Même alors, son esprit durci n'a pas été satisfaite।
Dit Kabeer, tel est mon seigneur et maître।
L'âme de son serviteur humble demeure dans le quatrième état। । । 4 । । 1 । । 4 । ।
Gond:
Il n'est pas humain, et ce n'est pas un dieu।
Cela ne s'appelle pas le célibat, ou un adorateur de Shiva।
Ce n'est pas un yogi, et ce n'est pas un ermite।
Ce n'est pas une mère, ou fils de personne। । । 1 । ।
Puis ce qu'elle est, qui habite dans ce temple du corps?
Personne ne peut trouver ses limites। । । 1 । । pause । ।
Ce n'est pas une maison-titulaire, et ce n'est pas un renonçant du monde।
Ce n'est pas un roi, et il n'est pas un mendiant।
Il n'a pas de corps, aucune goutte de sang।
Ce n'est pas un brahmane, et ce n'est pas un kh'shaatriya। । । 2 । ।
Cela ne s'appelle pas un homme austère de l'auto-discipline, ou d'un shaykh।
Il ne vit pas, et il n'est pas vu mourir।
Si quelqu'un pleure sur sa mort,
Cette personne perd son honneur। । । 3 । ।
Par la grâce du gourou, j'ai trouvé le chemin।
Naissance et la mort ont tous deux été effacées।
Kabeer dit, ce n'est formé de la même essence que le seigneur।
C'est comme l'encre sur le papier qui ne peuvent pas être effacées। । । 4 । । 2 । । 5 । ।
Gond:
Les fils sont rompus, et l'amidon est épuisé।
Bare roseaux brillent à la porte।
Les brosses pauvres sont dispersés en morceaux।
La mort est entrée dans cette tête rasée। । । 1 । ।
Ce mendiant au crâne rasé a perdu toutes ses richesses।
Toutes ces allées et venues a irrité। । । 1 । । pause । ।
Il a renoncé à tout le monde parle de son équipement de tissage।
Son esprit est à l'écoute le nom du Seigneur।
Ses filles et fils n'ont rien à manger,
Alors que la nuit la tête rasée mendiants et jour manger à leur faim। । । 2 । ।
Un ou deux sont dans la maison, et un ou deux autres sont sur le chemin।
Nous dormons sur le sol, pendant leur sommeil dans les lits।
Ils frottent la tête nue, et réaliser des livres de prières dans leur taille-bandes।
Nous recevons des grains secs, alors qu'ils se miches de pain। । । 3 । ।
Il deviendra l'un de ces mendiants au crâne rasé।
Ils sont le support de la noyade।
Ecoute, o LI aveugle et sans guide:
Kabeer s'est réfugié chez ces mendiants au crâne rasé. ||4||3||6||
Gond:
Quand son mari meurt, la femme ne pleure pas।
Quelqu'un d'autre devient son protecteur।
Lorsque ce protecteur meurt,
Il tombe dans le monde de l'enfer ci-après, pour les plaisirs sexuels dont il jouissait dans ce monde। । । 1 । ।
Le monde n'aime que la mariée un, maya।
Elle est l'épouse de tous les êtres et les créatures। । । 1 । । pause । ।
Avec son collier autour du cou, cette jeune mariée est belle।
Elle est un poison pour le saint, mais le monde est heureux avec elle।
se parer, elle est assise comme une prostituée।
Maudit par les saints, elle erre comme un misérable। । । 2 । ।
Elle tourne autour, courir après les saints।
Elle a peur d'être battus par ceux béni par la grâce du gourou।
Elle est le corps, le souffle de vie, des cyniques infidèle।
Elle m'apparaît comme une sorcière assoiffée de sang। । । 3 । ।
Je sais bien ses secrets
- Dans sa miséricorde, le gourou divine m'a rencontré।
Dit Kabeer, maintenant que j'ai jetée dehors।
Elle s'accroche à la jupe du monde। । । 4 । । 4 । । 7 । ।