ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1311


ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਨਿਘਰਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਗੁਰੁ ਨਿਘਰਤ ਕਾਢਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥
pankaj moh nigharat hai praanee gur nigharat kaadt kadtaavaigo |

ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿಗಳು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಜೌಗುದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಿವೆ; ಗುರುಗಳು ಅವರನ್ನು ಮೇಲೆತ್ತುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಮುಳುಗದಂತೆ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਗੁਰੁ ਹਾਥੀ ਦੇ ਨਿਕਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥
traeh traeh saran jan aae gur haathee de nikalaavaigo |4|

"ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು! ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು!" ಎಂದು ಅಳುತ್ತಾ, ವಿನಮ್ರರು ಅವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಾರೆ; ಗುರುಗಳು ತಮ್ಮ ಕೈಯನ್ನು ಚಾಚಿ ಅವರನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਖੇਲੁ ਖਿਲਾਵੈਗੋ ॥
supanantar sansaar sabh baajee sabh baajee khel khilaavaigo |

ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಕನಸಿನಲ್ಲಿರುವ ಆಟದಂತೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಆಟವಾಗಿದೆ. ದೇವರು ಆಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆಟವನ್ನು ಆಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੈ ਚਾਲਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥
laahaa naam guramat lai chaalahu har daragah paidhaa jaavaigo |5|

ಆದ್ದರಿಂದ ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ನಾಮದ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸಿ; ನೀವು ಗೌರವಾನ್ವಿತ ನಿಲುವಂಗಿಯಲ್ಲಿ ಕರ್ತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ||5||

ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਕਰਾਵੈ ਹਉਮੈ ਪਾਪ ਕੋਇਲੇ ਆਨਿ ਜਮਾਵੈਗੋ ॥
haumai karai karaavai haumai paap koeile aan jamaavaigo |

ಅವರು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಇತರರು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಪಾಪದ ಕರಾಳತೆಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਆਇਆ ਕਾਲੁ ਦੁਖਦਾਈ ਹੋਏ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਵਲਾਵੈਗੋ ॥੬॥
aaeaa kaal dukhadaaee hoe jo beeje so khavalaavaigo |6|

ಮತ್ತು ಸಾವು ಬಂದಾಗ, ಅವರು ಸಂಕಟದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ನೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ತಿನ್ನಬೇಕು. ||6||

ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਲੈ ਖਰਚੁ ਚਲੇ ਪਤਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥
santahu raam naam dhan sanchahu lai kharach chale pat paavaigo |

ಓ ಸಂತರೇ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ; ಈ ನಿಬಂಧನೆಗಳನ್ನು ಪ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದರೆ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಗೌರವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਦੇਵਹਿ ਬਹੁਤੇਰਾ ਹਰਿ ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥੭॥
khaae kharach deveh bahuteraa har dede tott na aavaigo |7|

ಆದ್ದರಿಂದ ತಿನ್ನಿರಿ, ಖರ್ಚು ಮಾಡಿ, ಸೇವಿಸಿ ಮತ್ತು ಹೇರಳವಾಗಿ ನೀಡಿ; ಭಗವಂತ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ - ಯಾವುದೇ ಕೊರತೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ||7||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਪਾਵੈਗੋ ॥
raam naam dhan hai rid antar dhan gur saranaaee paavaigo |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತು ಹೃದಯದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿದೆ. ಗುರುವಿನ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪತ್ತು ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੫॥
naanak deaa deaa kar deenee dukh daalad bhanj samaavaigo |8|5|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ದಯೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ; ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದಾರೆ. ನೋವು ಮತ್ತು ಬಡತನವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿ, ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಬೆಸೆದಿದ್ದಾನೆ. ||8||5||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 4 |

ಕನ್ರಾ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
man satigur saran dhiaavaigo |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಅಭಯವನ್ನು ಹುಡುಕು ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನ ಮಾಡು.

ਲੋਹਾ ਹਿਰਨੁ ਹੋਵੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਸ ਗੁਨੁ ਪਾਰਸ ਕੋ ਹੋਇ ਆਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lohaa hiran hovai sang paaras gun paaras ko hoe aavaigo |1| rahaau |

ದಾರ್ಶನಿಕರ ಕಲ್ಲನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸುವ ಮೂಲಕ ಕಬ್ಬಿಣವು ಚಿನ್ನವಾಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; ಅದು ಅದರ ಗುಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਪਾਰਸੁ ਜੋ ਲਾਗੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
satigur mahaa purakh hai paaras jo laagai so fal paavaigo |

ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಮಹಾನ್ ಮೂಲಜೀವಿ, ತತ್ವಜ್ಞಾನಿಗಳ ಕಲ್ಲು. ಅವನೊಂದಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿರುವವನು ಫಲಪ್ರದ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਉ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤਰੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਵੈਗੋ ॥੧॥
jiau gur upades tare prahilaadaa gur sevak paij rakhaavaigo |1|

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದಿಂದ ಪ್ರಹ್ಲಾದನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಂತೆ, ಗುರುವು ತನ್ನ ಸೇವಕನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੁ ਬਚਨੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
satigur bachan bachan hai neeko gur bachanee amrit paavaigo |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮಾತು ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಮತ್ತು ಉದಾತ್ತ ಪದವಾಗಿದೆ. ಗುರುವಿನ ಮಾತಿನಿಂದ ಅಮೃತ ಅಮೃತ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਉ ਅੰਬਰੀਕਿ ਅਮਰਾ ਪਦ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਖ ਬਚਨ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੨॥
jiau anbareek amaraa pad paae satigur mukh bachan dhiaavaigo |2|

ಅಂಬ್ರೀಕ್ ರಾಜನು ಅಮರತ್ವದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದನು. ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਸਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਸੁਧਾ ਸੁਧਾ ਕਰਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
satigur saran saran man bhaaee sudhaa sudhaa kar dhiaavaigo |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಅಭಯಾರಣ್ಯ, ರಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ಅಭಯಾರಣ್ಯವು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಆಹ್ಲಾದಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಇದು ಪವಿತ್ರ ಮತ್ತು ಪರಿಶುದ್ಧ - ಅದನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਦਇਆਲ ਦੀਨ ਭਏ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਵੈਗੋ ॥੩॥
deaal deen bhe hai satigur har maarag panth dikhaavaigo |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ದೀನರಿಗೆ ಮತ್ತು ಬಡವರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವರು ನನಗೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಭಗವಂತನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪਏ ਸੇ ਥਾਪੇ ਤਿਨ ਰਾਖਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈਗੋ ॥
satigur saran pe se thaape tin raakhan kau prabh aavaigo |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವವರು ದೃಢವಾಗಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ; ದೇವರು ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಬರುತ್ತಾನೆ.

ਜੇ ਕੋ ਸਰੁ ਸੰਧੈ ਜਨ ਊਪਰਿ ਫਿਰਿ ਉਲਟੋ ਤਿਸੈ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੪॥
je ko sar sandhai jan aoopar fir ulatto tisai lagaavaigo |4|

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಮೇಲೆ ಯಾರಾದರೂ ಬಾಣವನ್ನು ಗುರಿಯಿಟ್ಟುಕೊಂಡರೆ, ಅದು ತಿರುಗಿ ಅವನನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ. ||4||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਦਿਵਾਵੈਗੋ ॥
har har har har har sar seveh tin daragah maan divaavaigo |

ಭಗವಂತನ ಪವಿತ್ರ ಕೊಳದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವವರು, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್, ಅವರ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಗೌರವದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥੫॥
guramat guramat guramat dhiaaveh har gal mil mel milaavaigo |5|

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶಗಳನ್ನು, ಗುರುವಿನ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು, ಗುರುವಿನ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು ಭಗವಂತನ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಐಕ್ಯರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಅವನು ಅವರನ್ನು ತನ್ನ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಿಂದ ಅಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੁ ਬੇਦੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
guramukh naad bed hai guramukh gur parachai naam dhiaavaigo |

ಗುರುವಿನ ಪದವು ನಾಡಿನ ಧ್ವನಿ-ಪ್ರವಾಹವಾಗಿದೆ, ಗುರುವಿನ ಪದವು ವೇದಗಳ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಾಗಿದೆ; ಗುರುವಿನ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಬಂದರೆ, ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਰੂਪੋ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਪੂਜ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥੬॥
har har roop har roopo hovai har jan kau pooj karaavaigo |6|

ಭಗವಂತನ ಪ್ರತಿರೂಪದಲ್ಲಿ, ಹರ್, ಹರ್, ಒಬ್ಬರು ಭಗವಂತನ ಸಾಕಾರವಾಗುತ್ತಾರೆ. ಭಗವಂತ ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನನ್ನು ಪೂಜೆಗೆ ಅರ್ಹನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਸਾਕਤ ਨਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਕੀਆ ਤੇ ਬੇਮੁਖ ਹਰਿ ਭਰਮਾਵੈਗੋ ॥
saakat nar satigur nahee keea te bemukh har bharamaavaigo |

ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಅಧೀನನಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಭಗವಂತ ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದವರನ್ನು ಗೊಂದಲದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸੁਆਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਕਰੰਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੭॥
lobh lahar suaan kee sangat bikh maaeaa karang lagaavaigo |7|

ದುರಾಸೆಯ ಅಲೆಗಳು ನಾಯಿಗಳ ಹಿಂಡುಗಳಿದ್ದಂತೆ. ಮಾಯೆಯ ವಿಷವು ದೇಹ-ಅಸ್ಥಿಪಂಜರಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||7||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭ ਜਗ ਕਾ ਤਾਰਕੁ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
raam naam sabh jag kaa taarak lag sangat naam dhiaavaigo |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚದ ಉಳಿಸುವ ಕೃಪೆಯಾಗಿದೆ; ಸಂಗತ್‌ಗೆ ಸೇರಿ ಮತ್ತು ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਨਾਨਕ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਰਾਖਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
naanak raakh raakh prabh mere satasangat raakh samaavaigo |8|6| chhakaa 1 |

ಓ ನನ್ನ ದೇವರೇ, ದಯಮಾಡಿ ನಾನಕ್‌ರನ್ನು ಸತ್ ಸಂಗತ್, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ; ಅವನನ್ನು ಉಳಿಸಿ, ಮತ್ತು ಅವನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳಲಿ. ||8||6|| ಆರು ಮೊದಲ ಸೆಟ್ ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430