Sri Guru Granth Sahib

Page - 1274


ਕਾਗਦ ਕੋਟੁ ਇਹੁ ਜਗੁ ਹੈ ਬਪੁਰੋ ਰੰਗਨਿ ਚਿਹਨ ਚਤੁਰਾਈ ॥
kaagad kott ihu jag hai bapuro rangan chihan chaturaaee |

Ce misérable monde est une forteresse de papier, de couleur et de forme et de bons tours।

ਨਾਨੑੀ ਸੀ ਬੂੰਦ ਪਵਨੁ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਖਿਨੁ ਤਾੲਂੀ ॥੪॥
naanaee see boond pavan pat khovai janam marai khin taaenee |4|

Une petite goutte d’eau ou un petit souffle de vent détruit sa gloire ; en un instant, sa vie prend fin. ||4||

ਨਦੀ ਉਪਕੰਠਿ ਜੈਸੇ ਘਰੁ ਤਰਵਰੁ ਸਰਪਨਿ ਘਰੁ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥
nadee upakantth jaise ghar taravar sarapan ghar ghar maahee |

Il est comme un arbre-maison près de la rive d'une rivière, avec un repaire de serpent dans cette maison।

ਉਲਟੀ ਨਦੀ ਕਹਾਂ ਘਰੁ ਤਰਵਰੁ ਸਰਪਨਿ ਡਸੈ ਦੂਜਾ ਮਨ ਮਾਂਹੀ ॥੫॥
aulattee nadee kahaan ghar taravar sarapan ddasai doojaa man maanhee |5|

Lorsque le fleuve déborde, ce qui se passe à la maison dans l'arbre? Les morsures de serpent, comme la dualité de l'esprit। । । 5 । ।

ਗਾਰੁੜ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਿਖਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਰੀ ॥
gaarurr gur giaan dhiaan gur bachanee bikhiaa guramat jaaree |

Grâce à la magie de la sagesse spirituelle du gourou, et la méditation de la Parole de l'enseignement du gourou, le vice et la corruption sont brûlées।

ਮਨ ਤਨ ਹੇਂਵ ਭਏ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੬॥
man tan henv bhe sach paaeaa har kee bhagat niraaree |6|

Le corps et l'esprit sont refroidis et apaisée et de la vérité est obtenu, par le culte merveilleux et unique dévotion du seigneur। । । 6 । ।

ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਜਾਚੈ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆਂ ਦਇਆਲਾ ॥
jetee hai tetee tudh jaachai too sarab jeean deaalaa |

Tout ce qui existe supplie de vous, vous êtes miséricordieux envers tous les êtres।

ਤੁਮੑਰੀ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਪਤਿ ਰਾਖਹੁ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਗੋਪਾਲਾ ॥੭॥
tumaree saran pare pat raakhahu saach milai gopaalaa |7|

Je cherche ton sanctuaire, s'il vous plaît me sauver l'honneur, Seigneur du monde, et bénissez-moi la vérité। । । 7 । ।

ਬਾਧੀ ਧੰਧਿ ਅੰਧ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ਬਧਿਕ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ॥
baadhee dhandh andh nahee soojhai badhik karam kamaavai |

Relié en affaires et dans les enchevêtrements, l'aveugle ne comprend pas, il agit comme un boucher meurtrière।

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੈ ਤ ਸੂਝਸਿ ਬੂਝਸਿ ਸਚ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ਸਮਾਵੈ ॥੮॥
satigur milai ta soojhas boojhas sach man giaan samaavai |8|

Mais si sa rencontre avec le vrai gourou, puis il comprend et comprend, et son esprit est empreinte de sagesse spirituelle। । । 8 । ।

ਨਿਰਗੁਣ ਦੇਹ ਸਾਚ ਬਿਨੁ ਕਾਚੀ ਮੈ ਪੂਛਉ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥
niragun deh saach bin kaachee mai poochhau gur apanaa |

Sans la vérité, ce corps sans valeur est fausse, j'ai consulté mon gourou sur ce sujet।

ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ॥੯॥੨॥
naanak so prabh prabhoo dikhaavai bin saache jag supanaa |9|2|

Nanak O, que Dieu a révélée de Dieu pour moi; sans la vérité, tout le monde n'est qu'un rêve। । । 9 । । 2 । ।

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
malaar mahalaa 1 |

Malaar, mehl d'abord:

ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੀਨ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਾਰਿੰਗ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ॥੧॥
chaatrik meen jal hee te sukh paaveh saaring sabad suhaaee |1|

L'oiseau de pluie et le poisson trouver la paix dans l'eau; le cerf est heureux par le son de la cloche। । । 1 । ।

ਰੈਨਿ ਬਬੀਹਾ ਬੋਲਿਓ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rain babeehaa bolio meree maaee |1| rahaau |

Le gazouillis Rainbird dans la nuit, ô ma mère। । । 1 । । pause । ।

ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਉਲਟੈ ਕਬਹੂ ਜੋ ਤੈ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ॥੨॥
pria siau preet na ulattai kabahoo jo tai bhaavai saaee |2|

O mon bien-aimé, mon amour pour toi ne finira jamais, si c'est votre volonté। । । 2 । ।

ਨੀਦ ਗਈ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਥਾਕੀ ਸਚ ਮਤਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਈ ॥੩॥
need gee haumai tan thaakee sach mat ridai samaaee |3|

Le sommeil est parti, et l'égoïsme est épuisé de mon corps, mon cœur est pénétré de l'enseignement de la vérité। । । 3 । ।

ਰੂਖਂੀ ਬਿਰਖਂੀ ਊਡਉ ਭੂਖਾ ਪੀਵਾ ਨਾਮੁ ਸੁਭਾਈ ॥੪॥
rookhanee birakhanee aooddau bhookhaa peevaa naam subhaaee |4|

Volant parmi les arbres et les plantes, je reste affamé ; buvant avec amour le Naam, le Nom du Seigneur, je suis satisfait. ||4||

ਲੋਚਨ ਤਾਰ ਲਲਤਾ ਬਿਲਲਾਤੀ ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਰਜਾਈ ॥੫॥
lochan taar lalataa bilalaatee darasan piaas rajaaee |5|

Je vous regardent, et ma langue crie à toi, je suis tellement soif de la vision bienheureuse de votre darshan। । । 5 । ।

ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੀ ਤੇਤਾ ਤਨੁ ਤਾਪੈ ਕਾਪਰੁ ਅੰਗਿ ਨ ਸੁਹਾਈ ॥੬॥
pria bin seegaar karee tetaa tan taapai kaapar ang na suhaaee |6|

Sans mon bien-aimé, plus je me décorer, plus mon corps brûle; ces vêtements ne sont pas bonnes sur mon corps। । । 6 । ।

ਅਪਨੇ ਪਿਆਰੇ ਬਿਨੁ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਂਉ ਬਿਨ ਮਿਲੇ ਨਂੀਦ ਨ ਪਾਈ ॥੭॥
apane piaare bin ik khin reh na saknau bin mile naneed na paaee |7|

Sans mon Bien-Aimé, je ne peux pas survivre ne serait-ce qu’un instant ; sans Le rencontrer, je ne peux pas dormir. ||7||

ਪਿਰੁ ਨਜੀਕਿ ਨ ਬੂਝੈ ਬਪੁੜੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੮॥
pir najeek na boojhai bapurree satigur deea dikhaaee |8|

Son mari seigneur est proche, mais l'épouse malheureuse ne le sait pas। Le vrai gourou lui révèle à elle। । । 8 । ।

ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਤਬ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥੯॥
sahaj miliaa tab hee sukh paaeaa trisanaa sabad bujhaaee |9|

Quand elle lui répond avec une facilité intuitive, elle trouve la paix et le mot de la désaltère Shabad le feu du désir। । । 9 । ।

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਝ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੦॥੩॥
kahu naanak tujh te man maaniaa keemat kahan na jaaee |10|3|

Nanak dit, à travers vous, ô Seigneur, mon esprit est heureux et apaisé, je ne peux pas exprimer votre valeur। । । 10 । । 3 । ।

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ ॥
malaar mahalaa 1 asattapadeea ghar 2 |

Malaar, Premier Mehl, Ashtpadheeyaa, Deuxième Maison :

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Dieu Créateur Universel. Par la grâce du vrai gourou :

ਅਖਲੀ ਊਂਡੀ ਜਲੁ ਭਰ ਨਾਲਿ ॥
akhalee aoonddee jal bhar naal |

La terre se plie sous le poids de l'eau,

ਡੂਗਰੁ ਊਚਉ ਗੜੁ ਪਾਤਾਲਿ ॥
ddoogar aoochau garr paataal |

Les hautes montagnes et les cavernes de l'enfer।

ਸਾਗਰੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰਸਬਦ ਵੀਚਾਰਿ ॥
saagar seetal gurasabad veechaar |

En contemplant la parole du Shabad du Guru, les océans deviennent calmes.

ਮਾਰਗੁ ਮੁਕਤਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥
maarag mukataa haumai maar |1|

Le chemin de la libération se trouve en assujettissant l'ego। । । 1 । ।

ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਵੈ ਕੀ ਜੋਤਿ ॥
mai andhule naavai kee jot |

Je suis aveugle, je cherche la lumière de ce nom।

ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ਚਲਾ ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਭੇਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam adhaar chalaa gur kai bhai bhet |1| rahaau |

Je profite de l'appui du naam, le nom du seigneur। Je marche sur la voie du mystère de la crainte du gourou। । । 1 । । pause । ।


Index (1 - 1430)
Jap Page: 1 - 8
So Dar Page: 8 - 10
So Purakh Page: 10 - 12
Sohila Page: 12 - 13
Siree Raag Page: 14 - 93
Raag Maajh Page: 94 - 150
Raag Gauree Page: 151 - 346
Raag Aasaa Page: 347 - 488
Raag Gujri Page: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Page: 527 - 536
Raag Bihaagraa Page: 537 - 556
Raag Vadhans Page: 557 - 594
Raag Sorath Page: 595 - 659
Raag Dhanaasree Page: 660 - 695
Raag Jaithsree Page: 696 - 710
Raag Todee Page: 711 - 718
Raag Bairaaree Page: 719 - 720
Raag Tilang Page: 721 - 727
Raag Soohee Page: 728 - 794
Raag Bilaaval Page: 795 - 858
Raag Gond Page: 859 - 875
Raag Raamkalee Page: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Page: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Page: 984 - 988
Raag Maaroo Page: 989 - 1106
Raag Tukhaari Page: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Page: 1118 - 1124
Raag Bhairao Page: 1125 - 1167
Raag Basant Page: 1168 - 1196
Raag Saarang Page: 1197 - 1253
Raag Malaar Page: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Page: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Page: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Page: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Page: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Page: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Page: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Page: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Page: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Page: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Page: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Page: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Page: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Page: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Page: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Page: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Page: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Page: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Page: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Page: 1429 - 1429
Raagmala Page: 1430 - 1430