ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1116


ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਨ ਉਤਰਿਆ ਕੋਈ ॥
bin bhai kinai na prem paaeaa bin bhai paar na utariaa koee |

ದೇವರ ಭಯವಿಲ್ಲದೆ, ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ದೇವರ ಭಯವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರನ್ನೂ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ಒಯ್ಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਭਉ ਭਾਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਲਾਗੈ ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ॥
bhau bhaau preet naanak tiseh laagai jis too aapanee kirapaa kareh |

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಮಾತ್ರ ದೇವರ ಭಯ ಮತ್ತು ದೇವರ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥੪॥੩॥
teree bhagat bhanddaar asankh jis too deveh mere suaamee tis mileh |4|3|

ನಿನಗೆ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಆರಾಧನೆಯ ಸಂಪತ್ತುಗಳು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು; ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನೀನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||3||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tukhaaree mahalaa 4 |

ತುಖಾರಿ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਨਾਵਣੁ ਪੁਰਬੁ ਅਭੀਚੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਭਇਆ ॥
naavan purab abheech gur satigur daras bheaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಾದ ಗುರುವಿನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದು ಅಭೈಜಿತ್ ಉತ್ಸವದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವುದು.

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਹਰੀ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਇਆ ॥
duramat mail haree agiaan andher geaa |

ದುಷ್ಟಬುದ್ಧಿಯ ಕೊಳಕು ತೊಳೆದಿದೆ, ಅಜ್ಞಾನದ ಕತ್ತಲೆ ತೊಲಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ॥
gur daras paaeaa agiaan gavaaeaa antar jot pragaasee |

ಗುರುವಿನ ದರ್ಶನದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಅಜ್ಞಾನವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದೈವಿಕ ಬೆಳಕು ಅಂತರಂಗವನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುತ್ತದೆ.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
janam maran dukh khin meh binase har paaeaa prabh abinaasee |

ಜನನ ಮರಣದ ನೋವುಗಳು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಮಾಯವಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತ, ನಾಶವಾಗದ ಭಗವಂತ ದೇವರು ಕಂಡುಬರುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰਤੈ ਪੁਰਬੁ ਕੀਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੁਲਖੇਤਿ ਨਾਵਣਿ ਗਇਆ ॥
har aap karatai purab keea satiguroo kulakhet naavan geaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಕುರುಕ್-ಶೈತ್ರದ ಉತ್ಸವದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಲು ಹೋದಾಗ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ಸ್ವತಃ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.

ਨਾਵਣੁ ਪੁਰਬੁ ਅਭੀਚੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਭਇਆ ॥੧॥
naavan purab abheech gur satigur daras bheaa |1|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಾದ ಗುರುವಿನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದು ಅಭೈಜಿತ್ ಉತ್ಸವದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವುದು. ||1||

ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾ ॥
maarag panth chale gur satigur sang sikhaa |

ಸಿಖ್ಖರು ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ, ರಸ್ತೆಯ ಉದ್ದಕ್ಕೂ ಪ್ರಯಾಣಿಸಿದರು.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਬਣੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਿਮਖ ਵਿਖਾ ॥
anadin bhagat banee khin khin nimakh vikhaa |

ಹಗಲಿರುಳು ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವೂ ಒಂದೊಂದು ಹೆಜ್ಜೆಗೂ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಪೂಜೆ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಯಿತು.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਵੇਖਣਿ ਆਇਆ ॥
har har bhagat banee prabh keree sabh lok vekhan aaeaa |

ದೇವರಿಗೆ ಶ್ರದ್ಧಾಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಪೂಜಾ ಕೈಂಕರ್ಯಗಳು ನಡೆದವು, ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಬಂದರು.

ਜਿਨ ਦਰਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰੂ ਕੀਆ ਤਿਨ ਆਪਿ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ॥
jin daras satigur guroo keea tin aap har melaaeaa |

ಯಾರಿಗೆ ಗುರುವಿನ ದರ್ಶನ ಭಾಗ್ಯ ಲಭಿಸಿದೆಯೋ, ಅವರೇ ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಭಗವಂತನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯನಾದನು.

ਤੀਰਥ ਉਦਮੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀਆ ਸਭ ਲੋਕ ਉਧਰਣ ਅਰਥਾ ॥
teerath udam satiguroo keea sabh lok udharan arathaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಎಲ್ಲಾ ಜನರನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೆ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು.

ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾ ॥੨॥
maarag panth chale gur satigur sang sikhaa |2|

ಸಿಖ್ಖರು ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ, ರಸ್ತೆಯ ಉದ್ದಕ್ಕೂ ಪ್ರಯಾಣಿಸಿದರು. ||2||

ਪ੍ਰਥਮ ਆਏ ਕੁਲਖੇਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਬੁ ਹੋਆ ॥
pratham aae kulakhet gur satigur purab hoaa |

ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಮೊದಲು ಕುರುಕ-ಶಯತ್ರಕ್ಕೆ ಆಗಮಿಸಿದಾಗ, ಅದು ಅತ್ಯಂತ ಮಂಗಳಕರ ಸಮಯವಾಗಿತ್ತು.

ਖਬਰਿ ਭਈ ਸੰਸਾਰਿ ਆਏ ਤ੍ਰੈ ਲੋਆ ॥
khabar bhee sansaar aae trai loaa |

ಈ ಸುದ್ದಿಯು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಹರಡಿತು ಮತ್ತು ಮೂರು ಲೋಕಗಳ ಜೀವಿಗಳು ಬಂದವು.

ਦੇਖਣਿ ਆਏ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਭਿ ਆਇਆ ॥
dekhan aae teen lok sur nar mun jan sabh aaeaa |

ಮೂರು ಲೋಕಗಳಿಂದಲೂ ದೇವದೂತರು ಮತ್ತು ಮೂಕ ಋಷಿಗಳು ಅವನನ್ನು ನೋಡಲು ಬಂದರು.

ਜਿਨ ਪਰਸਿਆ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ਗਵਾਇਆ ॥
jin parasiaa gur satiguroo pooraa tin ke kilavikh naas gavaaeaa |

ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳಿಂದ ಸ್ಪರ್ಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು - ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ಮತ್ತು ದೋಷಗಳು ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਜੋਗੀ ਦਿਗੰਬਰ ਸੰਨਿਆਸੀ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕਰਿ ਗਏ ਗੋਸਟਿ ਢੋਆ ॥
jogee diganbar saniaasee khatt darasan kar ge gosatt dtoaa |

ಯೋಗಿಗಳು, ನುಡಿವಾದಿಗಳು, ಸನ್ಯಾಸಿಗಳು ಮತ್ತು ಆರು ತತ್ತ್ವಶಾಸ್ತ್ರದ ಶಾಲೆಗಳವರು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿದರು ಮತ್ತು ನಂತರ ನಮಸ್ಕರಿಸಿ ಹೊರಟುಹೋದರು.

ਪ੍ਰਥਮ ਆਏ ਕੁਲਖੇਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਬੁ ਹੋਆ ॥੩॥
pratham aae kulakhet gur satigur purab hoaa |3|

ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಮೊದಲು ಕುರುಕ-ಶಯತ್ರಕ್ಕೆ ಆಗಮಿಸಿದಾಗ, ಅದು ಅತ್ಯಂತ ಮಂಗಳಕರ ಸಮಯವಾಗಿತ್ತು. ||3||

ਦੁਤੀਆ ਜਮੁਨ ਗਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕੀਆ ॥
duteea jamun ge gur har har japan keea |

ಎರಡನೆಯದಾಗಿ, ಗುರುಗಳು ಜಮುನಾ ನದಿಗೆ ಹೋದರು, ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪಠಿಸಿದರು, ಹರ್, ಹರ್.

ਜਾਗਾਤੀ ਮਿਲੇ ਦੇ ਭੇਟ ਗੁਰ ਪਿਛੈ ਲੰਘਾਇ ਦੀਆ ॥
jaagaatee mile de bhett gur pichhai langhaae deea |

ತೆರಿಗೆ ವಸೂಲಿಗಾರರು ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ ಕಾಣಿಕೆಗಳನ್ನು ನೀಡಿದರು; ಅವರು ಅವನ ಅನುಯಾಯಿಗಳ ಮೇಲೆ ತೆರಿಗೆಯನ್ನು ವಿಧಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਸਭ ਛੁਟੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਛੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
sabh chhuttee satiguroo pichhai jin har har naam dhiaaeaa |

ಎಲ್ಲಾ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಅನುಯಾಯಿಗಳು ತೆರಿಗೆಯಿಂದ ಮನ್ನಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು; ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದರು, ಹರ್, ಹರ್.

ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਮਾਰਗਿ ਜੋ ਪੰਥਿ ਚਾਲੇ ਤਿਨ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥
gur bachan maarag jo panth chaale tin jam jaagaatee nerr na aaeaa |

ಮರಣದ ದೂತನು ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆದವರನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਭ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਗਤੁ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਨਾਇ ਲਇਐ ਸਭਿ ਛੁਟਕਿ ਗਇਆ ॥
sabh guroo guroo jagat bolai gur kai naae leaai sabh chhuttak geaa |

ಜಗತ್ತೆಲ್ಲ “ಗುರುವೇ ಗುರು! ಗುರುವಿನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯಿಂದ ಅವರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಮುಕ್ತಿ ದೊರೆಯಿತು.

ਦੁਤੀਆ ਜਮੁਨ ਗਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕੀਆ ॥੪॥
duteea jamun ge gur har har japan keea |4|

ಎರಡನೆಯದಾಗಿ, ಗುರುಗಳು ಜಮುನಾ ನದಿಗೆ ಹೋದರು, ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪಠಿಸಿದರು, ಹರ್, ಹರ್. ||4||

ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਆਏ ਸੁਰਸਰੀ ਤਹ ਕਉਤਕੁ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥
triteea aae surasaree tah kautak chalat bheaa |

ಮೂರನೆಯದಾಗಿ, ಅವನು ಗಂಗೆಗೆ ಹೋದನು ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅದ್ಭುತ ನಾಟಕವನ್ನು ಆಡಲಾಯಿತು.

ਸਭ ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰ ਸੰਤ ਕਿਨੈ ਆਢੁ ਨ ਦਾਮੁ ਲਇਆ ॥
sabh mohee dekh darasan gur sant kinai aadt na daam leaa |

ಎಲ್ಲರೂ ಆಕರ್ಷಿತರಾದರು, ಸಂತ ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದರು; ಯಾರ ಮೇಲೂ ತೆರಿಗೆ ವಿಧಿಸಿಲ್ಲ.

ਆਢੁ ਦਾਮੁ ਕਿਛੁ ਪਇਆ ਨ ਬੋਲਕ ਜਾਗਾਤੀਆ ਮੋਹਣ ਮੁੰਦਣਿ ਪਈ ॥
aadt daam kichh peaa na bolak jaagaateea mohan mundan pee |

ತೆರಿಗೆ ವಸೂಲಿ ಮಾಡಿಲ್ಲ, ತೆರಿಗೆ ವಸೂಲಿಗಾರರ ಬಾಯಿಗೆ ಬೀಗ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ.

ਭਾਈ ਹਮ ਕਰਹ ਕਿਆ ਕਿਸੁ ਪਾਸਿ ਮਾਂਗਹ ਸਭ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਛੈ ਪਈ ॥
bhaaee ham karah kiaa kis paas maangah sabh bhaag satigur pichhai pee |

ಅವರು ಹೇಳಿದರು, "ಓ ಸಹೋದರರೇ, ನಾವು ಏನು ಮಾಡಬೇಕು? ಯಾರನ್ನು ಕೇಳಬೇಕು? ಎಲ್ಲರೂ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಹಿಂದೆ ಓಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ."


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430