ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1212


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੧੫॥੩੮॥
kahu naanak daras pekh sukh paaeaa sabh pooran hoee aasaa |2|15|38|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಭರವಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ. ||2||15||38||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਚਰਨਹ ਗੋਬਿੰਦ ਮਾਰਗੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥
charanah gobind maarag suhaavaa |

ಪಾದಗಳಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾದ ಮಾರ್ಗವೆಂದರೆ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವುದು.

ਆਨ ਮਾਰਗ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਧਾਈਐ ਤੇਤੋ ਹੀ ਦੁਖੁ ਹਾਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan maarag jetaa kichh dhaaeeai teto hee dukh haavaa |1| rahaau |

ನೀವು ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ನಡೆದರೆ, ನೀವು ಹೆಚ್ಚು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਦਰਸੁ ਪੇਖੇ ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਟਹਲਾਵਾ ॥
netr puneet bhe daras pekhe hasat puneet ttahalaavaa |

ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ ಕಣ್ಣುಗಳು ಪವಿತ್ರವಾಗುತ್ತವೆ. ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಕೈಗಳು ಪವಿತ್ರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਰਿਦਾ ਪੁਨੀਤ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਬਸਿਓ ਮਸਤ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤ ਧੂਰਾਵਾ ॥੧॥
ridaa puneet ridai har basio masat puneet sant dhooraavaa |1|

ಭಗವಂತನು ಹೃದಯದೊಳಗೆ ನೆಲೆಸಿದಾಗ ಹೃದಯವು ಪವಿತ್ರವಾಗುತ್ತದೆ; ಸಂತರ ಪಾದಧೂಳಿಯನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದ ಹಣೆಯು ಪವಿತ್ರವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੈ ਜਿਸੁ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਵਾ ॥
sarab nidhaan naam har har kai jis karam likhiaa tin paavaa |

ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತುಗಳು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿವೆ, ಹರ್, ಹರ್; ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಯಾರು ಅದನ್ನು ತನ್ನ ಕರ್ಮದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਅਨਦ ਬਿਹਾਵਾ ॥੨॥੧੬॥੩੯॥
jan naanak kau gur pooraa bhettio sukh sahaje anad bihaavaa |2|16|39|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ಜೀವನದ ರಾತ್ರಿಯನ್ನು ಶಾಂತಿ, ಸಮಚಿತ್ತ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಕಳೆಯುತ್ತಾನೆ. ||2||16||39||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਧਿਆਇਓ ਅੰਤਿ ਬਾਰ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ॥
dhiaaeio ant baar naam sakhaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ; ಕೊನೆಯ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ಅದು ನಿಮ್ಮ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਜਹ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈ ਨ ਪਹੁਚੈ ਤਹਾ ਤਹਾ ਤੂ ਰਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jah maat pitaa sut bhaaee na pahuchai tahaa tahaa too rakhaa |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ತಾಯಿ, ತಂದೆ, ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರು ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವಾಗದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ, ಹೆಸರು ಮಾತ್ರ ನಿಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਤਿਨਿ ਸਿਮਰਿਓ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾ ॥
andh koop grih meh tin simario jis masatak lekh likhaa |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯ ಆಳವಾದ ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ, ಯಾರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಂತಹ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ.

ਖੂਲੑੇ ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਸਭ ਤੂਹੈ ਤੁਹੀ ਦਿਖਾ ॥੧॥
khoolae bandhan mukat gur keenee sabh toohai tuhee dikhaa |1|

ಅವನ ಬಂಧಗಳು ಸಡಿಲಗೊಂಡವು, ಮತ್ತು ಗುರುವು ಅವನನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ಓ ಕರ್ತನೇ, ಅವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಎಲ್ಲೆಡೆ ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਆਘਾਏ ਰਸਨ ਚਖਾ ॥
amrit naam peea man tripatiaa aaghaae rasan chakhaa |

ನಾಮದ ಅಮೃತದ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿದು ಅವನ ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತಾ ಅವನ ನಾಲಿಗೆ ತೃಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਲਾਹੀ ਸਗਲ ਤਿਖਾ ॥੨॥੧੭॥੪੦॥
kahu naanak sukh sahaj mai paaeaa gur laahee sagal tikhaa |2|17|40|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ; ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಬಾಯಾರಿಕೆಯನ್ನು ನೀಗಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||2||17||40||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਐਸੇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥
gur mil aaise prabhoo dhiaaeaa |

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಹೀಗೆ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ,

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਲਗੈ ਨ ਤਾਤੀ ਬਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bheio kripaal deaal dukh bhanjan lagai na taatee baaeaa |1| rahaau |

ಅವನು ನನಗೆ ದಯೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು. ಅವನು ನೋವಿನ ನಾಶಕ; ಬಿಸಿಗಾಳಿಯು ನನ್ನನ್ನು ಮುಟ್ಟಲು ಸಹ ಅವನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੇਤੇ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹਮ ਲੇਤੇ ਤੇਤੇ ਹੀ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
jete saas saas ham lete tete hee gun gaaeaa |

ನಾನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਛੁਰੈ ਘਰੀ ਨ ਬਿਸਰੈ ਸਦ ਸੰਗੇ ਜਤ ਜਾਇਆ ॥੧॥
nimakh na bichhurai gharee na bisarai sad sange jat jaaeaa |1|

ಅವನು ನನ್ನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ, ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ, ಮತ್ತು ನಾನು ಅವನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ನಾನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದರೂ ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ॥
hau bal bal bal bal charan kamal kau bal bal gur darasaaeaa |

ಅವರ ಪಾದಕಮಲಗಳಿಗೆ ನಾನೇ ತ್ಯಾಗ, ಬಲಿ, ತ್ಯಾಗ, ಬಲಿದಾನ. ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ಬಲಿದಾನ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਹੂ ਪਰਵਾਹਾ ਜਉ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੮॥੪੧॥
kahu naanak kaahoo paravaahaa jau sukh saagar mai paaeaa |2|18|41|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ಬೇರೆ ಯಾವುದರ ಬಗ್ಗೆಯೂ ತಲೆಕೆಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಶಾಂತಿಯ ಸಾಗರ. ||2||18||41||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥
merai man sabad lago gur meetthaa |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ತುಂಬಾ ಮಧುರವಾಗಿ ತೋರುತ್ತದೆ.

ਖੁਲਿੑਓ ਕਰਮੁ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khulio karam bheio paragaasaa ghatt ghatt har har ddeetthaa |1| rahaau |

ನನ್ನ ಕರ್ಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ದಿವ್ಯ ಪ್ರಕಾಶವು ಹರ್, ಹರ್, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಪ್ರಕಟವಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਸਰਬ ਥਾਨ ਘਟ ਬੀਠਾ ॥
paarabraham aajonee sanbhau sarab thaan ghatt beetthaa |

ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಭಗವಂತ ದೇವರು, ಜನ್ಮ ಮೀರಿ, ಸ್ವಯಂ-ಅಸ್ತಿತ್ವ, ಎಲ್ಲೆಡೆಯೂ ಪ್ರತಿ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದಾನೆ.

ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀਠਾ ॥੧॥
bheio paraapat amrit naamaa bal bal prabh charaneetthaa |1|

ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ದೇವರ ಪಾದಕಮಲಗಳಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀ ਰੇਣੁ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ਕੀਏ ਸਗਲ ਤੀਰਥ ਮਜਨੀਠਾ ॥
satasangat kee ren mukh laagee kee sagal teerath majaneetthaa |

ನಾನು ಸಂತರ ಸಂಘದ ಧೂಳಿನಿಂದ ನನ್ನ ಹಣೆಗೆ ಅಭಿಷೇಕ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಪವಿತ್ರ ತೀರ್ಥಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದಂತೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲ ਭਏ ਹੈ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਲਹੈ ਮਜੀਠਾ ॥੨॥੧੯॥੪੨॥
kahu naanak rang chalool bhe hai har rang na lahai majeetthaa |2|19|42|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯ ಗಾಢವಾದ ಕಡುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣ ಹಚ್ಚಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿ ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||19||42||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਸਾਥੇ ॥
har har naam deeo gur saathe |

ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್, ನನ್ನ ಒಡನಾಡಿ.

ਨਿਮਖ ਬਚਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹੀਅਰੈ ਬਸਿਓ ਸਗਲ ਭੂਖ ਮੇਰੀ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nimakh bachan prabh heearai basio sagal bhookh meree laathe |1| rahaau |

ದೇವರ ವಾಕ್ಯವು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ನೆಲೆಗೊಂಡರೆ, ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಹಸಿವು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਨਾਇਕ ਠਾਕੁਰ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਸਭ ਨਾਥੇ ॥
kripaa nidhaan gun naaeik tthaakur sukh samooh sabh naathe |

ಓ ಕರುಣೆಯ ನಿಧಿ, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ಮಾಸ್ಟರ್, ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ಶಾಂತಿಯ ಸಾಗರ, ಎಲ್ಲರ ಪ್ರಭು.

ਏਕ ਆਸ ਮੋਹਿ ਤੇਰੀ ਸੁਆਮੀ ਅਉਰ ਦੁਤੀਆ ਆਸ ਬਿਰਾਥੇ ॥੧॥
ek aas mohi teree suaamee aaur duteea aas biraathe |1|

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನನ್ನ ಭರವಸೆಗಳು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ನೆಲೆಗೊಂಡಿವೆ; ಬೇರೆ ಯಾವುದರಲ್ಲಿಯೂ ಭರವಸೆ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ. ||1||

ਨੈਣ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਦੇਖਿ ਦਰਸਾਵਾ ਗੁਰਿ ਕਰ ਧਾਰੇ ਮੇਰੈ ਮਾਥੇ ॥
nain tripataase dekh darasaavaa gur kar dhaare merai maathe |

ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ತಮ್ಮ ಕೈಯನ್ನು ಇಟ್ಟಾಗ ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಸಂತೃಪ್ತಿ ಮತ್ತು ನೆರವೇರಿದವು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430