Sri Guru Granth Sahib

Page - 857


ਆਸਨੁ ਪਵਨ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਬਵਰੇ ॥
aasan pavan door kar bavare |

Abandonnez votre postures de yoga et des exercices de contrôle de la respiration, fou o।

ਛੋਡਿ ਕਪਟੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਭਜੁ ਬਵਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhodd kapatt nit har bhaj bavare |1| rahaau |

Renoncer à la fraude et la tromperie, et de méditer en permanence sur le seigneur, fou o। । । 1 । । pause । ।

ਜਿਹ ਤੂ ਜਾਚਹਿ ਸੋ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਭੋਗੀ ॥
jih too jaacheh so tribhavan bhogee |

Ce qui vous prie de, a été apprécié dans les trois mondes।

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਕੇਸੌ ਜਗਿ ਜੋਗੀ ॥੨॥੮॥
keh kabeer kesau jag jogee |2|8|

Dit Kabeer, le seigneur est le yogi seulement dans le monde। । । 2 । । 8 । ।

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

Bilaaval:

ਇਨਿੑ ਮਾਇਆ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਤੁਮੑਰੇ ਚਰਨ ਬਿਸਾਰੇ ॥
eini maaeaa jagadees gusaaee tumare charan bisaare |

Cette Maya m'a fait oublier Tes pieds, ô Seigneur du Monde, Maître de l'Univers.

ਕਿੰਚਤ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਉਪਜੈ ਜਨ ਕਉ ਜਨ ਕਹਾ ਕਰਹਿ ਬੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kinchat preet na upajai jan kau jan kahaa kareh bechaare |1| rahaau |

Pas même un peu de puits d'amour dans votre humble serviteur; que peut faire votre pauvre serviteur faire? । । 1 । । pause । ।

ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਇਹ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਫੰਨੀ ॥
dhrig tan dhrig dhan dhrig ih maaeaa dhrig dhrig mat budh fanee |

Maudit soit le corps, maudit soit la richesse, et maudit cette maya; maudit, maudit soit l'intelligence intelligente et la compréhension।

ਇਸ ਮਾਇਆ ਕਉ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧੇ ਆਪ ਬਚੰਨੀ ॥੧॥
eis maaeaa kau drirr kar raakhahu baandhe aap bachanee |1|

Retenir et retenir ce maya; le surmonter, par le mot d'enseignements du gourou। । । 1 । ।

ਕਿਆ ਖੇਤੀ ਕਿਆ ਲੇਵਾ ਦੇਈ ਪਰਪੰਚ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨਾ ॥
kiaa khetee kiaa levaa deee parapanch jhootth gumaanaa |

A quoi bon l'agriculture, et à quoi bon commercial? enchevêtrements mondains et la fierté sont fausses।

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇ ਅੰਤਿ ਬਿਗੂਤੇ ਆਇਆ ਕਾਲੁ ਨਿਦਾਨਾ ॥੨॥੯॥
keh kabeer te ant bigoote aaeaa kaal nidaanaa |2|9|

Dit Kabeer, à la fin, ils sont ruinés; finalement, la mort viendra pour eux। । । 2 । । 9 । ।

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

Bilaaval:

ਸਰੀਰ ਸਰੋਵਰ ਭੀਤਰੇ ਆਛੈ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥
sareer sarovar bheetare aachhai kamal anoop |

Dans le bassin de l'organisme, il est une fleur de lotus d'une incomparable beauté।

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੁਰਖੋਤਮੋ ਜਾ ਕੈ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪ ॥੧॥
param jot purakhotamo jaa kai rekh na roop |1|

En son sein, est la lumière suprême, l'âme suprême, qui n'a pas de fonction ou de la forme। । । 1 । ।

ਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਜਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
re man har bhaj bhram tajahu jagajeevan raam |1| rahaau |

O mon esprit, vibrer, méditer sur le Seigneur, et de renoncer à votre doute। Le Seigneur est la vie du monde। । । 1 । । pause । ।

ਆਵਤ ਕਛੂ ਨ ਦੀਸਈ ਨਹ ਦੀਸੈ ਜਾਤ ॥
aavat kachhoo na deesee nah deesai jaat |

On ne voit rien venir dans le monde, et on ne voit rien sortir।

ਜਹ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਤਹੀ ਜੈਸੇ ਪੁਰਿਵਨ ਪਾਤ ॥੨॥
jah upajai binasai tahee jaise purivan paat |2|

Lorsque l'organisme est né, il meurt, comme les feuilles de nénuphar। । । 2 । ।

ਮਿਥਿਆ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਤਜੀ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬੀਚਾਰਿ ॥
mithiaa kar maaeaa tajee sukh sahaj beechaar |

Maya est fausse et transitoire, c'est renoncer, on obtient pacifique, de la contemplation céleste।

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੰਝਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੩॥੧੦॥
keh kabeer sevaa karahu man manjh muraar |3|10|

Dit Kabeer, le servir dans votre esprit, il est l'ennemi de l'ego, le destructeur des démons। । । 3 । । 10 । ।

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

Bilaaval:

ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ਗੋਬਿਦ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
janam maran kaa bhram geaa gobid liv laagee |

L'illusion de la naissance et de décès est passé; i amour se concentrer sur le seigneur de l'univers।

ਜੀਵਤ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਨਿਆ ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeevat sun samaaniaa gur saakhee jaagee |1| rahaau |

Dans ma vie, je suis absorbé dans une méditation silencieuse profonde; enseignements du gourou m'ont réveillé। । । 1 । । pause । ।

ਕਾਸੀ ਤੇ ਧੁਨਿ ਊਪਜੈ ਧੁਨਿ ਕਾਸੀ ਜਾਈ ॥
kaasee te dhun aoopajai dhun kaasee jaaee |

Le son en bronze, que le son va dans le bronze à nouveau।

ਕਾਸੀ ਫੂਟੀ ਪੰਡਿਤਾ ਧੁਨਿ ਕਹਾਂ ਸਮਾਈ ॥੧॥
kaasee foottee pandditaa dhun kahaan samaaee |1|

Mais quand la médaille de bronze est cassé, pandit o, o savant religieux, d'où vient le son aller, alors? । । 1 । ।

ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਸੰਧਿ ਮੈ ਪੇਖਿਆ ਘਟ ਹੂ ਘਟ ਜਾਗੀ ॥
trikuttee sandh mai pekhiaa ghatt hoo ghatt jaagee |

Je regarde le monde, au confluent des trois qualités; Dieu est éveillé et conscient dans chaque cœur।

ਐਸੀ ਬੁਧਿ ਸਮਾਚਰੀ ਘਟ ਮਾਹਿ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥
aaisee budh samaacharee ghatt maeh tiaagee |2|

Telle est la compréhension révélé à moi; dans mon cœur, je suis devenu un renonçant individuelle। । । 2 । ।

ਆਪੁ ਆਪ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਤੇਜ ਤੇਜੁ ਸਮਾਨਾ ॥
aap aap te jaaniaa tej tej samaanaa |

J'ai appris à connaître mon propre moi, et ma lumière a fusionné à la lumière।

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ਗੋਬਿਦ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥੩॥੧੧॥
kahu kabeer ab jaaniaa gobid man maanaa |3|11|

Kabeer dit, maintenant je sais que le Seigneur de l'univers, et mon esprit est convaincu। । । 3 । । 11 । ।

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

Bilaaval:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਸੋ ਜਨੁ ਕਿਉ ਡੋਲੈ ਦੇਵ ॥
charan kamal jaa kai ridai baseh so jan kiau ddolai dev |

Lorsque vos pieds de lotus habiter le cœur, pourquoi personne qui oscillent, seigneur divin o?

ਮਾਨੌ ਸਭ ਸੁਖ ਨਉ ਨਿਧਿ ਤਾ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਜਸੁ ਬੋਲੈ ਦੇਵ ॥ ਰਹਾਉ ॥
maanau sabh sukh nau nidh taa kai sahaj sahaj jas bolai dev | rahaau |

Je sais que tout le confort, et les neuf trésors, venu à celui qui intuitivement, naturellement, les chants les louanges du Seigneur divin। । । Pause । ।

ਤਬ ਇਹ ਮਤਿ ਜਉ ਸਭ ਮਹਿ ਪੇਖੈ ਕੁਟਿਲ ਗਾਂਠਿ ਜਬ ਖੋਲੈ ਦੇਵ ॥
tab ih mat jau sabh meh pekhai kuttil gaantth jab kholai dev |

Cette sagesse est, que quand on voit le seigneur en tout, et dénoue le nœud de l'hypocrisie।

ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਮਾਇਆ ਤੇ ਅਟਕੈ ਲੈ ਨਰਜਾ ਮਨੁ ਤੋਲੈ ਦੇਵ ॥੧॥
baaran baar maaeaa te attakai lai narajaa man tolai dev |1|

Maintes et maintes fois, il doit se retenir de Maya; lui laisser prendre l'ampleur du seigneur, et peser son esprit। । । 1 । ।

ਜਹ ਉਹੁ ਜਾਇ ਤਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਮਾਇਆ ਤਾਸੁ ਨ ਝੋਲੈ ਦੇਵ ॥
jah uhu jaae tahee sukh paavai maaeaa taas na jholai dev |

Ensuite, partout où il va, il trouvera la paix, et Maya ne sera pas le secouer।

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰਾਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀ ਓਲੈ ਦੇਵ ॥੨॥੧੨॥
keh kabeer meraa man maaniaa raam preet kee olai dev |2|12|

Dit Kabeer, mon esprit croit au Seigneur ; Je suis absorbé dans l'Amour du Divin Seigneur. ||2||12||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ ॥
bilaaval baanee bhagat naamadev jee kee |

Bilaaval, la parole du dévot Naam Dayv Jee :

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Dieu Créateur Universel. Par la grâce du vrai gourou :

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰ ਕੀਨਾ ॥
safal janam mo kau gur keenaa |

Le gourou a rendu ma vie fructueuse।


Index (1 - 1430)
Jap Page: 1 - 8
So Dar Page: 8 - 10
So Purakh Page: 10 - 12
Sohila Page: 12 - 13
Siree Raag Page: 14 - 93
Raag Maajh Page: 94 - 150
Raag Gauree Page: 151 - 346
Raag Aasaa Page: 347 - 488
Raag Gujri Page: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Page: 527 - 536
Raag Bihaagraa Page: 537 - 556
Raag Vadhans Page: 557 - 594
Raag Sorath Page: 595 - 659
Raag Dhanaasree Page: 660 - 695
Raag Jaithsree Page: 696 - 710
Raag Todee Page: 711 - 718
Raag Bairaaree Page: 719 - 720
Raag Tilang Page: 721 - 727
Raag Soohee Page: 728 - 794
Raag Bilaaval Page: 795 - 858
Raag Gond Page: 859 - 875
Raag Raamkalee Page: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Page: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Page: 984 - 988
Raag Maaroo Page: 989 - 1106
Raag Tukhaari Page: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Page: 1118 - 1124
Raag Bhairao Page: 1125 - 1167
Raag Basant Page: 1168 - 1196
Raag Saarang Page: 1197 - 1253
Raag Malaar Page: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Page: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Page: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Page: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Page: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Page: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Page: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Page: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Page: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Page: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Page: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Page: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Page: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Page: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Page: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Page: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Page: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Page: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Page: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Page: 1429 - 1429
Raagmala Page: 1430 - 1430