Zato služite Gurua, Istinskog Gurua; Njegovi putovi i sredstva su nedokučivi. Veliki Guru Raam Daas je čamac koji će nas prevesti. ||2||
Ime Gospodnje, iz usta Gurua, je splav za prelazak preko nedokučivog svjetskog oceana.
Ciklus rađanja i umiranja na ovom svijetu je završen za one koji imaju ovu vjeru u svojim srcima.
Ona skromna bića koja imaju ovu vjeru u svojim srcima, nagrađena su najvišim statusom.
Napuštaju Mayu, emocionalnu privrženost i pohlepu; oslobađaju se frustracija posesivnosti, seksualne želje i ljutnje.
Oni su blagoslovljeni Unutarnjom vizijom da vide Boga, Uzrok uzroka, i sve njihove sumnje su raspršene.
Zato služite Gurua, Istinskog Gurua; Njegovi putovi i sredstva su nedokučivi. Veliki Guru Raam Daas je čamac koji će nas prevesti. ||3||
Veličanstvena veličina Gurua zauvijek se očituje u svakom pojedinom srcu. Njegove ponizne sluge pjevaju Njegove hvale.
Neki čitaju, slušaju i pjevaju o Njemu, kupajući se u pročišćavajućoj kupki u ranim jutarnjim satima prije zore.
Nakon kupke za čišćenje u satima prije zore, oni obožavaju Gurua čistih i bistrih umova.
Dodirujući Kamen mudraca, njihova se tijela pretvaraju u zlato. Svoju meditaciju usmjeravaju na Utjelovljenje božanske svjetlosti.
Gospodar Svemira, sam Život Svijeta prožima more i kopno, manifestirajući se na bezbroj načina.
Zato služite Gurua, Istinskog Gurua; Njegovi putovi i sredstva su nedokučivi. Veliki Guru Raam Daas je čamac koji će nas prevesti. ||4||
Oni koji spoznaju Vječnu, nepromjenjivu Riječ Božju, poput Dhrooa, imuni su na smrt.
Oni u trenu prelaze preko zastrašujućeg svijeta-oceana; Gospodin je stvorio svijet poput vodenog mjehura.
Kundalini se uzdiže u Sat Sangatu, Istinskoj Kongregaciji; kroz Riječ Gurua, oni uživaju u Gospodu vrhovnog blaženstva.
Vrhovni Guru je Gospodar i Gospodar nad svime; zato služite Istinskom Guruu, u mislima, riječima i djelima. ||5||
Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o.
Ti si lotosovih očiju, slatkog govora, uzvišen i ukrašen milijunima drugova. Majka Yashoda Te je pozvala kao Krishnu da jedeš slatku rižu.
Gledajući Tvoj krajnje lijepi oblik i slušajući glazbene zvukove Tvojih srebrnih zvona kako zveckaju, bila je opijena užitkom.
Pero smrti i zapovijed su u Tvojim rukama. Reci mi, tko to može izbrisati? Shiva i Brahma žude ugraditi Tvoju duhovnu mudrost u svoja srca.
Ti si zauvijek Istina, Dom Izvrsnosti, Prvobitno Vrhovno Biće. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||1||6||
Blagoslovljeni ste Gospodinovim imenom, vrhovnim dvorom i jasnim razumijevanjem. Ti si Bezobličan, Beskonačni Gospodar; tko se može usporediti s tobom?
Radi bhakte čista srca Prahlaada, Ti si uzeo oblik čovjeka-lava, da svojim pandžama rastrgneš i uništiš Harnaakhash.
Ti si Beskonačni Svevišnji Gospodin Bog; svojim si simbolima moći prevario Baliraja; tko te može znati?
Ti si zauvijek Istina, Dom Izvrsnosti, Prvobitno Vrhovno Biće. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||2||7||
Kao Krišna, Ti nosiš žute haljine, sa zubima poput cvjetova jasmina; Ti prebivaš sa svojim ljubavnicima, sa svojom malom oko vrata, i radosno kitiš svoju glavu vranom od paunovog perja.