ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 60


ਮਨ ਰੇ ਕਿਉ ਛੂਟਹਿ ਬਿਨੁ ਪਿਆਰ ॥
man re kiau chhootteh bin piaar |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಪ್ರೀತಿಯಿಲ್ಲದೆ ನೀವು ಹೇಗೆ ಉಳಿಸಬಹುದು?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh antar rav rahiaa bakhase bhagat bhanddaar |1| rahaau |

ದೇವರು ಗುರುಮುಖಿಗಳ ಅಂತರಂಗವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವರು ಭಕ್ತಿಯ ನಿಧಿಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰ ॥
re man aaisee har siau preet kar jaisee machhulee neer |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಮೀನು ನೀರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವಂತೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸು.

ਜਿਉ ਅਧਿਕਉ ਤਿਉ ਸੁਖੁ ਘਣੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
jiau adhikau tiau sukh ghano man tan saant sareer |

ಹೆಚ್ಚು ನೀರು, ಹೆಚ್ಚು ಸಂತೋಷ, ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಾಂತಿ.

ਬਿਨੁ ਜਲ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਅਭ ਪੀਰ ॥੨॥
bin jal gharree na jeevee prabh jaanai abh peer |2|

ನೀರಿಲ್ಲದೆ, ಅವಳು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಬದುಕಲಾರಳು. ಅವಳ ಮನಸ್ಸಿನ ಸಂಕಟ ದೇವರಿಗೆ ಗೊತ್ತು. ||2||

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੇਹ ॥
re man aaisee har siau preet kar jaisee chaatrik meh |

ಓ ಮನಸೇ, ಹಾಡು-ಹಕ್ಕಿ ಮಳೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವಂತೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸು.

ਸਰ ਭਰਿ ਥਲ ਹਰੀਆਵਲੇ ਇਕ ਬੂੰਦ ਨ ਪਵਈ ਕੇਹ ॥
sar bhar thal hareeaavale ik boond na pavee keh |

ಕೊಳಗಳು ನೀರಿನಿಂದ ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿವೆ, ಭೂಮಿ ಸೊಂಪಾಗಿ ಹಸಿರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಆ ಒಂದೇ ಒಂದು ಹನಿ ಮಳೆ ಅವಳ ಬಾಯಿಗೆ ಬೀಳದಿದ್ದರೆ ಅವಳಿಗೆ ಏನು?

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਈਐ ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਸਿਰਿ ਦੇਹ ॥੩॥
karam milai so paaeeai kirat peaa sir deh |3|

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಅವಳು ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾಳೆ; ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಅವಳ ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಕಾರಣ, ಅವಳು ತನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾಳೆ. ||3||

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਜਲ ਦੁਧ ਹੋਇ ॥
re man aaisee har siau preet kar jaisee jal dudh hoe |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ನೀರು ಹಾಲನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವಂತೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸು.

ਆਵਟਣੁ ਆਪੇ ਖਵੈ ਦੁਧ ਕਉ ਖਪਣਿ ਨ ਦੇਇ ॥
aavattan aape khavai dudh kau khapan na dee |

ಹಾಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದ ನೀರು ಸ್ವತಃ ಶಾಖವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹಾಲು ಸುಡುವುದನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਸਚਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੪॥
aape mel vichhuniaa sach vaddiaaee dee |4|

ದೇವರು ಬೇರ್ಪಟ್ಟವರನ್ನು ಮತ್ತೆ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ನಿಜವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਚਕਵੀ ਸੂਰ ॥
re man aaisee har siau preet kar jaisee chakavee soor |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಚಕ್ವೀ ಬಾತುಕೋಳಿ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವಂತೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸು.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵਈ ਜਾਣੈ ਦੂਰਿ ਹਜੂਰਿ ॥
khin pal need na sovee jaanai door hajoor |

ಅವಳು ಒಂದು ಕ್ಷಣ ಅಥವಾ ಒಂದು ಕ್ಷಣ ನಿದ್ರಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಸೂರ್ಯನು ತುಂಬಾ ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ, ಆದರೆ ಅದು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಅವಳು ಭಾವಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਮਨਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੫॥
manamukh sojhee naa pavai guramukh sadaa hajoor |5|

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನಿಗೆ ತಿಳುವಳಿಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಗುರುಮುಖನಿಗೆ ಭಗವಂತ ಯಾವಾಗಲೂ ಹತ್ತಿರ. ||5||

ਮਨਮੁਖਿ ਗਣਤ ਗਣਾਵਣੀ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
manamukh ganat ganaavanee karataa kare su hoe |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ತಮ್ಮ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳು ಮತ್ತು ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನ ಕಾರ್ಯಗಳು ಮಾತ್ರ ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
taa kee keemat naa pavai je lochai sabh koe |

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಹಾಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸಿದರೂ ಸಹ ಅವರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਤ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੬॥
guramat hoe ta paaeeai sach milai sukh hoe |6|

ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ, ಅದು ಬಹಿರಂಗಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ನಿಜವಾದವರೊಂದಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ಶಾಂತಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ||6||

ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਨ ਤੁਟਈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਸੋਇ ॥
sachaa nehu na tuttee je satigur bhettai soe |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಭೇಟಿಯಾದರೆ ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿ ಮುರಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
giaan padaarath paaeeai tribhavan sojhee hoe |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯುವುದು, ಮೂರು ಲೋಕಗಳ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ.

ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੇ ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਇ ॥੭॥
niramal naam na veesarai je gun kaa gaahak hoe |7|

ಆದ್ದರಿಂದ ಅರ್ಹತೆಯ ಗ್ರಾಹಕರಾಗಿರಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮವಾದ ನಿರ್ಮಲ ನಾಮವನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ. ||7||

ਖੇਲਿ ਗਏ ਸੇ ਪੰਖਣੂੰ ਜੋ ਚੁਗਦੇ ਸਰ ਤਲਿ ॥
khel ge se pankhanoon jo chugade sar tal |

ಕೊಳದ ದಡದಲ್ಲಿ ಗುಟುಕು ಹಾಕುವ ಆ ಹಕ್ಕಿಗಳು ಆಟವಾಡುತ್ತಾ ಹೊರಟು ಹೋದವು.

ਘੜੀ ਕਿ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਚਲਣਾ ਖੇਲਣੁ ਅਜੁ ਕਿ ਕਲਿ ॥
gharree ki muhat ki chalanaa khelan aj ki kal |

ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ, ನಾವೂ ಹೊರಡಬೇಕು. ನಮ್ಮ ನಾಟಕ ಇವತ್ತೋ ನಾಳೆಯೋ ಮಾತ್ರ.

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਾਇ ਸਚਾ ਪਿੜੁ ਮਲਿ ॥੮॥
jis toon meleh so milai jaae sachaa pirr mal |8|

ಆದರೆ ನೀನು ಯಾರನ್ನು ಒಗ್ಗೂಡಿಸುತ್ತೀ, ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗಿರುವಿರಿ; ಅವರು ಸತ್ಯದ ಅರೆನಾದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||8||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥
bin gur preet na aoopajai haumai mail na jaae |

ಗುರುವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಪ್ರೀತಿ ಉಕ್ಕುವುದಿಲ್ಲ, ಅಹಂಕಾರದ ಕೊಳೆ ತೊಲಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੋਹੰ ਆਪੁ ਪਛਾਣੀਐ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਪਤੀਆਇ ॥
sohan aap pachhaaneeai sabad bhed pateeae |

"ಅವನು ನಾನು" ಎಂದು ತನ್ನೊಳಗೆ ಗುರುತಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನು ಮತ್ತು ಶಬ್ದದಿಂದ ಚುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟವನು ತೃಪ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੀਐ ਅਵਰ ਕਿ ਕਰੇ ਕਰਾਇ ॥੯॥
guramukh aap pachhaaneeai avar ki kare karaae |9|

ಒಬ್ಬನು ಗುರುಮುಖನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಅರಿತುಕೊಂಡಾಗ, ಇನ್ನೇನು ಮಾಡಲು ಅಥವಾ ಮಾಡಲು ಉಳಿದಿದೆ? ||9||

ਮਿਲਿਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮੇਲੀਐ ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਪਤੀਆਇ ॥
miliaa kaa kiaa meleeai sabad mile pateeae |

ಈಗಾಗಲೇ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗಿರುವವರಿಗೆ ಒಕ್ಕೂಟದ ಬಗ್ಗೆ ಏಕೆ ಮಾತನಾಡಬೇಕು? ಶಬ್ದವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ಅವರು ತೃಪ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਮਨਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਵੀਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
manamukh sojhee naa pavai veechhurr chottaa khaae |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಅವರು ಹೊಡೆತಗಳನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਦਰੁ ਘਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥੧੦॥੧੧॥
naanak dar ghar ek hai avar na doojee jaae |10|11|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಮನೆಗೆ ಒಂದೇ ಬಾಗಿಲು ಇದೆ; ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ. ||10||11||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮਨਮੁਖਿ ਭੁਲੈ ਭੁਲਾਈਐ ਭੂਲੀ ਠਉਰ ਨ ਕਾਇ ॥
manamukh bhulai bhulaaeeai bhoolee tthaur na kaae |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಭ್ರಮೆಯಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ವಂಚನೆಗೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਦਿਖਾਵਈ ਅੰਧੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
gur bin ko na dikhaavee andhee aavai jaae |

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರಿಗೂ ದಾರಿ ತೋರುವುದಿಲ್ಲ. ಕುರುಡರಂತೆ ಬರುತ್ತಾ ಹೋಗುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾರೆ.

ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇਆ ਠਗਿਆ ਮੁਠਾ ਜਾਇ ॥੧॥
giaan padaarath khoeaa tthagiaa mutthaa jaae |1|

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ನಿಧಿಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡ ನಂತರ, ಅವರು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಾರೆ, ವಂಚಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಲೂಟಿ ಮಾಡಿದರು. ||1||

ਬਾਬਾ ਮਾਇਆ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
baabaa maaeaa bharam bhulaae |

ಓ ಬಾಬಾ, ಮಾಯೆಯು ತನ್ನ ಭ್ರಮೆಯಿಂದ ವಂಚಿಸುತ್ತದೆ.

ਭਰਮਿ ਭੁਲੀ ਡੋਹਾਗਣੀ ਨਾ ਪਿਰ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bharam bhulee ddohaaganee naa pir ank samaae |1| rahaau |

ಸಂದೇಹದಿಂದ ವಂಚನೆಗೊಳಗಾದ, ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ ವಧುವನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ಮಡಿಲಿಗೆ ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਦਿਸੰਤਰੀ ਭੂਲੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਜਾਇ ॥
bhoolee firai disantaree bhoolee grihu taj jaae |

ವಂಚನೆಗೊಳಗಾದ ವಧು ವಿದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ಹೊರಟುಹೋಗುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਭੂਲੀ ਡੂੰਗਰਿ ਥਲਿ ਚੜੈ ਭਰਮੈ ਮਨੁ ਡੋਲਾਇ ॥
bhoolee ddoongar thal charrai bharamai man ddolaae |

ವಂಚನೆಗೊಳಗಾದ ಅವಳು ಪ್ರಸ್ಥಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಪರ್ವತಗಳನ್ನು ಏರುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳ ಮನಸ್ಸು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಅಲೆಯುತ್ತದೆ.

ਧੁਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀ ਕਿਉ ਮਿਲੈ ਗਰਬਿ ਮੁਠੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥
dhurahu vichhunee kiau milai garab mutthee bilalaae |2|

ಪ್ರೈಮಲ್ ಬೀಯಿಂಗ್ನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಅವಳು ಮತ್ತೆ ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗಬಹುದು? ಗರ್ವದಿಂದ ಕೊಳ್ಳೆಹೊಡೆದ ಅವಳು ಅಳುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅಳುತ್ತಾಳೆ. ||2||

ਵਿਛੁੜਿਆ ਗੁਰੁ ਮੇਲਸੀ ਹਰਿ ਰਸਿ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥
vichhurriaa gur melasee har ras naam piaar |

ಗುರುವು ಭಗವಂತನ ರುಚಿಕರವಾದ ನಾಮದ ಪ್ರೀತಿಯ ಮೂಲಕ ಬೇರ್ಪಟ್ಟವರನ್ನು ಮತ್ತೆ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430