ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1005


ਹਮ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥
ham tum sang jhootthe sabh bolaa |

ನನ್ನ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಅವನ ಮಾತುಗಳೆಲ್ಲ ಸುಳ್ಳು.

ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ॥
paae tthgauree aap bhulaaeio |

ಭಗವಂತ ಸ್ವತಃ ವಿಷಪೂರಿತ ಮದ್ದು, ತಪ್ಪುದಾರಿಗೆಳೆಯಲು ಮತ್ತು ಮೋಸಗೊಳಿಸಲು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਕਿਰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਮਿਟਾਇਓ ॥੨॥
naanak kirat na jaae mittaaeio |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಕರ್ಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਭੂਤ ਅਰੁ ਪ੍ਰੇਤਾ ॥
pas pankhee bhoot ar pretaa |

ಮೃಗಗಳು, ಪಕ್ಷಿಗಳು, ರಾಕ್ಷಸರು ಮತ್ತು ಪ್ರೇತಗಳು

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਤ ਅਨੇਤਾ ॥
bahu bidh jonee firat anetaa |

- ಈ ಹಲವು ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ, ಸುಳ್ಳು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತದೆ.

ਜਹ ਜਾਨੋ ਤਹ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
jah jaano tah rahan na paavai |

ಅವರು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದರೂ ಅಲ್ಲಿ ಉಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਥਾਨ ਬਿਹੂਨ ਉਠਿ ਉਠਿ ਫਿਰਿ ਧਾਵੈ ॥
thaan bihoon utth utth fir dhaavai |

ಅವರಿಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ; ಅವರು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಎದ್ದು ಓಡುತ್ತಾರೆ.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
man tan baasanaa bahut bisathaaraa |

ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹಗಳು ಅಪಾರವಾದ, ವಿಸ್ತಾರವಾದ ಆಸೆಗಳಿಂದ ತುಂಬಿವೆ.

ਅਹੰਮੇਵ ਮੂਠੋ ਬੇਚਾਰਾ ॥
ahamev moottho bechaaraa |

ಬಡ ಬಡವರು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಮೋಸ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਈ ॥
anik dokh ar bahut sajaaee |

ಅವರು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಪಾಪಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಕಠಿಣ ಶಿಕ್ಷೆಗೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
taa kee keemat kahan na jaaee |

ಇದರ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
prabh bisarat narak meh paaeaa |

ದೇವರನ್ನು ಮರೆತು ನರಕಕ್ಕೆ ಬೀಳುತ್ತಾರೆ.

ਤਹ ਮਾਤ ਨ ਬੰਧੁ ਨ ਮੀਤ ਨ ਜਾਇਆ ॥
tah maat na bandh na meet na jaaeaa |

ಅಲ್ಲಿ ತಾಯಂದಿರಿಲ್ಲ, ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರಿಲ್ಲ, ಸ್ನೇಹಿತರಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಸಂಗಾತಿಗಳಿಲ್ಲ.

ਜਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ॥
jis kau hot kripaal suaamee |

ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು, ಯಾರಿಗೆ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ,

ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੩॥
so jan naanak paaragaraamee |3|

ಓ ನಾನಕ್, ದಾಟು. ||3||

ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਤ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥
bhramat bhramat prabh saranee aaeaa |

ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಾ ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಅರಸಿ ಬಂದೆ.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਜਗਤ ਪਿਤ ਮਾਇਆ ॥
deenaa naath jagat pit maaeaa |

ಅವನು ದೀನರ ಯಜಮಾನ, ಪ್ರಪಂಚದ ತಂದೆ ಮತ್ತು ತಾಯಿ.

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਦਰਦ ਬਿਦਾਰਣ ॥
prabh deaal dukh darad bidaaran |

ಕರುಣಾಮಯಿ ದೇವರು ದುಃಖ ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳ ನಾಶಕ.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਹੀ ਨਿਸਤਾਰਣ ॥
jis bhaavai tis hee nisataaran |

ಅವನು ಬಯಸಿದವರನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਨਹਾਰਾ ॥
andh koop te kaadtanahaaraa |

ಅವನು ಅವರನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ ಆಳವಾದ ಡಾರ್ಕ್ ಪಿಟ್ನಿಂದ ಅವನನ್ನು ಎಳೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਹੋਵਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
prem bhagat hovat nisataaraa |

ಪ್ರೀತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ಉಪಾಸನೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

ਸਾਧ ਰੂਪ ਅਪਨਾ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ॥
saadh roop apanaa tan dhaariaa |

ಪವಿತ್ರ ಸಂತನು ಭಗವಂತನ ಸ್ವರೂಪದ ಸಾಕಾರವಾಗಿದೆ.

ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
mahaa agan te aap ubaariaa |

ಆತನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಮಹಾ ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਇਸ ਤੇ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
jap tap sanjam is te kichh naahee |

ನನ್ನಿಂದ, ನಾನು ಧ್ಯಾನ, ತಪಸ್ಸು, ತಪಸ್ಸು ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಶಿಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਹੀ ॥
aad ant prabh agam agaahee |

ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ದೇವರು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ.

ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਮਾਗੈ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ॥
naam dehi maagai daas teraa |

ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ; ನಿಮ್ಮ ಗುಲಾಮ ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੩॥੧੯॥
har jeevan pad naanak prabh meraa |4|3|19|

ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ದೇವರಾದ ದೇವರು ಜೀವನದ ನಿಜವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೀಡುವವನು. ||4||3||19||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਤ ਕਉ ਡਹਕਾਵਹੁ ਲੋਗਾ ਮੋਹਨ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾਈ ॥੧॥
kat kau ddahakaavahu logaa mohan deen kirapaaee |1|

ಲೋಕದ ಜನರೇ, ನೀವು ಇತರರನ್ನು ಏಕೆ ಮೋಸಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತೀರಿ? ಆಕರ್ಷಣೀಯ ಭಗವಂತ ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ. ||1||

ਐਸੀ ਜਾਨਿ ਪਾਈ ॥
aaisee jaan paaee |

ಇದು ನನಗೆ ತಿಳಿದು ಬಂದ ವಿಷಯ.

ਸਰਣਿ ਸੂਰੋ ਗੁਰ ਦਾਤਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saran sooro gur daataa raakhai aap vaddaaee |1| rahaau |

ಧೀರ ಮತ್ತು ವೀರ ಗುರು, ಉದಾರ ದಾನಿ, ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ನೀಡಿ ನಮ್ಮ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥੨॥
bhagataa kaa aagiaakaaree sadaa sadaa sukhadaaee |2|

ಅವನು ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು. ||2||

ਅਪਨੇ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਅਹੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥
apane kau kirapaa kareeahu ik naam dhiaaee |3|

ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਨਾਮੁ ਮਾਗੈ ਦੁਤੀਆ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਈ ॥੪॥੪॥੨੦॥
naanak deen naam maagai duteea bharam chukaaee |4|4|20|

ನಾನಕ್, ಸೌಮ್ಯ ಮತ್ತು ವಿನಮ್ರ, ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಇದು ದ್ವಂದ್ವತೆ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ||4||4||20||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥
meraa tthaakur at bhaaraa |

ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ.

ਮੋਹਿ ਸੇਵਕੁ ਬੇਚਾਰਾ ॥੧॥
mohi sevak bechaaraa |1|

ನಾನು ಅವನ ಬಡ ಸೇವಕ. ||1||

ਮੋਹਨੁ ਲਾਲੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
mohan laal meraa preetam man praanaa |

ನನ್ನ ಮನಸೆಳೆಯುವ ಪ್ರಿಯತಮೆಯು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರಿಗೆ ತುಂಬಾ ಪ್ರಿಯವಾಗಿದೆ.

ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mo kau dehu daanaa |1| rahaau |

ಅವನು ತನ್ನ ಉಡುಗೊರೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਗਲੇ ਮੈ ਦੇਖੇ ਜੋਈ ॥
sagale mai dekhe joee |

ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡಿದೆ ಮತ್ತು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದೆ.

ਬੀਜਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥
beejau avar na koee |2|

ಅವನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||2||

ਜੀਅਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਸਮਾਹੈ ॥
jeean pratipaal samaahai |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಪೋಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪೋಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹੈ ਹੋਸੀ ਆਹੇ ॥੩॥
hai hosee aahe |3|

ಅವನು ಇದ್ದನು ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਦਇਆ ਮੋਹਿ ਕੀਜੈ ਦੇਵਾ ॥
deaa mohi keejai devaa |

ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ಓ ದೈವಿಕ ಕರ್ತನೇ,

ਨਾਨਕ ਲਾਗੋ ਸੇਵਾ ॥੪॥੫॥੨੧॥
naanak laago sevaa |4|5|21|

ಮತ್ತು ನಾನಕ್ ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸೇವೆಗೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿ. ||4||5||21||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਤਾਰਨ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲੇ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
patit udhaaran taaran bal bal bale bal jaaeeai |

ನಮ್ಮನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಒಯ್ಯುವ ಪಾಪಿಗಳ ವಿಮೋಚಕ; ನಾನು ಅವನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ, ಬಲಿ, ತ್ಯಾಗ, ತ್ಯಾಗ.

ਐਸਾ ਕੋਈ ਭੇਟੈ ਸੰਤੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
aaisaa koee bhettai sant jit har hare har dhiaaeeai |1|

ಅಂತಹ ಸಂತನನ್ನು ನಾನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ, ಯಾರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಲು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್. ||1||

ਮੋ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਜਾਨਤ ਕਹੀਅਤ ਦਾਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
mo kau koe na jaanat kaheeat daas tumaaraa |

ಯಾರೂ ನನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਏਹਾ ਓਟ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ehaa ott aadhaaraa |1| rahaau |

ಇದು ನನ್ನ ಬೆಂಬಲ ಮತ್ತು ಪೋಷಣೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਰਬ ਧਾਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਨ ਇਕ ਬਿਨਉ ਦੀਨਾ ॥
sarab dhaaran pratipaaran ik binau deenaa |

ನೀವು ಎಲ್ಲರನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಗೌರವಿಸುತ್ತೀರಿ; ನಾನು ಸೌಮ್ಯ ಮತ್ತು ವಿನಮ್ರ - ಇದು ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ.

ਤੁਮਰੀ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਤੁਮ ਜਲ ਹਮ ਮੀਨਾ ॥੨॥
tumaree bidh tum hee jaanahu tum jal ham meenaa |2|

ನಿನ್ನ ದಾರಿ ನಿನಗೆ ಮಾತ್ರ ಗೊತ್ತು; ನೀನು ನೀರು, ಮತ್ತು ನಾನು ಮೀನು. ||2||

ਪੂਰਨ ਬਿਸਥੀਰਨ ਸੁਆਮੀ ਆਹਿ ਆਇਓ ਪਾਛੈ ॥
pooran bisatheeran suaamee aaeh aaeio paachhai |

ಓ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ವಿಸ್ತಾರವಾದ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅನುಸರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਗਲੋ ਭੂ ਮੰਡਲ ਖੰਡਲ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਆਛੈ ॥੩॥
sagalo bhoo manddal khanddal prabh tum hee aachhai |3|

ಓ ದೇವರೇ, ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಪಂಚಗಳು, ಸೌರಮಂಡಲಗಳು ಮತ್ತು ನಕ್ಷತ್ರಪುಂಜಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430