Sri Guru Granth Sahib

Stranica - 614


ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਉ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਇਓ ਤਉ ਸੁਨੀ ਤੁਮਾਰੀ ਬਾਣੀ ॥
saadhasang jau tumeh milaaeio tau sunee tumaaree baanee |

Kad si me doveo u Saadh Sangat, Društvo Svetoga, tada sam čuo Bani Tvoje Riječi.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪੇਖਤ ਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪੁਰਖ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੭॥੧੮॥
anad bheaa pekhat hee naanak prataap purakh nirabaanee |4|7|18|

Nanak je u ekstazi, gledajući Slavu Prvobitnog Gospodara Nirvaanae. ||4||7||18||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, peti mehl:

ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਨੁ ਪਿਆਰੇ ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥
ham santan kee ren piaare ham santan kee saranaa |

Ja sam prah od nogu Ljubljenih svetaca; Tražim Zaštitu njihovog Svetišta.

ਸੰਤ ਹਮਾਰੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ਸੰਤ ਹਮਾਰਾ ਗਹਣਾ ॥੧॥
sant hamaaree ott sataanee sant hamaaraa gahanaa |1|

Sveci su moja svemoćna podrška; sveci su moj ukras i dekoracija. ||1||

ਹਮ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥
ham santan siau ban aaee |

Ja sam ruku i rukavica sa svecima.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈ ॥
poorab likhiaa paaee |

Shvatio sam svoju predodređenu sudbinu.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu man teraa bhaaee | rahaau |

Ovaj um je vaš, o braćo i sestre sudbine. ||Pauza||

ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਮੇਰੀ ਲੇਵਾ ਦੇਵੀ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥
santan siau meree levaa devee santan siau biauhaaraa |

Moje poslovanje je sa svecima, a moj posao je sa svecima.

ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਹਮ ਲਾਹਾ ਖਾਟਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
santan siau ham laahaa khaattiaa har bhagat bhare bhanddaaraa |2|

Zaradio sam dobit sa svecima, a blago ispunjeno do preplavljenja odanošću Gospodinu. ||2||

ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਪੂੰਜੀ ਸਉਪੀ ਤਉ ਉਤਰਿਆ ਮਨ ਕਾ ਧੋਖਾ ॥
santan mo kau poonjee saupee tau utariaa man kaa dhokhaa |

Sveci su mi povjerili prijestolnicu i zabluda moga uma bila je raspršena.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਅਬ ਕਹਾ ਕਰੈਗੋ ਜਉ ਫਾਟਿਓ ਸਗਲੋ ਲੇਖਾ ॥੩॥
dharam raae ab kahaa karaigo jau faattio sagalo lekhaa |3|

Što sada može učiniti Pravedni sudac Dharme? Svi moji računi su porušeni. ||3||

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦੇ ॥
mahaa anand bhe sukh paaeaa santan kai parasaade |

Našao sam najveće blaženstvo i u miru sam, po milosti svetaca.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਬਿਸਮਾਦੇ ॥੪॥੮॥੧੯॥
kahu naanak har siau man maaniaa rang rate bisamaade |4|8|19|

Kaže Nanak, moj um je pomiren s Gospodinom; prožeta je čudesnom Ljubavlju Gospodnjom. ||4||8||19||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, peti mehl:

ਜੇਤੀ ਸਮਗ੍ਰੀ ਦੇਖਹੁ ਰੇ ਨਰ ਤੇਤੀ ਹੀ ਛਡਿ ਜਾਨੀ ॥
jetee samagree dekhahu re nar tetee hee chhadd jaanee |

Sve stvari koje vidiš, o čovječe, morat ćeš ostaviti iza sebe.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ਪਾਵਹਿ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੧॥
raam naam sang kar biauhaaraa paaveh pad nirabaanee |1|

Neka vaše postupanje bude s Gospodinovim imenom i postići ćete stanje Nirvaanaa. ||1||

ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
piaare too mero sukhadaataa |

O moj voljeni, Ti si Darovatelj mira.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਉਪਦੇਸਾ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਪਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai deea upadesaa tum hee sang paraataa | rahaau |

Savršeni Guru mi je dao ova Učenja i ja sam usklađen s Vama. ||Pauza||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨਾ ਤਾ ਮਹਿ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
kaam krodh lobh moh abhimaanaa taa meh sukh nahee paaeeai |

U seksualnoj želji, ljutnji, pohlepi, emocionalnoj vezanosti i samoumišljenosti, mir se ne može naći.

ਹੋਹੁ ਰੇਨ ਤੂ ਸਗਲ ਕੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਉ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
hohu ren too sagal kee mere man tau anad mangal sukh paaeeai |2|

Zato budi prah od nogu svih, o moj um, i tada ćeš naći blaženstvo, radost i mir. ||2||

ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਾ ਕੀ ਕਰਿ ਮਨ ਸੇਵਾ ॥
ghaal na bhaanai antar bidh jaanai taa kee kar man sevaa |

On zna stanje tvoje nutrine i neće dopustiti da tvoj rad prođe uzalud - služi Mu, o ume.

ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਹੋਮਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥੩॥
kar poojaa hom ihu manooaa akaal moorat guradevaa |3|

Obožavajte Ga i posvetite ovaj um Njemu, Slici Neumirućeg Gospodina, Božanskog Gurua. ||3||

ਗੋਬਿਦ ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਮਾਧਵੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
gobid daamodar deaal maadhave paarabraham nirankaaraa |

On je Gospodar Univerzuma, Samilosni Gospodar, Svevišnji Gospodar Bog, Bezoblični Gospodar.

ਨਾਮੁ ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੋ ਵਾਲੇਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੪॥੯॥੨੦॥
naam varatan naamo vaalevaa naam naanak praan adhaaraa |4|9|20|

Naam je moja roba, Naam je moja hrana; Naam, o Nanak, oslonac je mog daha života. ||4||9||20||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, peti mehl:

ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਪਾਇਓ ਤਨਿ ਸਾਸਾ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
miratak kau paaeio tan saasaa bichhurat aan milaaeaa |

Ulijeva dah u mrtva tijela, a razdvojene spaja.

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਭਏ ਸ੍ਰੋਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮੁਖਿ ਗਾਇਆ ॥੧॥
pasoo paret mugadh bhe srote har naamaa mukh gaaeaa |1|

Čak i zvijeri, demoni i budale postaju pažljivi slušatelji, kada On pjeva hvalu Imenu Gospodnjem. ||1||

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਦੇਖੁ ਵਡਾਈ ॥
poore gur kee dekh vaddaaee |

Pogledajte slavnu veličinu Savršenog Gurua.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
taa kee keemat kahan na jaaee | rahaau |

Njegova se vrijednost ne može opisati. ||Pauza||

ਦੂਖ ਸੋਗ ਕਾ ਢਾਹਿਓ ਡੇਰਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥
dookh sog kaa dtaahio dderaa anad mangal bisaraamaa |

On je uništio prebivalište tuge i bolesti i donio blaženstvo, radost i sreću.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਮਿਲੇ ਅਚਿੰਤਾ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੨॥
man baanchhat fal mile achintaa pooran hoe kaamaa |2|

On bez napora nagrađuje plodove žudnje uma, a sva djela se dovode do savršenstva. ||2||

ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਮਿਟਿ ਗਏ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥
eehaa sukh aagai mukh aoojal mitt ge aavan jaane |

On nalazi smiraj na ovom svijetu, a lice mu je blistavo na onom svijetu; njegovi dolasci i odlasci su gotovi.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥੩॥
nirbhau bhe hiradai naam vasiaa apune satigur kai man bhaane |3|

Postaje neustrašiv, a srce mu je ispunjeno Naamom, Imenom Gospodnjim; njegov um je ugodan Istinskom Guruu. ||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ॥
aootthat baitthat har gun gaavai dookh darad bhram bhaagaa |

Ustajući i sjedajući, pjeva Slavu Gospodnju; njegova bol, tuga i sumnja su raspršeni.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਜਾ ਕਾ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥
kahu naanak taa ke poor karamaa jaa kaa gur charanee man laagaa |4|10|21|

Kaže Nanak, njegova karma je savršena; njegov um je vezan za Guruova stopala. ||4||10||21||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, peti mehl:

ਰਤਨੁ ਛਾਡਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਜਾ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ॥
ratan chhaadd kauddee sang laage jaa te kachhoo na paaeeai |

Napustivši dragulj, on je pričvršćen za školjku; od toga neće biti ništa.


Indeks (1 - 1430)
Jap Stranica: 1 - 8
So Dar Stranica: 8 - 10
So Purakh Stranica: 10 - 12
Sohila Stranica: 12 - 13
Siree Raag Stranica: 14 - 93
Raag Maajh Stranica: 94 - 150
Raag Gauree Stranica: 151 - 346
Raag Aasaa Stranica: 347 - 488
Raag Gujri Stranica: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stranica: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stranica: 537 - 556
Raag Vadhans Stranica: 557 - 594
Raag Sorath Stranica: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stranica: 660 - 695
Raag Jaithsree Stranica: 696 - 710
Raag Todee Stranica: 711 - 718
Raag Bairaaree Stranica: 719 - 720
Raag Tilang Stranica: 721 - 727
Raag Soohee Stranica: 728 - 794
Raag Bilaaval Stranica: 795 - 858
Raag Gond Stranica: 859 - 875
Raag Raamkalee Stranica: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stranica: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stranica: 984 - 988
Raag Maaroo Stranica: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stranica: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stranica: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stranica: 1125 - 1167
Raag Basant Stranica: 1168 - 1196
Raag Saarang Stranica: 1197 - 1253
Raag Malaar Stranica: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stranica: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stranica: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stranica: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stranica: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stranica: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stranica: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stranica: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stranica: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stranica: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stranica: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stranica: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stranica: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stranica: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stranica: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stranica: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stranica: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stranica: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stranica: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stranica: 1429 - 1429
Raagmala Stranica: 1430 - 1430