ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 771


ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
tere gun gaaveh sahaj samaaveh sabade mel milaae |

ನಿನ್ನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಅವು ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ; ಶಾಬಾದ್ ಮೂಲಕ, ಅವರು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਕੇਰਾ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੨॥
naanak safal janam tin keraa ji satigur har maarag paae |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಜೀವನವು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ; ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳು ಅವರನ್ನು ಭಗವಂತನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥
santasangat siau mel bheaa har har naam samaae raam |

ಸಂತರ ಸಂಘವನ್ನು ಸೇರುವವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಹರ್, ಹರ್ ಎಂದು ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤ ਭਏ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
gur kai sabad sad jeevan mukat bhe har kai naam liv laae raam |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ 'ಜೀವನ್ ಮುಕ್ತ' - ಇನ್ನೂ ಜೀವಂತವಾಗಿರುವಾಗ ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡರು; ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਮਨੂਆ ਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
har naam chit laae gur mel milaae manooaa rataa har naale |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ; ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಅವರ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗುತ್ತಾರೆ. ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਸੁਖਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲੇ ॥
sukhadaataa paaeaa mohu chukaaeaa anadin naam samaale |

ಅವರು ಶಾಂತಿ ನೀಡುವ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਏ ॥
gurasabade raataa sahaje maataa naam man vasaae |

ಅವರು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಅಮಲೇರಿದ್ದಾರೆ; ನಾಮ್ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਘਰਿ ਸਦ ਹੀ ਸੋਹਿਲਾ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
naanak tin ghar sad hee sohilaa ji satigur sev samaae |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಹೃದಯದ ಮನೆಗಳು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂತೋಷದಿಂದ ತುಂಬಿವೆ; ಅವರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
bin satigur jag bharam bhulaaeaa har kaa mahal na paaeaa raam |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಪ್ರಪಂಚವು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; ಇದು ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಭವನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮੁਖੇ ਇਕਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
guramukhe ik mel milaaeaa tin ke dookh gavaaeaa raam |

ಗುರುಮುಖರಾಗಿ, ಕೆಲವರು ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಯೂನಿಯನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ನೋವುಗಳನ್ನು ಹೊರಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਸਦਾ ਗਾਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
tin ke dookh gavaaeaa jaa har man bhaaeaa sadaa gaaveh rang raate |

ಭಗವಂತನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಹಿತವಾದಾಗ ಅವರ ನೋವುಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ; ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿ, ಅವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಆತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਦ ਹੀ ਜਾਤੇ ॥
har ke bhagat sadaa jan niramal jug jug sad hee jaate |

ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತರು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ವಿನಮ್ರರು; ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ, ಅವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਰਿ ਜਾਪਹਿ ਘਰਿ ਦਰਿ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
saachee bhagat kareh dar jaapeh ghar dar sachaa soee |

ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನಾ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸುತ್ತಾರೆ; ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಅವರ ಒಲೆ ಮತ್ತು ಮನೆ.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥੪॥੫॥
naanak sachaa sohilaa sachee sach baanee sabade hee sukh hoee |4|4|5|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳು ನಿಜ, ಮತ್ತು ಅವರ ಮಾತು ನಿಜ; ಶಾಬಾದ್ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||4||4||5||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਬਾਲੜੀਏ ਤਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
je lorreh var baalarree taa gur charanee chit laae raam |

ಓ ಯುವ ಮತ್ತು ಮುಗ್ಧ ವಧು, ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಗಾಗಿ ನೀವು ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ.

ਸਦਾ ਹੋਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥
sadaa hoveh sohaaganee har jeeo marai na jaae raam |

ನೀವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಡಿಯರ್ ಲಾರ್ಡ್ ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ ವಧು ಹಾಗಿಲ್ಲ; ಅವನು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥
har jeeo marai na jaae gur kai sahaj subhaae saa dhan kant piaaree |

ಡಿಯರ್ ಲಾರ್ಡ್ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವರು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ; ಗುರುವಿನ ಶಾಂತಿಯುತ ಸಮತೋಲನದ ಮೂಲಕ, ಆತ್ಮ ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೇಮಿಯಾಗುತ್ತಾಳೆ.

ਸਚਿ ਸੰਜਮਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥
sach sanjam sadaa hai niramal gur kai sabad seegaaree |

ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ ನಿಯಂತ್ರಣದ ಮೂಲಕ, ಅವಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧ; ಅವಳು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
meraa prabh saachaa sad hee saachaa jin aape aap upaaeaa |

ನನ್ನ ದೇವರು ಸತ್ಯ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ; ಅವನೇ ತನ್ನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿಕೊಂಡ.

ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੧॥
naanak sadaa pir raave aapanaa jin gur charanee chit laaeaa |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವ ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ. ||1||

ਪਿਰੁ ਪਾਇਅੜਾ ਬਾਲੜੀਏ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਰਾਮ ॥
pir paaeiarraa baalarree anadin sahaje maatee raam |

ಯುವ, ಮುಗ್ಧ ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಾಗ, ಅವಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಅಮಲೇರುತ್ತಾಳೆ.

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ॥
guramatee man anad bheaa tith tan mail na raatee raam |

ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ ಅವಳ ಮನಸ್ಸು ಆನಂದಮಯವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವಳ ದೇಹವು ಕೊಳೆಯಿಂದ ಕೂಡಿರುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਤੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
tit tan mail na raatee har prabh raatee meraa prabh mel milaae |

ಅವಳ ದೇಹವು ಕೊಳೆಯಿಂದ ಕೂಡಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವಳು ತನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾಳೆ; ನನ್ನ ದೇವರು ಅವಳನ್ನು ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದನು.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
anadin raave har prabh apanaa vichahu aap gavaae |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವಳು ತನ್ನ ದೇವರಾದ ದೇವರನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಒಳಗಿನಿಂದ ಹೊರಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ਅਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਤੀ ॥
guramat paaeaa sahaj milaaeaa apane preetam raatee |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಅವಳು ಅವನನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಹುಡುಕುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾಳೆ. ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾಳೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥੨॥
naanak naam milai vaddiaaee prabh raave rang raatee |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೂಲಕ ಅವಳು ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ. ಅವಳು ತನ್ನ ದೇವರನ್ನು ಮೋಹಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾಳೆ. ||2||

ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੜੀਏ ਪਿਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
pir raave rang raatarree pir kaa mahal tin paaeaa raam |

ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತಾ, ಅವಳು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾಳೆ; ಅವಳು ಅವನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಭವನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ.

ਸੋ ਸਹੋ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਦਾਤਾ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
so saho at niramal daataa jin vichahu aap gavaaeaa raam |

ಅವಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧ; ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು ಅವಳೊಳಗಿನಿಂದ ಸ್ವಯಂ-ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಹೊರಹಾಕುತ್ತಾನೆ.

ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
vichahu mohu chukaaeaa jaa har bhaaeaa har kaaman man bhaanee |

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಒಳಗಿನಿಂದ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಹೊರಹಾಕುತ್ತಾನೆ, ಅದು ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಾಗ. ಆತ್ಮ ವಧು ಭಗವಂತನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗುತ್ತದೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਕਥੇ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
anadin gun gaavai nit saache kathe akath kahaanee |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವಳು ನಿರಂತರವಾಗಿ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ಮಾತನಾಡದ ಭಾಷಣವನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾಳೆ.

ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
jug chaare saachaa eko varatai bin gur kinai na paaeaa |

ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳ ಉದ್ದಕ್ಕೂ, ಒಬ್ಬನೇ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ; ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430