Sri Guru Granth Sahib

Stranica - 1116


ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਨ ਉਤਰਿਆ ਕੋਈ ॥
bin bhai kinai na prem paaeaa bin bhai paar na utariaa koee |

Bez straha od Boga, njegova se ljubav ne može postići. Bez straha Božjega nitko se ne prenosi na drugu stranu.

ਭਉ ਭਾਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਲਾਗੈ ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ॥
bhau bhaau preet naanak tiseh laagai jis too aapanee kirapaa kareh |

O Nanak, samo je on blagoslovljen strahom od Boga, i Božjom ljubavlju i naklonošću, koga Ti, Gospodine, blagoslivljaš svojom milošću.

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥੪॥੩॥
teree bhagat bhanddaar asankh jis too deveh mere suaamee tis mileh |4|3|

Blago predanog obožavanja Tebe je bezbrojno; samo je on blagoslovljen s Njima, o moj Gospodine i Učitelju, koga Ti blagosiljaš. ||4||3||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tukhaaree mahalaa 4 |

Tukhaari, četvrti mehl:

ਨਾਵਣੁ ਪੁਰਬੁ ਅਭੀਚੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਭਇਆ ॥
naavan purab abheech gur satigur daras bheaa |

Primiti blagoslovljenu viziju Darshana Gurua, Istinskog Gurua, znači istinski se okupati na festivalu Abhaijit.

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਹਰੀ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਇਆ ॥
duramat mail haree agiaan andher geaa |

Prljavština zlonamjernosti je isprana, a tama neznanja raspršena.

ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ॥
gur daras paaeaa agiaan gavaaeaa antar jot pragaasee |

Blagoslovljeno Guruovim Darshanom, duhovno neznanje je raspršeno, a Božanska Svjetlost obasjava unutarnje biće.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
janam maran dukh khin meh binase har paaeaa prabh abinaasee |

U trenu nestaju muke rađanja i smrti, a nalazi se Vječni, Neprolazni Gospodin Bog.

ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰਤੈ ਪੁਰਬੁ ਕੀਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੁਲਖੇਤਿ ਨਾਵਣਿ ਗਇਆ ॥
har aap karatai purab keea satiguroo kulakhet naavan geaa |

Sam Bog Stvoritelj stvorio je festival, kada se Istinski Guru otišao okupati na festivalu u Kuruk-shaytri.

ਨਾਵਣੁ ਪੁਰਬੁ ਅਭੀਚੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਭਇਆ ॥੧॥
naavan purab abheech gur satigur daras bheaa |1|

Primiti blagoslovljenu viziju Darshana Gurua, Istinskog Gurua, znači istinski se okupati na festivalu Abhaijit. ||1||

ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾ ॥
maarag panth chale gur satigur sang sikhaa |

Sikhi su putovali s Guruom, Istinskim Guruom, na stazi, duž ceste.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਬਣੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਿਮਖ ਵਿਖਾ ॥
anadin bhagat banee khin khin nimakh vikhaa |

Noću i danju, bogoslužja su se održavala, svakog trenutka, sa svakim korakom.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਵੇਖਣਿ ਆਇਆ ॥
har har bhagat banee prabh keree sabh lok vekhan aaeaa |

Održana su bogoslužja Gospodina Boga i svi su ljudi došli vidjeti Gurua.

ਜਿਨ ਦਰਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰੂ ਕੀਆ ਤਿਨ ਆਪਿ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ॥
jin daras satigur guroo keea tin aap har melaaeaa |

Tko god je bio blagoslovljen Darshanom Gurua, Istinskog Gurua, Gospodin se ujedinio sa sobom.

ਤੀਰਥ ਉਦਮੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀਆ ਸਭ ਲੋਕ ਉਧਰਣ ਅਰਥਾ ॥
teerath udam satiguroo keea sabh lok udharan arathaa |

Istinski Guru hodočastio je svetim svetištima, radi spašavanja svih ljudi.

ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾ ॥੨॥
maarag panth chale gur satigur sang sikhaa |2|

Sikhi su putovali s Guruom, Istinskim Guruom, na stazi, duž ceste. ||2||

ਪ੍ਰਥਮ ਆਏ ਕੁਲਖੇਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਬੁ ਹੋਆ ॥
pratham aae kulakhet gur satigur purab hoaa |

Kada je Guru, Istinski Guru, prvi put stigao na Kuruk-shaytru, bilo je to vrlo povoljno vrijeme.

ਖਬਰਿ ਭਈ ਸੰਸਾਰਿ ਆਏ ਤ੍ਰੈ ਲੋਆ ॥
khabar bhee sansaar aae trai loaa |

Vijest se proširila svijetom i došla su bića tri svijeta.

ਦੇਖਣਿ ਆਏ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਭਿ ਆਇਆ ॥
dekhan aae teen lok sur nar mun jan sabh aaeaa |

Anđeoska bića i tihi mudraci iz sva tri svijeta došli su Ga vidjeti.

ਜਿਨ ਪਰਸਿਆ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ਗਵਾਇਆ ॥
jin parasiaa gur satiguroo pooraa tin ke kilavikh naas gavaaeaa |

Oni koje je dotakao Guru, Istinski Guru - svi njihovi grijesi i pogreške su izbrisani i raspršeni.

ਜੋਗੀ ਦਿਗੰਬਰ ਸੰਨਿਆਸੀ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕਰਿ ਗਏ ਗੋਸਟਿ ਢੋਆ ॥
jogee diganbar saniaasee khatt darasan kar ge gosatt dtoaa |

Yogiji, nudisti, Sannyaaseeji i oni iz šest filozofskih škola razgovarali su s Njim, a zatim su se naklonili i otišli.

ਪ੍ਰਥਮ ਆਏ ਕੁਲਖੇਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਬੁ ਹੋਆ ॥੩॥
pratham aae kulakhet gur satigur purab hoaa |3|

Kada je Guru, Istinski Guru, prvi put stigao na Kuruk-shaytru, bilo je to vrlo povoljno vrijeme. ||3||

ਦੁਤੀਆ ਜਮੁਨ ਗਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕੀਆ ॥
duteea jamun ge gur har har japan keea |

Drugo, Guru je otišao do rijeke Jamunaa, gdje je pjevao Ime Gospodnje, Har, Har.

ਜਾਗਾਤੀ ਮਿਲੇ ਦੇ ਭੇਟ ਗੁਰ ਪਿਛੈ ਲੰਘਾਇ ਦੀਆ ॥
jaagaatee mile de bhett gur pichhai langhaae deea |

Sakupljači poreza susreli su Gurua i dali mu ponude; nisu nametnuli porez Njegovim sljedbenicima.

ਸਭ ਛੁਟੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਛੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
sabh chhuttee satiguroo pichhai jin har har naam dhiaaeaa |

Svi sljedbenici Istinskog Gurua bili su oslobođeni poreza; meditirali su o imenu Gospodnjem, Har, Har.

ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਮਾਰਗਿ ਜੋ ਪੰਥਿ ਚਾਲੇ ਤਿਨ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥
gur bachan maarag jo panth chaale tin jam jaagaatee nerr na aaeaa |

Glasnik Smrti čak i ne prilazi onima koji su hodali stazom i slijedili Guruova Učenja.

ਸਭ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਗਤੁ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਨਾਇ ਲਇਐ ਸਭਿ ਛੁਟਕਿ ਗਇਆ ॥
sabh guroo guroo jagat bolai gur kai naae leaai sabh chhuttak geaa |

Cijeli svijet je rekao: "Guru! Guru! Guru!" Izgovarajući Guruovo Ime, svi su bili emancipirani.

ਦੁਤੀਆ ਜਮੁਨ ਗਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕੀਆ ॥੪॥
duteea jamun ge gur har har japan keea |4|

Drugo, Guru je otišao do rijeke Jamunaa, gdje je pjevao Ime Gospodnje, Har, Har. ||4||

ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਆਏ ਸੁਰਸਰੀ ਤਹ ਕਉਤਕੁ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥
triteea aae surasaree tah kautak chalat bheaa |

Treće, otišao je do Gangesa i tamo se odigrala prekrasna drama.

ਸਭ ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰ ਸੰਤ ਕਿਨੈ ਆਢੁ ਨ ਦਾਮੁ ਲਇਆ ॥
sabh mohee dekh darasan gur sant kinai aadt na daam leaa |

Svi su bili fascinirani, gledajući u Blaženu viziju Darshana Svetog Gurua; nikome nije nametnut nikakav porez.

ਆਢੁ ਦਾਮੁ ਕਿਛੁ ਪਇਆ ਨ ਬੋਲਕ ਜਾਗਾਤੀਆ ਮੋਹਣ ਮੁੰਦਣਿ ਪਈ ॥
aadt daam kichh peaa na bolak jaagaateea mohan mundan pee |

Porez se uopće nije ubirao, a poreznicima su usta bila zapečaćena.

ਭਾਈ ਹਮ ਕਰਹ ਕਿਆ ਕਿਸੁ ਪਾਸਿ ਮਾਂਗਹ ਸਭ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਛੈ ਪਈ ॥
bhaaee ham karah kiaa kis paas maangah sabh bhaag satigur pichhai pee |

Rekli su: "O braćo, što da radimo? Koga da pitamo? Svi trče za Istinskim Guruom."


Indeks (1 - 1430)
Jap Stranica: 1 - 8
So Dar Stranica: 8 - 10
So Purakh Stranica: 10 - 12
Sohila Stranica: 12 - 13
Siree Raag Stranica: 14 - 93
Raag Maajh Stranica: 94 - 150
Raag Gauree Stranica: 151 - 346
Raag Aasaa Stranica: 347 - 488
Raag Gujri Stranica: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stranica: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stranica: 537 - 556
Raag Vadhans Stranica: 557 - 594
Raag Sorath Stranica: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stranica: 660 - 695
Raag Jaithsree Stranica: 696 - 710
Raag Todee Stranica: 711 - 718
Raag Bairaaree Stranica: 719 - 720
Raag Tilang Stranica: 721 - 727
Raag Soohee Stranica: 728 - 794
Raag Bilaaval Stranica: 795 - 858
Raag Gond Stranica: 859 - 875
Raag Raamkalee Stranica: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stranica: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stranica: 984 - 988
Raag Maaroo Stranica: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stranica: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stranica: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stranica: 1125 - 1167
Raag Basant Stranica: 1168 - 1196
Raag Saarang Stranica: 1197 - 1253
Raag Malaar Stranica: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stranica: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stranica: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stranica: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stranica: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stranica: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stranica: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stranica: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stranica: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stranica: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stranica: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stranica: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stranica: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stranica: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stranica: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stranica: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stranica: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stranica: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stranica: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stranica: 1429 - 1429
Raagmala Stranica: 1430 - 1430