Sri Guru Granth Sahib

Stranica - 113


ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਘੜਿ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਹਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੮॥੫॥੬॥
toon aape hee gharr bhan savaareh naanak naam suhaavaniaa |8|5|6|

Ti sam stvaraš, uništavaš i ukrašavaš. O Nanak, mi smo ukrašeni i ukrašeni Naamom. ||8||5||6||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

Maajh, treći mehl:

ਸਭ ਘਟ ਆਪੇ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ॥
sabh ghatt aape bhoganahaaraa |

On je Uživalac svih srca.

ਅਲਖੁ ਵਰਤੈ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
alakh varatai agam apaaraa |

Nevidljivo, Nedostupno i Beskonačno prožima posvuda.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
gur kai sabad meraa har prabh dhiaaeeai sahaje sach samaavaniaa |1|

Meditirajući o mom Gospodinu Bogu, kroz Riječ Guruovog Shabada, intuitivno sam zaokupljen Istinom. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree gurasabad man vasaavaniaa |

Ja sam žrtva, moja duša je žrtva, onima koji usade Riječ Guruovog Shabada u svoje umove.

ਸਬਦੁ ਸੂਝੈ ਤਾ ਮਨ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabad soojhai taa man siau loojhai manasaa maar samaavaniaa |1| rahaau |

Kada netko razumije Shabad, onda se hrva sa svojim vlastitim umom; obuzdavajući svoje želje, stapa se s Gospodinom. ||1||Pauza||

ਪੰਚ ਦੂਤ ਮੁਹਹਿ ਸੰਸਾਰਾ ॥
panch doot muheh sansaaraa |

Pet neprijatelja haraju svijetom.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੁਧਿ ਨ ਸਾਰਾ ॥
manamukh andhe sudh na saaraa |

Slijepi, samovoljni manmukhi to ne razumiju i ne cijene.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅਪਣਾ ਘਰੁ ਰਾਖੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਬਦਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੨॥
guramukh hovai su apanaa ghar raakhai panch doot sabad pachaavaniaa |2|

Oni koji postanu Gurmukh - njihove kuće su zaštićene. Šabad je uništio pet neprijatelja. ||2||

ਇਕਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
eik guramukh sadaa sachai rang raate |

Gurmukhi su zauvijek prožeti ljubavlju prema Istinitom.

ਸਹਜੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ॥
sahaje prabh seveh anadin maate |

Oni služe Bogu s intuitivnom lakoćom. Noću i danju, oni su opijeni Njegovom Ljubavlju.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
mil preetam sache gun gaaveh har dar sobhaa paavaniaa |3|

Susrećući se sa svojim Voljenim, pjevaju Slavne pohvale Istinitog; čašćeni su na sudu Gospodnjem. ||3||

ਏਕਮ ਏਕੈ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
ekam ekai aap upaaeaa |

Prvo, Jedan je stvorio Sebe;

ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਜਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
dubidhaa doojaa tribidh maaeaa |

drugo, osjećaj dualnosti; treće, trofazna Maya.

ਚਉਥੀ ਪਉੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਊਚੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
chauthee paurree guramukh aoochee sacho sach kamaavaniaa |4|

Četvrto stanje, najviše, postiže Gurmukh, koji prakticira Istinu, i samo Istinu. ||4||

ਸਭੁ ਹੈ ਸਚਾ ਜੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
sabh hai sachaa je sache bhaavai |

Istina je sve što je drago Istinskom Gospodaru.

ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੋ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥
jin sach jaataa so sahaj samaavai |

Oni koji poznaju Istinu spajaju se u intuitivnom miru i ravnoteži.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੇ ਜਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥
guramukh karanee sache seveh saache jaae samaavaniaa |5|

Životni stil Gurmukha je služenje Istinskog Gospodina. On odlazi i stapa se s Istinitim Gospodinom. ||5||

ਸਚੇ ਬਾਝਹੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਆ ॥
sache baajhahu ko avar na dooaa |

Bez Onoga Istinitog, drugog uopće nema.

ਦੂਜੈ ਲਾਗਿ ਜਗੁ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੂਆ ॥
doojai laag jag khap khap mooaa |

Vezan za dualnost, svijet je smeten i uznemiren do smrti.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਏਕੋ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
guramukh hovai su eko jaanai eko sev sukh paavaniaa |6|

Onaj tko postane Gurmukh poznaje samo Jednoga. Služeći Jednome, postiže se mir. ||6||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
jeea jant sabh saran tumaaree |

Sva bića i stvorenja su u Zaštiti Tvog Svetišta.

ਆਪੇ ਧਰਿ ਦੇਖਹਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀ ॥
aape dhar dekheh kachee pakee saaree |

Postavljate šahovske figure na ploču; Vidite i nesavršeno i savršeno.

ਅਨਦਿਨੁ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
anadin aape kaar karaae aape mel milaavaniaa |7|

Noću i danju, Ti uzrokuješ ljude da djeluju; Ti ih sjedinjuješ u Jedinstvu sa Sobom. ||7||

ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਹਿ ਵੇਖਹਿ ਹਦੂਰਿ ॥
toon aape meleh vekheh hadoor |

Ti se sam ujedinjuješ i vidiš Sebe blizu.

ਸਭ ਮਹਿ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
sabh meh aap rahiaa bharapoor |

Vi sami ste potpuno prožimajući među svima.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੬॥੭॥
naanak aape aap varatai guramukh sojhee paavaniaa |8|6|7|

Nanak, sam Bog prožima i prožima posvuda; samo Gurmukhi to razumiju. ||8||6||7||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

Maajh, treći mehl:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਕੀ ਮੀਠੀ ॥
amrit baanee gur kee meetthee |

Nektar Guruovog Banija je vrlo sladak.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਚਖਿ ਡੀਠੀ ॥
guramukh viralai kinai chakh ddeetthee |

Rijetki su Gurmukhi koji ga vide i okuse.

ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੧॥
antar paragaas mahaa ras peevai dar sachai sabad vajaavaniaa |1|

Božanska svjetlost sviće iznutra i vrhovna esencija je pronađena. U Istinskom Sudu, Riječ Šabada vibrira. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree gur charanee chit laavaniaa |

Ja sam žrtva, moja duša je žrtva, onima koji svoju svijest usmjere na Guruova stopala.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur hai amrit sar saachaa man naavai mail chukaavaniaa |1| rahaau |

Istinski Guru je istinski bazen nektara; kupajući se u njemu, um se pere od svake prljavštine. ||1||Pauza||

ਤੇਰਾ ਸਚੇ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
teraa sache kinai ant na paaeaa |

Tvoje granice, o Gospodine Istiniti, nikome nisu poznate.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
guraparasaad kinai viralai chit laaeaa |

Rijetki su oni koji, Guruovom milošću, fokusiraju svoju svijest na Tebe.

ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਾ ਕਬਹੂੰ ਸਚੇ ਨਾਵੈ ਕੀ ਭੁਖ ਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
tudh saalaeh na rajaa kabahoon sache naavai kee bhukh laavaniaa |2|

Slaveći Tebe, nikad nisam zadovoljan; takva je glad koju osjećam za Istinskim Imenom. ||2||

ਏਕੋ ਵੇਖਾ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥
eko vekhaa avar na beea |

Vidim samo Jednog, i nijednog drugog.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥
guraparasaadee amrit peea |

Guruovom milošću, pijem ambrozijalni nektar.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਸਹਜੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
gur kai sabad tikhaa nivaaree sahaje sookh samaavaniaa |3|

Moja je žeđ utažena Riječju Guruovog Shabada; Zadubljen sam u intuitivni mir i staloženost. ||3||

ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਲਰਿ ਤਿਆਗੈ ॥
ratan padaarath palar tiaagai |

Neprocjenjivi dragulj je odbačen kao slama;

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗੈ ॥
manamukh andhaa doojai bhaae laagai |

slijepi samovoljni manmukhi privrženi su ljubavi dvojnosti.

ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
jo beejai soee fal paae supanai sukh na paavaniaa |4|

Kako sade, tako i beru. Ni u snu neće postići mir. ||4||

ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
apanee kirapaa kare soee jan paae |

Oni koji su blagoslovljeni Njegovom milošću nalaze Gospodina.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
gur kaa sabad man vasaae |

Riječ Guruovog Shabada ostaje u umu.


Indeks (1 - 1430)
Jap Stranica: 1 - 8
So Dar Stranica: 8 - 10
So Purakh Stranica: 10 - 12
Sohila Stranica: 12 - 13
Siree Raag Stranica: 14 - 93
Raag Maajh Stranica: 94 - 150
Raag Gauree Stranica: 151 - 346
Raag Aasaa Stranica: 347 - 488
Raag Gujri Stranica: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stranica: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stranica: 537 - 556
Raag Vadhans Stranica: 557 - 594
Raag Sorath Stranica: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stranica: 660 - 695
Raag Jaithsree Stranica: 696 - 710
Raag Todee Stranica: 711 - 718
Raag Bairaaree Stranica: 719 - 720
Raag Tilang Stranica: 721 - 727
Raag Soohee Stranica: 728 - 794
Raag Bilaaval Stranica: 795 - 858
Raag Gond Stranica: 859 - 875
Raag Raamkalee Stranica: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stranica: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stranica: 984 - 988
Raag Maaroo Stranica: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stranica: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stranica: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stranica: 1125 - 1167
Raag Basant Stranica: 1168 - 1196
Raag Saarang Stranica: 1197 - 1253
Raag Malaar Stranica: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stranica: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stranica: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stranica: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stranica: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stranica: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stranica: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stranica: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stranica: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stranica: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stranica: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stranica: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stranica: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stranica: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stranica: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stranica: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stranica: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stranica: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stranica: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stranica: 1429 - 1429
Raagmala Stranica: 1430 - 1430