ನು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯಗೊಳಿಸಿದನು; ಆಯ್ಕೆಯಾದವರೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗುವುದರಿಂದ ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.

ਸਾਈ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜਿਸੁ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥
saaee vasat paraapat hoee jis setee man laaeaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಬಯಸಿದ ವಸ್ತುವನ್ನು ನಾನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੋਹਾਏ ॥
anadin mel bheaa man maaniaa ghar mandar sohaae |

ರಾತ್ರಿ ಹಗಲು ಅವರೊಡನೆ ಸಂಧಿಸುತ್ತಾ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಸನ್ನವಾಗಿದೆ; ನನ್ನ ಮನೆ ಮತ್ತು ಭವನವನ್ನು ಸುಂದರಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ ॥੧॥
panch sabad dhun anahad vaaje ham ghar saajan aae |1|

ಪಂಚ ಶಬ್ದದ ಅನ್‌ಸ್ಟ್ರಕ್ ಸೌಂಡ್ ಕರೆಂಟ್, ಐದು ಪ್ರೈಮಲ್ ಸೌಂಡ್‌ಗಳು, ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ; ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರು ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਆਵਹੁ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
aavahu meet piaare |

ಆದ್ದರಿಂದ ಬನ್ನಿ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಸ್ನೇಹಿತರೇ,

ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੇ ॥
mangal gaavahu naare |

ಮತ್ತು ಸಹೋದರಿಯರೇ, ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ.

ਸਚੁ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਤਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲੜਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥
sach mangal gaavahu taa prabh bhaavahu sohilarraa jug chaare |

ಸಂತೋಷದ ನಿಜವಾದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ ಮತ್ತು ದೇವರು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆ. ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਇਆ ਕਾਰਜ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥
apanai ghar aaeaa thaan suhaaeaa kaaraj sabad savaare |

ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಶಾಬಾದ್ ಮೂಲಕ, ನನ್ನ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਗਿਆਨ ਮਹਾ ਰਸੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
giaan mahaa ras netree anjan tribhavan roop dikhaaeaa |

ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಗೆ ದೈವಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಲೇಪವನ್ನು, ಪರಮೋನ್ನತ ಸಾರವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ, ನಾನು ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ರೂಪವನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ.

ਸਖੀ ਮਿਲਹੁ ਰਸਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨੁ ਆਇਆ ॥੨॥
sakhee milahu ras mangal gaavahu ham ghar saajan aaeaa |2|

ಆದ್ದರಿಂದ ನನ್ನ ಸಹೋದರಿಯರೇ, ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ; ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರು ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਿੰਨਾ ॥
man tan amrit bhinaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಅಮೃತ ಅಮೃತದಿಂದ ಮುಳುಗಿದೆ;

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਤੰਨਾ ॥
antar prem ratanaa |

ನನ್ನ ಆತ್ಮದ ನ್ಯೂಕ್ಲಿಯಸ್‌ನ ಆಳದಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಆಭರಣವಾಗಿದೆ.

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੇਰੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥
antar ratan padaarath merai param tat veechaaro |

ಈ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಆಭರಣವು ನನ್ನೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿದೆ; ನಾನು ವಾಸ್ತವದ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಸಾರವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਜੰਤ ਭੇਖ ਤੂ ਸਫਲਿਓ ਦਾਤਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰੋ ॥
jant bhekh too safalio daataa sir sir devanahaaro |

ಜೀವಿಗಳು ಕೇವಲ ಭಿಕ್ಷುಕರು; ನೀನು ಪ್ರತಿಫಲ ಕೊಡುವವನು; ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಜೀವಿಗೂ ನೀನೇ ಕೊಡುವವನು.

ਤੂ ਜਾਨੁ ਗਿਆਨੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨਾ ॥
too jaan giaanee antarajaamee aape kaaran keenaa |

ನೀವು ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದವರು, ಆಂತರಿಕ ಜ್ಞಾನಿಗಳು; ನೀವೇ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਸੁਨਹੁ ਸਖੀ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭੀਨਾ ॥੩॥
sunahu sakhee man mohan mohiaa tan man amrit bheenaa |3|

ಆದ್ದರಿಂದ ಕೇಳು, ಓ ನನ್ನ ಸಹೋದರಿಯರೇ - ಪ್ರಲೋಭಕನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ. ನನ್ನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಅಮೃತದಿಂದ ಮುಳುಗಿದೆ. ||3||

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
aatam raam sansaaraa |

ಓ ವಿಶ್ವದ ಪರಮಾತ್ಮನೇ,

ਸਾਚਾ ਖੇਲੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ॥
saachaa khel tumaaraa |

ನಿಮ್ಮ ನಾಟಕ ನಿಜ.

ਸਚੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਉਣੁ ਬੁਝਾਏ ॥
sach khel tumaaraa agam apaaraa tudh bin kaun bujhaae |

ನಿಮ್ಮ ಆಟ ನಿಜ, ಓ ದುರ್ಗಮ ಮತ್ತು ಅನಂತ ಪ್ರಭು; ನೀನಿಲ್ಲದೆ, ನನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುವವರು ಯಾರು?

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸਿਆਣੇ ਕੇਤੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਣੁ ਕਹਾਏ ॥
sidh saadhik siaane kete tujh bin kavan kahaae |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಸಿದ್ಧರು ಮತ್ತು ಪ್ರಬುದ್ಧ ಅನ್ವೇಷಕರು ಇದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ನೀನಿಲ್ಲದೆ, ತನ್ನನ್ನು ಯಾರು ತಾನೇ ಎಂದು ಕರೆಯಬಹುದು?

ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਗੁਰਿ ਠਾਏ ॥
kaal bikaal bhe devaane man raakhiaa gur tthaae |

ಮರಣ ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮವು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಹುಚ್ಚರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ; ಗುರು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਗੁਣ ਸੰਗਮਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੨॥
naanak avagan sabad jalaae gun sangam prabh paae |4|1|2|

ಓ ನಾನಕ್, ಶಬ್ದದಿಂದ ತನ್ನ ದೋಷಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ದೋಷಗಳನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕುವವನು, ಪುಣ್ಯವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||4||1||2||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
raag soohee mahalaa 1 ghar 3 |

ರಾಗ್ ಸೂಹೀ, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೂರನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਆਵਹੁ ਸਜਣਾ ਹਉ ਦੇਖਾ ਦਰਸਨੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥
aavahu sajanaa hau dekhaa darasan teraa raam |

ಬಾ, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನಾನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ.

ਘਰਿ ਆਪਨੜੈ ਖੜੀ ਤਕਾ ਮੈ ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਰਾਮ ॥
ghar aapanarrai kharree takaa mai man chaau ghaneraa raam |

ನಾನು ನನ್ನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದೇನೆ, ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಅಂತಹ ದೊಡ್ಡ ಹಂಬಲದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ਮੈ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
man chaau ghaneraa sun prabh meraa mai teraa bharavaasaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಅಂತಹ ದೊಡ್ಡ ಹಂಬಲದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ; ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳು, ಓ ದೇವರೇ - ನಾನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ನನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਕੇਵਲ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥
darasan dekh bhee nihakeval janam maran dukh naasaa |

ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನಾನು ಆಸೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಹುಟ್ಟು ಸಾವು ನೋವುಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430