Sree Raag, Riječ bhakte Baynee Jee: pjevati na melodiju "Pehray":
Jedan univerzalni Bog Stvoritelj. Od milosti istinskog gurua:
O čovječe, kad si bio sklupčan u kolijevci maternice, naopako, bio si zaokupljen meditacijom.
Nisi se ponosio svojim raspadljivim tijelom; noć i dan bili su ti isti - živio si nesvjestan, u tišini praznine.
Sjetite se užasne boli i patnje tih dana, sada kada ste nadaleko i naširoko raširili mrežu svoje svijesti.
Napustivši maternicu, ušli ste u ovaj smrtni svijet; zaboravio si Gospodina iz svog uma. ||1||
Kasnije ćeš žaliti i kajati se - budalo! Zašto ste zadubljeni u zlonamjernost i skepticizam?
Mislite na Gospodina, inače ćete biti odvedeni u Grad smrti. Zašto lutaš uokolo, bez kontrole? ||1||Pauza||
Igraš se kao dijete, žudiš za slatkišima; iz trenutka u trenutak postajete sve više zapleteni u emocionalnu privrženost.
Kušajući dobro i loše, jedeš nektar pa otrov, a onda se pet strasti pojavi i muči te.
Napuštajući meditaciju, pokoru i samoograničenje, te mudrost dobrih djela, vi ne štujete i ne štujete Ime Gospodnje.
Preplavljeni ste seksualnom željom, a vaš je intelekt zamrljan tamom; držiš se u stisku Shaktine moći. ||2||
U žaru mladenačke strasti, sa željom gledaš lica tuđih žena; ne razlikuješ dobro od zla.
Opijeni spolnom željom i drugim velikim grijesima, zalutali ste i ne razlikujete manu od vrline.
Gledajući svoju djecu i svoju imovinu, vaš je um ponosan i ohol; izbacio si Gospodina iz svoga srca.
Kad drugi umru, svoje vlastito bogatstvo mjerite u svom umu; gubite život u užicima u ustima i spolnim organima. ||3||
Kosa ti je bjelja od cvijeta jasmina, a glas ti je oslabio, kao da dolazi iz sedmog podzemlja.
Oči ti suze, a razum i snaga te ostaviše; ali svejedno, vaša seksualna želja buji i tjera vas dalje.
tako, vaš intelekt je presušio zbog kvarenja, a lotosov cvijet vašeg tijela je uvenuo i uvenuo.
Napustili ste Bani, Riječ Besmrtnog Gospodina, u ovom smrtnom svijetu; na kraju ćeš zažaliti i kajati se. ||4||
Gledajući sićušna tijela vaše djece, ljubav je navirala u vašem srcu; ponosiš se njima, ali ne razumiješ.
Čezneš za dostojanstvom dugog života, ali tvoje oči više ništa ne vide.
Svjetlo ti se ugasilo, i ptica uma tvojega odletjela; nisi više dobrodošao u vlastitu kuću i avliju.
Kaže Baynee, slušaj, o bhakte: tko je ikada postigao oslobođenje nakon takve smrti? ||5||
Sree Raag:
Ti si ja, a ja sam ti-koja je razlika između nas?
Mi smo kao zlato i narukvica, ili voda i valovi. ||1||
Da nisam počinio nikakve grijehe, o Beskrajni Gospodine,
kako bi Ti stekao ime 'Otkupitelj grešnika'? ||1||Pauza||
Ti si moj Učitelj, Unutarnji poznavalac, Istraživač srca.
Slugu poznaje njegov Bog, a Gospodara i Gospodara poznaje njegov sluga. ||2||
Udijeli mi mudrost da Te slavim i štujem svojim tijelom.
O Ravi Daas, vrlo je rijedak onaj koji razumije da je Gospodin jednako u svima. ||3||