ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 478


ਤੇਲ ਜਲੇ ਬਾਤੀ ਠਹਰਾਨੀ ਸੂੰਨਾ ਮੰਦਰੁ ਹੋਈ ॥੧॥
tel jale baatee tthaharaanee soonaa mandar hoee |1|

ಆದರೆ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನು ಸುಟ್ಟಾಗ ಬತ್ತಿ ಆರಿಹೋಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮಹಲು ನಿರ್ಜನವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਰੇ ਬਉਰੇ ਤੁਹਿ ਘਰੀ ਨ ਰਾਖੈ ਕੋਈ ॥
re baure tuhi gharee na raakhai koee |

ಹುಚ್ಚನೇ, ಯಾರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਤੂੰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
toon raam naam jap soee |1| rahaau |

ಆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਾ ਕੀ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕਹੁ ਕਾ ਕੋ ਕਵਨ ਪੁਰਖ ਕੀ ਜੋਈ ॥
kaa kee maat pitaa kahu kaa ko kavan purakh kee joee |

ಹೇಳಿ, ಅದು ಯಾರ ತಾಯಿ, ಯಾರ ತಂದೆ ಮತ್ತು ಯಾವ ಪುರುಷನಿಗೆ ಹೆಂಡತಿ ಇದೆ?

ਘਟ ਫੂਟੇ ਕੋਊ ਬਾਤ ਨ ਪੂਛੈ ਕਾਢਹੁ ਕਾਢਹੁ ਹੋਈ ॥੨॥
ghatt footte koaoo baat na poochhai kaadtahu kaadtahu hoee |2|

ದೇಹದ ಪಿಚರ್ ಒಡೆದಾಗ, ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲರೂ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, "ಅವನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು, ಅವನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು!" ||2||

ਦੇਹੁਰੀ ਬੈਠੀ ਮਾਤਾ ਰੋਵੈ ਖਟੀਆ ਲੇ ਗਏ ਭਾਈ ॥
dehuree baitthee maataa rovai khatteea le ge bhaaee |

ಹೊಸ್ತಿಲಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು, ಅವನ ತಾಯಿ ಅಳುತ್ತಾಳೆ, ಮತ್ತು ಅವನ ಸಹೋದರರು ಶವಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਲਟ ਛਿਟਕਾਏ ਤਿਰੀਆ ਰੋਵੈ ਹੰਸੁ ਇਕੇਲਾ ਜਾਈ ॥੩॥
latt chhittakaae tireea rovai hans ikelaa jaaee |3|

ಅವಳ ಕೂದಲನ್ನು ಕೆಳಗಿಳಿಸಿ, ಅವನ ಹೆಂಡತಿ ದುಃಖದಿಂದ ಕೂಗುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಹಂಸ-ಆತ್ಮವು ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ ಹೊರಟುಹೋಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਭੈ ਸਾਗਰ ਕੈ ਤਾਈ ॥
kahat kabeer sunahu re santahu bhai saagar kai taaee |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಓ ಸಂತರೇ, ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳು.

ਇਸੁ ਬੰਦੇ ਸਿਰਿ ਜੁਲਮੁ ਹੋਤ ਹੈ ਜਮੁ ਨਹੀ ਹਟੈ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੯॥ ਦੁਤੁਕੇ
eis bande sir julam hot hai jam nahee hattai gusaaee |4|9| dutuke

ಈ ಮನುಷ್ಯನು ಚಿತ್ರಹಿಂಸೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕ ಅವನನ್ನು ಒಂಟಿಯಾಗಿ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ವಿಶ್ವದ ಪ್ರಭು. ||4||9|| ಧೋ-ತುಕೇ

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਚਉਪਦੇ ਇਕਤੁਕੇ ॥
aasaa sree kabeer jeeo ke chaupade ikatuke |

ಆಸಾ ಆಫ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ, ಚೌ-ಪಧಯ್, ಏಕ್-ತುಕೇ:

ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥
bed parre parr brahame janam gavaaeaa |1|

ಬ್ರಹ್ಮನು ತನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡಿದನು, ನಿರಂತರವಾಗಿ ವೇದಗಳನ್ನು ಓದುತ್ತಿದ್ದನು. ||1||

ਹਰਿ ਕਾ ਬਿਲੋਵਨਾ ਬਿਲੋਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
har kaa bilovanaa bilovahu mere bhaaee |

ಭಗವಂತನ ಮಂಥನವನ್ನು ಮಂಥನ ಮಾಡಿ, ಓ ನನ್ನ ಒಡಹುಟ್ಟಿದ ಡೆಸ್ಟಿನಿ.

ਸਹਜਿ ਬਿਲੋਵਹੁ ਜੈਸੇ ਤਤੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sahaj bilovahu jaise tat na jaaee |1| rahaau |

ಸಾರವನ್ನು, ಬೆಣ್ಣೆಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳದಂತೆ ಅದನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಚುಚ್ಚಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤਨੁ ਕਰਿ ਮਟੁਕੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਿਲੋਈ ॥
tan kar mattukee man maeh biloee |

ನಿಮ್ಮ ದೇಹವನ್ನು ಮಂಥನದ ಪಾತ್ರೆಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಮಂಥಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಕೋಲನ್ನು ಬಳಸಿ.

ਇਸੁ ਮਟੁਕੀ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਸੰਜੋਈ ॥੨॥
eis mattukee meh sabad sanjoee |2|

ಶಾಬಾದ್ ಪದದ ಮೊಸರುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ. ||2||

ਹਰਿ ਕਾ ਬਿਲੋਵਨਾ ਮਨ ਕਾ ਬੀਚਾਰਾ ॥
har kaa bilovanaa man kaa beechaaraa |

ಭಗವಂತನ ಮಂಥನವು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವುದು.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥੩॥
guraprasaad paavai amrit dhaaraa |3|

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ಅಮೃತದ ಅಮೃತವು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಹರಿಯುತ್ತದೆ. ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਮਂੀਰਾ ॥
kahu kabeer nadar kare je maneeraa |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತ, ನಮ್ಮ ರಾಜನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸಿದರೆ,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਗਿ ਉਤਰੇ ਤੀਰਾ ॥੪॥੧॥੧੦॥
raam naam lag utare teeraa |4|1|10|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ಒಯ್ಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||4||1||10||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ಆಸಾ:

ਬਾਤੀ ਸੂਕੀ ਤੇਲੁ ਨਿਖੂਟਾ ॥
baatee sookee tel nikhoottaa |

ಬತ್ತಿಯು ಒಣಗಿಹೋಗಿದೆ ಮತ್ತು ಎಣ್ಣೆಯು ದಣಿದಿದೆ.

ਮੰਦਲੁ ਨ ਬਾਜੈ ਨਟੁ ਪੈ ਸੂਤਾ ॥੧॥
mandal na baajai natt pai sootaa |1|

ಡ್ರಮ್ ಧ್ವನಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನಟ ನಿದ್ರೆಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਬੁਝਿ ਗਈ ਅਗਨਿ ਨ ਨਿਕਸਿਓ ਧੂੰਆ ॥
bujh gee agan na nikasio dhoonaa |

ಬೆಂಕಿ ಆರಿದ್ದು, ಹೊಗೆ ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ.

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਏਕੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rav rahiaa ek avar nahee dooaa |1| rahaau |

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಇನ್ನೊಂದು ಎರಡನೇ ಇಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਟੂਟੀ ਤੰਤੁ ਨ ਬਜੈ ਰਬਾਬੁ ॥
ttoottee tant na bajai rabaab |

ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಮುರಿದುಹೋಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಗಿಟಾರ್ ಶಬ್ದ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਭੂਲਿ ਬਿਗਾਰਿਓ ਅਪਨਾ ਕਾਜੁ ॥੨॥
bhool bigaario apanaa kaaj |2|

ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਕਹਨੁ ਕਹਾਵਨੁ ॥
kathanee badanee kahan kahaavan |

ಒಂದು ಅರ್ಥ ಬಂದಾಗ,

ਸਮਝਿ ਪਰੀ ਤਉ ਬਿਸਰਿਓ ਗਾਵਨੁ ॥੩॥
samajh paree tau bisario gaavan |3|

ಅವನು ತನ್ನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾನೆ, ರೇಟಿಂಗ್ ಮತ್ತು ರೇವಿಂಗ್ ಮತ್ತು ವಾದಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਪੰਚ ਜੋ ਚੂਰੇ ॥
kahat kabeer panch jo choore |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಪರಮ ಘನತೆಯ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದಿಗೂ ದೂರವಿಲ್ಲ

ਤਿਨ ਤੇ ਨਾਹਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਦੂਰੇ ॥੪॥੨॥੧੧॥
tin te naeh param pad doore |4|2|11|

ದೇಹದ ಮೋಹಗಳ ಪಂಚಭೂತಗಳನ್ನು ಜಯಿಸುವವರಿಂದ. ||4||2||11||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ಆಸಾ:

ਸੁਤੁ ਅਪਰਾਧ ਕਰਤ ਹੈ ਜੇਤੇ ॥
sut aparaadh karat hai jete |

ಮಗ ಮಾಡುವಷ್ಟು ತಪ್ಪುಗಳು

ਜਨਨੀ ਚੀਤਿ ਨ ਰਾਖਸਿ ਤੇਤੇ ॥੧॥
jananee cheet na raakhas tete |1|

ಅವನ ತಾಯಿ ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅವನ ವಿರುದ್ಧ ಅವರನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਰਾਮਈਆ ਹਉ ਬਾਰਿਕੁ ਤੇਰਾ ॥
raameea hau baarik teraa |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಮಗು.

ਕਾਹੇ ਨ ਖੰਡਸਿ ਅਵਗਨੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaahe na khanddas avagan meraa |1| rahaau |

ನನ್ನ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಏಕೆ ನಾಶಮಾಡಬಾರದು? ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੇ ਅਤਿ ਕ੍ਰੋਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਧਾਇਆ ॥
je at krop kare kar dhaaeaa |

ಮಗನು ಕೋಪದಿಂದ ಓಡಿಹೋದರೆ,

ਤਾ ਭੀ ਚੀਤਿ ਨ ਰਾਖਸਿ ਮਾਇਆ ॥੨॥
taa bhee cheet na raakhas maaeaa |2|

ಆಗಲೂ ಅವನ ತಾಯಿ ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅವನ ವಿರುದ್ಧ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਚਿੰਤ ਭਵਨਿ ਮਨੁ ਪਰਿਓ ਹਮਾਰਾ ॥
chint bhavan man pario hamaaraa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಆತಂಕದ ಸುಳಿಗೆ ಸಿಲುಕಿದೆ.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਾ ॥੩॥
naam binaa kaise utaras paaraa |3|

ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ಹೇಗೆ ದಾಟಬಲ್ಲೆ? ||3||

ਦੇਹਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ਸਦਾ ਸਰੀਰਾ ॥
dehi bimal mat sadaa sareeraa |

ದಯವಿಟ್ಟು, ನನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ಕರ್ತನೇ;

ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਨ ਰਵੈ ਕਬੀਰਾ ॥੪॥੩॥੧੨॥
sahaj sahaj gun ravai kabeeraa |4|3|12|

ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ, ಕಬೀರ್ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||3||12||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ಆಸಾ:

ਹਜ ਹਮਾਰੀ ਗੋਮਤੀ ਤੀਰ ॥
haj hamaaree gomatee teer |

ನನ್ನ ಮೆಕ್ಕಾ ಯಾತ್ರೆಯು ಗೋಮತಿ ನದಿಯ ದಡದಲ್ಲಿದೆ;

ਜਹਾ ਬਸਹਿ ਪੀਤੰਬਰ ਪੀਰ ॥੧॥
jahaa baseh peetanbar peer |1|

ತನ್ನ ಹಳದಿ ನಿಲುವಂಗಿಯಲ್ಲಿ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಿಕ್ಷಕನು ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਿਆ ਖੂਬੁ ਗਾਵਤਾ ਹੈ ॥
vaahu vaahu kiaa khoob gaavataa hai |

ವಾಹೋ! ವಾಹೋ! ಆಲಿಕಲ್ಲು! ಆಲಿಕಲ್ಲು! ಅವನು ಎಷ್ಟು ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ಹಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਤਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kaa naam merai man bhaavataa hai |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಆಹ್ಲಾದಕರವಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430