Sri Guru Granth Sahib

Page - 1116


ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਨ ਉਤਰਿਆ ਕੋਈ ॥
bin bhai kinai na prem paaeaa bin bhai paar na utariaa koee |

Sans la crainte de Dieu, son amour n'est pas obtenue। Sans la crainte de Dieu, personne ne se fait à travers de l'autre côté।

ਭਉ ਭਾਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਲਾਗੈ ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ॥
bhau bhaau preet naanak tiseh laagai jis too aapanee kirapaa kareh |

Nanak O, il est seul la chance d'avoir la crainte de Dieu, et Dieu est amour et d'affection, que vous, Seigneur, bénis de ta miséricorde।

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥੪॥੩॥
teree bhagat bhanddaar asankh jis too deveh mere suaamee tis mileh |4|3|

Les trésors du culte de dévotion à toi sont innombrables, il est seul avec eux bénis, ô mon seigneur et maître, que vous bénisse। । । 4 । । 3 । ।

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tukhaaree mahalaa 4 |

Tukhaari, mehl quatrième

ਨਾਵਣੁ ਪੁਰਬੁ ਅਭੀਚੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਭਇਆ ॥
naavan purab abheech gur satigur daras bheaa |

Pour recevoir la vision bienheureuse de l'darshan du gourou, le vrai gourou, est de véritablement se baigner à la fête abhaijit।

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਹਰੀ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਇਆ ॥
duramat mail haree agiaan andher geaa |

La saleté de mal d'esprit est lavé, et les ténèbres de l'ignorance se dissipe।

ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ॥
gur daras paaeaa agiaan gavaaeaa antar jot pragaasee |

Béni par darshan du gourou, l'ignorance spirituelle est dissipé, et la lumière divine éclaire l'être intérieur।

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
janam maran dukh khin meh binase har paaeaa prabh abinaasee |

Les douleurs de la naissance et la mort disparaissent en un instant, et l'éternel, Seigneur Dieu incorruptible est trouvé।

ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰਤੈ ਪੁਰਬੁ ਕੀਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੁਲਖੇਤਿ ਨਾਵਣਿ ਗਇਆ ॥
har aap karatai purab keea satiguroo kulakhet naavan geaa |

Le seigneur dieu créateur lui-même créé le festival, quand le vrai gourou allait se baigner au festival de Kuruk-shaytra।

ਨਾਵਣੁ ਪੁਰਬੁ ਅਭੀਚੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਭਇਆ ॥੧॥
naavan purab abheech gur satigur daras bheaa |1|

Pour recevoir la vision bienheureuse de l'darshan du gourou, le vrai gourou, est de véritablement se baigner à la fête abhaijit। । । 1 । ।

ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾ ॥
maarag panth chale gur satigur sang sikhaa |

Les Sikhs ont voyagé avec le gourou, le vrai gourou, sur le chemin, le long de la route।

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਬਣੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਿਮਖ ਵਿਖਾ ॥
anadin bhagat banee khin khin nimakh vikhaa |

Nuit et jour, des services religieux ont eu lieu de dévotion, à chaque instant, à chaque étape।

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਵੇਖਣਿ ਆਇਆ ॥
har har bhagat banee prabh keree sabh lok vekhan aaeaa |

services de culte de dévotion au Seigneur Dieu ont eu lieu, et tout le peuple venait de voir le gourou।

ਜਿਨ ਦਰਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰੂ ਕੀਆ ਤਿਨ ਆਪਿ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ॥
jin daras satigur guroo keea tin aap har melaaeaa |

Celui qui a reçu le darshan du gourou, le vrai gourou, le maître-Unis avec lui-même।

ਤੀਰਥ ਉਦਮੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀਆ ਸਭ ਲੋਕ ਉਧਰਣ ਅਰਥਾ ॥
teerath udam satiguroo keea sabh lok udharan arathaa |

Le vrai gourou fait le pèlerinage aux sanctuaires sacrés, dans un souci de sauver tout le peuple।

ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾ ॥੨॥
maarag panth chale gur satigur sang sikhaa |2|

Les Sikhs ont voyagé avec le gourou, le vrai gourou, sur le chemin, le long de la route। । । 2 । ।

ਪ੍ਰਥਮ ਆਏ ਕੁਲਖੇਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਬੁ ਹੋਆ ॥
pratham aae kulakhet gur satigur purab hoaa |

Lorsque le gourou, le vrai gourou, arrivée à Kuruk-shaytra, il fut un temps très bon augure।

ਖਬਰਿ ਭਈ ਸੰਸਾਰਿ ਆਏ ਤ੍ਰੈ ਲੋਆ ॥
khabar bhee sansaar aae trai loaa |

Les nouvelles répandues dans le monde, et les êtres des trois mondes est venu।

ਦੇਖਣਿ ਆਏ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਭਿ ਆਇਆ ॥
dekhan aae teen lok sur nar mun jan sabh aaeaa |

Les êtres angéliques et sages silencieux de tous les trois mondes est venu le voir।

ਜਿਨ ਪਰਸਿਆ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ਗਵਾਇਆ ॥
jin parasiaa gur satiguroo pooraa tin ke kilavikh naas gavaaeaa |

Ceux qui sont touchés par le gourou, le vrai gourou - tous leurs péchés et les fautes ont été effacées et dissipé।

ਜੋਗੀ ਦਿਗੰਬਰ ਸੰਨਿਆਸੀ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕਰਿ ਗਏ ਗੋਸਟਿ ਢੋਆ ॥
jogee diganbar saniaasee khatt darasan kar ge gosatt dtoaa |

Les yogis, les nudistes, les sannyaasees et ceux des six écoles de la philosophie a parlé avec lui, et les salua et partit।

ਪ੍ਰਥਮ ਆਏ ਕੁਲਖੇਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਬੁ ਹੋਆ ॥੩॥
pratham aae kulakhet gur satigur purab hoaa |3|

Lorsque le gourou, le vrai gourou, arrivée à Kuruk-shaytra, il fut un temps très bon augure। । । 3 । ।

ਦੁਤੀਆ ਜਮੁਨ ਗਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕੀਆ ॥
duteea jamun ge gur har har japan keea |

Deuxièmement, le gourou est allé à la jamunaa rivière, où il a chanté le nom du seigneur, Har, Har।

ਜਾਗਾਤੀ ਮਿਲੇ ਦੇ ਭੇਟ ਗੁਰ ਪਿਛੈ ਲੰਘਾਇ ਦੀਆ ॥
jaagaatee mile de bhett gur pichhai langhaae deea |

Les collecteurs d'impôts rencontré le gourou et lui payèrent, ils n'ont pas imposer la taxe sur ses disciples।

ਸਭ ਛੁਟੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਛੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
sabh chhuttee satiguroo pichhai jin har har naam dhiaaeaa |

Tous les adeptes de véritable gourou ont été dispensés de la taxe; ils méditaient sur le nom du seigneur, Har, Har।

ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਮਾਰਗਿ ਜੋ ਪੰਥਿ ਚਾਲੇ ਤਿਨ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥
gur bachan maarag jo panth chaale tin jam jaagaatee nerr na aaeaa |

Le messager de la mort n'a pas même approcher ceux qui ont marché sur le chemin, et suivi les enseignements du gourou।

ਸਭ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਗਤੁ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਨਾਇ ਲਇਐ ਸਭਿ ਛੁਟਕਿ ਗਇਆ ॥
sabh guroo guroo jagat bolai gur kai naae leaai sabh chhuttak geaa |

Tout le monde a dit, \"gourou! Guru! Guru! prononcer le nom du gourou, ils ont tous été émancipés।

ਦੁਤੀਆ ਜਮੁਨ ਗਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕੀਆ ॥੪॥
duteea jamun ge gur har har japan keea |4|

Deuxièmement, le gourou est allé à la jamunaa rivière, où il a chanté le nom du seigneur, Har, Har। । । 4 । ।

ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਆਏ ਸੁਰਸਰੀ ਤਹ ਕਉਤਕੁ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥
triteea aae surasaree tah kautak chalat bheaa |

Troisièmement, il est allé au Gange, et un drame magnifique a été joué là-bas।

ਸਭ ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰ ਸੰਤ ਕਿਨੈ ਆਢੁ ਨ ਦਾਮੁ ਲਇਆ ॥
sabh mohee dekh darasan gur sant kinai aadt na daam leaa |

Tous étaient fascinés, les yeux fixés sur la vision bienheureuse de darshan le gourou de sainte; aucune taxe à tous a été imposé à personne।

ਆਢੁ ਦਾਮੁ ਕਿਛੁ ਪਇਆ ਨ ਬੋਲਕ ਜਾਗਾਤੀਆ ਮੋਹਣ ਮੁੰਦਣਿ ਪਈ ॥
aadt daam kichh peaa na bolak jaagaateea mohan mundan pee |

Aucun impôt à tous ont été recueillis, et la bouche des percepteurs de la taxe ont été scellées।

ਭਾਈ ਹਮ ਕਰਹ ਕਿਆ ਕਿਸੁ ਪਾਸਿ ਮਾਂਗਹ ਸਭ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਛੈ ਪਈ ॥
bhaaee ham karah kiaa kis paas maangah sabh bhaag satigur pichhai pee |

Ils ont dit, «O frères, que devons-nous faire? Qui devons-nous demander? Tout le monde court après le véritable gourou।\"


Index (1 - 1430)
Jap Page: 1 - 8
So Dar Page: 8 - 10
So Purakh Page: 10 - 12
Sohila Page: 12 - 13
Siree Raag Page: 14 - 93
Raag Maajh Page: 94 - 150
Raag Gauree Page: 151 - 346
Raag Aasaa Page: 347 - 488
Raag Gujri Page: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Page: 527 - 536
Raag Bihaagraa Page: 537 - 556
Raag Vadhans Page: 557 - 594
Raag Sorath Page: 595 - 659
Raag Dhanaasree Page: 660 - 695
Raag Jaithsree Page: 696 - 710
Raag Todee Page: 711 - 718
Raag Bairaaree Page: 719 - 720
Raag Tilang Page: 721 - 727
Raag Soohee Page: 728 - 794
Raag Bilaaval Page: 795 - 858
Raag Gond Page: 859 - 875
Raag Raamkalee Page: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Page: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Page: 984 - 988
Raag Maaroo Page: 989 - 1106
Raag Tukhaari Page: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Page: 1118 - 1124
Raag Bhairao Page: 1125 - 1167
Raag Basant Page: 1168 - 1196
Raag Saarang Page: 1197 - 1253
Raag Malaar Page: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Page: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Page: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Page: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Page: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Page: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Page: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Page: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Page: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Page: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Page: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Page: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Page: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Page: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Page: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Page: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Page: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Page: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Page: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Page: 1429 - 1429
Raagmala Page: 1430 - 1430