Sri Guru Granth Sahib

Stranica - 1274


ਕਾਗਦ ਕੋਟੁ ਇਹੁ ਜਗੁ ਹੈ ਬਪੁਰੋ ਰੰਗਨਿ ਚਿਹਨ ਚਤੁਰਾਈ ॥
kaagad kott ihu jag hai bapuro rangan chihan chaturaaee |

Ovaj jadni svijet tvrđava je papira, boja i oblika i pametnih trikova.

ਨਾਨੑੀ ਸੀ ਬੂੰਦ ਪਵਨੁ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਖਿਨੁ ਤਾੲਂੀ ॥੪॥
naanaee see boond pavan pat khovai janam marai khin taaenee |4|

Sićušna kap vode ili mali dašak vjetra uništava njegovu slavu; u trenutku, njegov život je završen. ||4||

ਨਦੀ ਉਪਕੰਠਿ ਜੈਸੇ ਘਰੁ ਤਰਵਰੁ ਸਰਪਨਿ ਘਰੁ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥
nadee upakantth jaise ghar taravar sarapan ghar ghar maahee |

To je poput kućice na drvetu blizu obale rijeke, sa zmijskom jazbinom u toj kući.

ਉਲਟੀ ਨਦੀ ਕਹਾਂ ਘਰੁ ਤਰਵਰੁ ਸਰਪਨਿ ਡਸੈ ਦੂਜਾ ਮਨ ਮਾਂਹੀ ॥੫॥
aulattee nadee kahaan ghar taravar sarapan ddasai doojaa man maanhee |5|

Kad se rijeka izlije, što se događa s kućicom na drvetu? Zmija ujeda, poput dualnosti u umu. ||5||

ਗਾਰੁੜ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਿਖਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਰੀ ॥
gaarurr gur giaan dhiaan gur bachanee bikhiaa guramat jaaree |

Kroz magičnu čaroliju Guruove duhovne mudrosti i meditaciju na Riječ Guruovih učenja, porok i korupcija su spaljeni.

ਮਨ ਤਨ ਹੇਂਵ ਭਏ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੬॥
man tan henv bhe sach paaeaa har kee bhagat niraaree |6|

Um i tijelo se hlade i umiruju i Istina se dobiva kroz čudesno i jedinstveno predano obožavanje Gospodina. ||6||

ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਜਾਚੈ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆਂ ਦਇਆਲਾ ॥
jetee hai tetee tudh jaachai too sarab jeean deaalaa |

Sve što postoji moli Te; Milostiv si prema svim bićima.

ਤੁਮੑਰੀ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਪਤਿ ਰਾਖਹੁ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਗੋਪਾਲਾ ॥੭॥
tumaree saran pare pat raakhahu saach milai gopaalaa |7|

Tražim Tvoje Svetište; molim te spasi moju čast, o Gospodaru svijeta, i blagoslovi me Istinom. ||7||

ਬਾਧੀ ਧੰਧਿ ਅੰਧ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ਬਧਿਕ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ॥
baadhee dhandh andh nahee soojhai badhik karam kamaavai |

Sputan svjetovnim poslovima i zavrzlamama, slijepac ne razumije; ponaša se kao ubojiti mesar.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੈ ਤ ਸੂਝਸਿ ਬੂਝਸਿ ਸਚ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ਸਮਾਵੈ ॥੮॥
satigur milai ta soojhas boojhas sach man giaan samaavai |8|

Ali ako se sretne s Istinskim Guruom, tada shvaća i razumije, a njegov um je prožet istinskom duhovnom mudrošću. ||8||

ਨਿਰਗੁਣ ਦੇਹ ਸਾਚ ਬਿਨੁ ਕਾਚੀ ਮੈ ਪੂਛਉ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥
niragun deh saach bin kaachee mai poochhau gur apanaa |

Bez Istine, ovo bezvrijedno tijelo je lažno; Posavjetovao sam se sa svojim Guruom o ovome.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ॥੯॥੨॥
naanak so prabh prabhoo dikhaavai bin saache jag supanaa |9|2|

O Nanak, taj Bog mi je otkrio Boga; bez Istine, sav svijet je samo san. ||9||2||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
malaar mahalaa 1 |

Malaar, Prvi Mehl:

ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੀਨ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਾਰਿੰਗ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ॥੧॥
chaatrik meen jal hee te sukh paaveh saaring sabad suhaaee |1|

Ptica kiša i riba nalaze mir u vodi; jelen je zadovoljan zvukom zvona. ||1||

ਰੈਨਿ ਬਬੀਹਾ ਬੋਲਿਓ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rain babeehaa bolio meree maaee |1| rahaau |

Kišna ptica cvrkuće u noći, o moja majko. ||1||Pauza||

ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਉਲਟੈ ਕਬਹੂ ਜੋ ਤੈ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ॥੨॥
pria siau preet na ulattai kabahoo jo tai bhaavai saaee |2|

O moj Voljeni, moja ljubav prema Tebi nikada neće prestati, ako je to Tvoja volja. ||2||

ਨੀਦ ਗਈ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਥਾਕੀ ਸਚ ਮਤਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਈ ॥੩॥
need gee haumai tan thaakee sach mat ridai samaaee |3|

San je nestao, a egoizam je iscrpljen iz mog tijela; moje srce je prožeto Učenjem Istine. ||3||

ਰੂਖਂੀ ਬਿਰਖਂੀ ਊਡਉ ਭੂਖਾ ਪੀਵਾ ਨਾਮੁ ਸੁਭਾਈ ॥੪॥
rookhanee birakhanee aooddau bhookhaa peevaa naam subhaaee |4|

Leteći među drvećem i biljkama, ostajem gladan; s ljubavlju pijem Naam, Ime Gospodnje, zadovoljan sam. ||4||

ਲੋਚਨ ਤਾਰ ਲਲਤਾ ਬਿਲਲਾਤੀ ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਰਜਾਈ ॥੫॥
lochan taar lalataa bilalaatee darasan piaas rajaaee |5|

buljim u Tebe, i moj jezik Tebi vapi; Tako sam žedan Blažene Vizije Tvog Darshana. ||5||

ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੀ ਤੇਤਾ ਤਨੁ ਤਾਪੈ ਕਾਪਰੁ ਅੰਗਿ ਨ ਸੁਹਾਈ ॥੬॥
pria bin seegaar karee tetaa tan taapai kaapar ang na suhaaee |6|

Bez mog Voljenog, što se više kitim, tijelo mi više gori; ova odjeća ne stoji dobro na mom tijelu. ||6||

ਅਪਨੇ ਪਿਆਰੇ ਬਿਨੁ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਂਉ ਬਿਨ ਮਿਲੇ ਨਂੀਦ ਨ ਪਾਈ ॥੭॥
apane piaare bin ik khin reh na saknau bin mile naneed na paaee |7|

Bez mog Voljenog, ne mogu preživjeti ni na trenutak; bez susreta s Njim, ne mogu spavati. ||7||

ਪਿਰੁ ਨਜੀਕਿ ਨ ਬੂਝੈ ਬਪੁੜੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੮॥
pir najeek na boojhai bapurree satigur deea dikhaaee |8|

Njezin muž Lord je u blizini, ali jadna nevjesta to ne zna. Istinski Guru joj Ga otkriva. ||8||

ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਤਬ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥੯॥
sahaj miliaa tab hee sukh paaeaa trisanaa sabad bujhaaee |9|

Kad Ga susreće s intuitivnom lakoćom, pronalazi mir; Riječ Šabada gasi vatru želje. ||9||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਝ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੦॥੩॥
kahu naanak tujh te man maaniaa keemat kahan na jaaee |10|3|

Kaže Nanak, kroz Tebe, o Gospode, moj je um zadovoljan i umiren; Ne mogu izraziti Tvoju vrijednost. ||10||3||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ ॥
malaar mahalaa 1 asattapadeea ghar 2 |

Malaar, prvi Mehl, Ashtpadheeyaa, druga kuća:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Jedan univerzalni Bog Stvoritelj. Od milosti istinskog gurua:

ਅਖਲੀ ਊਂਡੀ ਜਲੁ ਭਰ ਨਾਲਿ ॥
akhalee aoonddee jal bhar naal |

Zemlja se savija pod teretom vode,

ਡੂਗਰੁ ਊਚਉ ਗੜੁ ਪਾਤਾਲਿ ॥
ddoogar aoochau garr paataal |

visoke planine i pećine podzemlja.

ਸਾਗਰੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰਸਬਦ ਵੀਚਾਰਿ ॥
saagar seetal gurasabad veechaar |

Razmišljajući o Riječi Guruovog Shabada, oceani postaju mirni.

ਮਾਰਗੁ ਮੁਕਤਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥
maarag mukataa haumai maar |1|

Put oslobođenja nalazi se pokoravanjem ega. ||1||

ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਵੈ ਕੀ ਜੋਤਿ ॥
mai andhule naavai kee jot |

Ja sam slijep; Tražim Svjetlo Imena.

ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ਚਲਾ ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਭੇਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam adhaar chalaa gur kai bhai bhet |1| rahaau |

Uzimam podršku Naama, Imena Gospodnjeg. Hodam stazom misterije Guruova straha. ||1||Pauza||


Indeks (1 - 1430)
Jap Stranica: 1 - 8
So Dar Stranica: 8 - 10
So Purakh Stranica: 10 - 12
Sohila Stranica: 12 - 13
Siree Raag Stranica: 14 - 93
Raag Maajh Stranica: 94 - 150
Raag Gauree Stranica: 151 - 346
Raag Aasaa Stranica: 347 - 488
Raag Gujri Stranica: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stranica: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stranica: 537 - 556
Raag Vadhans Stranica: 557 - 594
Raag Sorath Stranica: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stranica: 660 - 695
Raag Jaithsree Stranica: 696 - 710
Raag Todee Stranica: 711 - 718
Raag Bairaaree Stranica: 719 - 720
Raag Tilang Stranica: 721 - 727
Raag Soohee Stranica: 728 - 794
Raag Bilaaval Stranica: 795 - 858
Raag Gond Stranica: 859 - 875
Raag Raamkalee Stranica: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stranica: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stranica: 984 - 988
Raag Maaroo Stranica: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stranica: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stranica: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stranica: 1125 - 1167
Raag Basant Stranica: 1168 - 1196
Raag Saarang Stranica: 1197 - 1253
Raag Malaar Stranica: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stranica: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stranica: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stranica: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stranica: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stranica: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stranica: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stranica: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stranica: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stranica: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stranica: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stranica: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stranica: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stranica: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stranica: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stranica: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stranica: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stranica: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stranica: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stranica: 1429 - 1429
Raagmala Stranica: 1430 - 1430