ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1244


ਬੇਦੁ ਵਪਾਰੀ ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥
bed vapaaree giaan raas karamee palai hoe |

ವೇದಗಳು ಕೇವಲ ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು; ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ಬಂಡವಾಳವಾಗಿದೆ; ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਰਾਸੀ ਬਾਹਰਾ ਲਦਿ ਨ ਚਲਿਆ ਕੋਇ ॥੨॥
naanak raasee baaharaa lad na chaliaa koe |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಬಂಡವಾಳವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರೂ ಲಾಭದೊಂದಿಗೆ ಹೊರಟಿಲ್ಲ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖੁ ਬਹੁ ਸੰਚੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
ninm birakh bahu sancheeai amrit ras paaeaa |

ನೀವು ಅಮೃತ ಅಮೃತದೊಂದಿಗೆ ಕಹಿ ಬೇವಿನ ಮರಕ್ಕೆ ನೀರು ಹಾಕಬಹುದು.

ਬਿਸੀਅਰੁ ਮੰਤ੍ਰਿ ਵਿਸਾਹੀਐ ਬਹੁ ਦੂਧੁ ਪੀਆਇਆ ॥
biseear mantr visaaheeai bahu doodh peeaeaa |

ನೀವು ವಿಷಕಾರಿ ಹಾವಿಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಹಾಲು ನೀಡಬಹುದು.

ਮਨਮੁਖੁ ਅਭਿੰਨੁ ਨ ਭਿਜਈ ਪਥਰੁ ਨਾਵਾਇਆ ॥
manamukh abhin na bhijee pathar naavaaeaa |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ನಿರೋಧಕ; ಅವನನ್ನು ಮೃದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ನೀವು ಕಲ್ಲಿಗೆ ನೀರು ಹಾಕಬಹುದು.

ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿੰਚੀਐ ਬਿਖੁ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
bikh meh amrit sincheeai bikh kaa fal paaeaa |

ಅಮೃತ ಮಕರಂದದಿಂದ ವಿಷಪೂರಿತ ಸಸ್ಯವನ್ನು ನೀರಾವರಿ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ವಿಷಕಾರಿ ಹಣ್ಣು ಮಾತ್ರ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਭ ਬਿਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇਆ ॥੧੬॥
naanak sangat mel har sabh bikh leh jaaeaa |16|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯಮಾಡಿ ನಾನಕನನ್ನು ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿ, ಇದರಿಂದ ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಬಹುದು. ||16||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮਰਣਿ ਨ ਮੂਰਤੁ ਪੁਛਿਆ ਪੁਛੀ ਥਿਤਿ ਨ ਵਾਰੁ ॥
maran na moorat puchhiaa puchhee thit na vaar |

ಸಾವು ಸಮಯ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ; ಇದು ವಾರದ ದಿನಾಂಕ ಅಥವಾ ದಿನವನ್ನು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਇਕਨੑੀ ਲਦਿਆ ਇਕਿ ਲਦਿ ਚਲੇ ਇਕਨੑੀ ਬਧੇ ਭਾਰ ॥
eikanaee ladiaa ik lad chale ikanaee badhe bhaar |

ಕೆಲವರು ಪ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಕೆಲವರು ಪ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਇਕਨੑਾ ਹੋਈ ਸਾਖਤੀ ਇਕਨੑਾ ਹੋਈ ਸਾਰ ॥
eikanaa hoee saakhatee ikanaa hoee saar |

ಕೆಲವರನ್ನು ಕಠಿಣವಾಗಿ ಶಿಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಇನ್ನು ಕೆಲವರನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਲਸਕਰ ਸਣੈ ਦਮਾਮਿਆ ਛੁਟੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ॥
lasakar sanai damaamiaa chhutte bank duaar |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಮತ್ತು ಡ್ರಮ್ಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಸುಂದರವಾದ ಮಹಲುಗಳನ್ನು ಬಿಡಬೇಕು.

ਨਾਨਕ ਢੇਰੀ ਛਾਰੁ ਕੀ ਭੀ ਫਿਰਿ ਹੋਈ ਛਾਰ ॥੧॥
naanak dteree chhaar kee bhee fir hoee chhaar |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಧೂಳಿನ ರಾಶಿ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಧೂಳಿನಂತಾಗಿದೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਨਾਨਕ ਢੇਰੀ ਢਹਿ ਪਈ ਮਿਟੀ ਸੰਦਾ ਕੋਟੁ ॥
naanak dteree dteh pee mittee sandaa kott |

ಓ ನಾನಕ್, ರಾಶಿಯು ಕುಸಿಯುತ್ತದೆ; ದೇಹದ ಕೋಟೆಯು ಧೂಳಿನಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਭੀਤਰਿ ਚੋਰੁ ਬਹਾਲਿਆ ਖੋਟੁ ਵੇ ਜੀਆ ਖੋਟੁ ॥੨॥
bheetar chor bahaaliaa khott ve jeea khott |2|

ಕಳ್ಳನು ನಿನ್ನೊಳಗೆ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ; ಓ ಆತ್ಮ, ನಿನ್ನ ಜೀವನವು ಸುಳ್ಳು. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਿੰਦਾ ਦੁਸਟੁ ਹੈ ਨਕ ਵਢੇ ਨਕ ਵਢਾਇਆ ॥
jin andar nindaa dusatt hai nak vadte nak vadtaaeaa |

ಕೆಟ್ಟ ನಿಂದೆಯಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರು ಮೂಗು ಕತ್ತರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਮਹਾ ਕਰੂਪ ਦੁਖੀਏ ਸਦਾ ਕਾਲੇ ਮੁਹ ਮਾਇਆ ॥
mahaa karoop dukhee sadaa kaale muh maaeaa |

ಅವರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕೊಳಕು, ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ನೋವಿನಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತಾರೆ. ಅವರ ಮುಖಗಳು ಮಾಯೆಯಿಂದ ಕಪ್ಪಾಗಿವೆ.

ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਨਿਤ ਪਰ ਦਰਬੁ ਹਿਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੁਰਾਇਆ ॥
bhalake utth nit par darab hireh har naam churaaeaa |

ಅವರು ಇತರರಿಂದ ಮೋಸಗೊಳಿಸಲು ಮತ್ತು ಕದಿಯಲು, ಮುಂಜಾನೆ ಎದ್ದು; ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ಮರೆಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਤ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
har jeeo tin kee sangat mat karahu rakh lehu har raaeaa |

ಓ ಪ್ರಿಯ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ಅವರ ಸಹವಾಸವನ್ನು ಸಹ ಮಾಡದಿರಲಿ; ನನ್ನ ಸಾರ್ವಭೌಮನಾದ ರಾಜನೇ, ಅವರಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.

ਨਾਨਕ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਦੇ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੭॥
naanak peaai kirat kamaavade manamukh dukh paaeaa |17|

ಓ ನಾನಕ್, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ತಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಕರ್ಮಗಳ ಪ್ರಕಾರ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ, ನೋವು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಏನನ್ನೂ ಉಂಟುಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ||17||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

ಸಲೋಕ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਭੁ ਕੋਈ ਹੈ ਖਸਮ ਕਾ ਖਸਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋ ਹੋਇ ॥
sabh koee hai khasam kaa khasamahu sabh ko hoe |

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ನಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿದವರು. ಎಲ್ಲರೂ ಅವನಿಂದಲೇ ಬಂದವರು.

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਖਸਮ ਕਾ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
hukam pachhaanai khasam kaa taa sach paavai koe |

ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಮಾತ್ರ ಸತ್ಯವು ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੀਐ ਬੁਰਾ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥
guramukh aap pachhaaneeai buraa na deesai koe |

ಗುರುಮುಖನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಯಾರೂ ಅವನಿಗೆ ಕೆಟ್ಟವರಾಗಿ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak guramukh naam dhiaaeeai sahilaa aaeaa soe |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆತನು ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬರುವುದು ಫಲದಾಯಕವಾಗಿದೆ. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥
sabhanaa daataa aap hai aape melanahaar |

ಅವನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಕೊಡುವವನು; ಅವನು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುವನು.

ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿਨਾ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ॥੨॥
naanak sabad mile na vichhurreh jinaa seviaa har daataar |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಶಬ್ದದ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ, ಅವರು ಮತ್ತೆ ಎಂದಿಗೂ ಅವನಿಂದ ಬೇರ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਨਾਉ ਉਗਵਿ ਆਇਆ ॥
guramukh hiradai saant hai naau ugav aaeaa |

ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿಯು ಗುರುಮುಖದ ಹೃದಯವನ್ನು ತುಂಬುತ್ತದೆ; ಹೆಸರು ಅವರೊಳಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬೆಳೆಯುತ್ತದೆ.

ਜਪ ਤਪ ਤੀਰਥ ਸੰਜਮ ਕਰੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥
jap tap teerath sanjam kare mere prabh bhaaeaa |

ಪಠಣ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನ, ತಪಸ್ಸು ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ ಶಿಸ್ತು, ಮತ್ತು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ - ಇವುಗಳ ಪುಣ್ಯವು ನನ್ನ ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ ಮೂಲಕ ಬರುತ್ತದೆ.

ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹਰਿ ਸੇਵਦੇ ਸੋਹਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
hiradaa sudh har sevade soheh gun gaaeaa |

ಆದ್ದರಿಂದ ಶುದ್ಧ ಹೃದಯದಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸೇವಿಸಿ; ಅವರ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ನೀವು ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಉದಾತ್ತರಾಗುತ್ತೀರಿ.

ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਏਵੈ ਭਾਵਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰਾਇਆ ॥
mere har jeeo evai bhaavadaa guramukh taraaeaa |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಭು ಇದರಿಂದ ಸಂತಸಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಗುರುಮುಖನನ್ನು ಒಯ್ಯುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿਅਨੁ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਹਾਇਆ ॥੧੮॥
naanak guramukh melian har dar sohaaeaa |18|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਧਨਵੰਤਾ ਇਵ ਹੀ ਕਹੈ ਅਵਰੀ ਧਨ ਕਉ ਜਾਉ ॥
dhanavantaa iv hee kahai avaree dhan kau jaau |

ಶ್ರೀಮಂತನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ: ನಾನು ಹೋಗಿ ಹೆಚ್ಚು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯಬೇಕು.

ਨਾਨਕੁ ਨਿਰਧਨੁ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥
naanak niradhan tith din jit din visarai naau |1|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಮರೆತ ದಿನ ನಾನಕ್ ಬಡವನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸੂਰਜੁ ਚੜੈ ਵਿਜੋਗਿ ਸਭਸੈ ਘਟੈ ਆਰਜਾ ॥
sooraj charrai vijog sabhasai ghattai aarajaa |

ಸೂರ್ಯ ಉದಯಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಸ್ತಮಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರ ಜೀವನವು ಖಾಲಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਭੋਗਿ ਕੋਈ ਹਾਰੈ ਕੋ ਜਿਣੈ ॥
tan man rataa bhog koee haarai ko jinai |

ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತದೆ; ಒಬ್ಬರು ಸೋಲುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಬ್ಬರು ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾರೆ.

ਸਭੁ ਕੋ ਭਰਿਆ ਫੂਕਿ ਆਖਣਿ ਕਹਣਿ ਨ ਥੰਮੑੀਐ ॥
sabh ko bhariaa fook aakhan kahan na thamaeeai |

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ಉಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿದ ನಂತರವೂ ಅವರು ನಿಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਫੂਕ ਕਢਾਏ ਢਹਿ ਪਵੈ ॥੨॥
naanak vekhai aap fook kadtaae dteh pavai |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ತಾನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಬಲೂನ್‌ನಿಂದ ಗಾಳಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಾಗ, ದೇಹವು ಬೀಳುತ್ತದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਥਹੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥
satasangat naam nidhaan hai jithahu har paaeaa |

ಹೆಸರಿನ ನಿಧಿಯು ಸತ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯಾಗಿದೆ. ಅಲ್ಲಿ ಭಗವಂತ ಕಾಣುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430