Sri Guru Granth Sahib

Page - 990


ਪਾਪ ਪਥਰ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
paap pathar taran na jaaee |

Le péché est une pierre qui ne flotte pas।

ਭਉ ਬੇੜਾ ਜੀਉ ਚੜਾਊ ॥
bhau berraa jeeo charraaoo |

Alors que la crainte de Dieu soit le bateau pour transporter votre âme à travers।

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦੇਵੈ ਕਾਹੂ ॥੪॥੨॥
kahu naanak devai kaahoo |4|2|

Nanak dit, rares sont ceux qui sont bénis avec ce bateau। । । 4 । । 2 । ।

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 ghar 1 |

Maaroo, mehl d'abord, la première maison:

ਕਰਣੀ ਕਾਗਦੁ ਮਨੁ ਮਸਵਾਣੀ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਦੁਇ ਲੇਖ ਪਏ ॥
karanee kaagad man masavaanee buraa bhalaa due lekh pe |

Les actions sont le papier, et l'esprit est l'encre; bons et les mauvais sont tous deux enregistrés sur elle।

ਜਿਉ ਜਿਉ ਕਿਰਤੁ ਚਲਾਏ ਤਿਉ ਚਲੀਐ ਤਉ ਗੁਣ ਨਾਹੀ ਅੰਤੁ ਹਰੇ ॥੧॥
jiau jiau kirat chalaae tiau chaleeai tau gun naahee ant hare |1|

Comme leurs actions passées les conduire, de sorte mortels sont entraînés। Il n'y a pas de fin à vos vertus glorieuses, seigneur। । । 1 । ।

ਚਿਤ ਚੇਤਸਿ ਕੀ ਨਹੀ ਬਾਵਰਿਆ ॥
chit chetas kee nahee baavariaa |

Pourquoi ne pas le garder dans votre conscience, vous fou?

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bisarat tere gun galiaa |1| rahaau |

Oublier le seigneur, vos vertus propres est pourrir। । । 1 । । pause । ।

ਜਾਲੀ ਰੈਨਿ ਜਾਲੁ ਦਿਨੁ ਹੂਆ ਜੇਤੀ ਘੜੀ ਫਾਹੀ ਤੇਤੀ ॥
jaalee rain jaal din hooaa jetee gharree faahee tetee |

La nuit est un filet, et le jour est un filet, il ya des pièges autant il ya des moments।

ਰਸਿ ਰਸਿ ਚੋਗ ਚੁਗਹਿ ਨਿਤ ਫਾਸਹਿ ਛੂਟਸਿ ਮੂੜੇ ਕਵਨ ਗੁਣੀ ॥੨॥
ras ras chog chugeh nit faaseh chhoottas moorre kavan gunee |2|

Avec délectation et de plaisir, vous en permanence mordre à l'hameçon, vous êtes piégé, vous tromper - comment allez-vous échapper? । । 2 । ।

ਕਾਇਆ ਆਰਣੁ ਮਨੁ ਵਿਚਿ ਲੋਹਾ ਪੰਚ ਅਗਨਿ ਤਿਤੁ ਲਾਗਿ ਰਹੀ ॥
kaaeaa aaran man vich lohaa panch agan tith laag rahee |

Le corps est une fournaise, et l'esprit est le fer dans son sein; les cinq feux sont le chauffage।

ਕੋਇਲੇ ਪਾਪ ਪੜੇ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਮਨੁ ਜਲਿਆ ਸੰਨੑੀ ਚਿੰਤ ਭਈ ॥੩॥
koeile paap parre tis aoopar man jaliaa sanaee chint bhee |3|

Le péché est le charbon placé dessus, qui brûle l'esprit ; les pinces sont l'anxiété et l'inquiétude. ||3||

ਭਇਆ ਮਨੂਰੁ ਕੰਚਨੁ ਫਿਰਿ ਹੋਵੈ ਜੇ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਨੇਹਾ ॥
bheaa manoor kanchan fir hovai je gur milai tinehaa |

Quel a été tourné à laitier est à nouveau transformé en or, si l'on remplit avec le gourou।

ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਓਹੁ ਦੇਵੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਸਟਸਿ ਦੇਹਾ ॥੪॥੩॥
ek naam amrit ohu devai tau naanak trisattas dehaa |4|3|

Il bénit la dépouille mortelle avec le nom d'ambroisie de l'unique Seigneur, et alors, ô Nanak, le corps est resté stable। । । 4 । । 3 । ।

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, mehl d'abord:

ਬਿਮਲ ਮਝਾਰਿ ਬਸਸਿ ਨਿਰਮਲ ਜਲ ਪਦਮਨਿ ਜਾਵਲ ਰੇ ॥
bimal majhaar basas niramal jal padaman jaaval re |

Dans la pure, immaculée les eaux, à la fois le lotus et l'écume visqueuse se trouvent।

ਪਦਮਨਿ ਜਾਵਲ ਜਲ ਰਸ ਸੰਗਤਿ ਸੰਗਿ ਦੋਖ ਨਹੀ ਰੇ ॥੧॥
padaman jaaval jal ras sangat sang dokh nahee re |1|

La fleur de lotus est avec l'écume et l'eau, mais elle reste vierge de toute pollution। । । 1 । ।

ਦਾਦਰ ਤੂ ਕਬਹਿ ਨ ਜਾਨਸਿ ਰੇ ॥
daadar too kabeh na jaanas re |

Vous grenouille, vous ne comprendrez jamais।

ਭਖਸਿ ਸਿਬਾਲੁ ਬਸਸਿ ਨਿਰਮਲ ਜਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨ ਲਖਸਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhakhas sibaal basas niramal jal amrit na lakhas re |1| rahaau |

Vous mangez la saleté, alors que vous habitez dans les eaux immaculées। Vous ne savez rien du nectar d'ambroisie il। । । 1 । । pause । ।

ਬਸੁ ਜਲ ਨਿਤ ਨ ਵਸਤ ਅਲੀਅਲ ਮੇਰ ਚਚਾ ਗੁਨ ਰੇ ॥
bas jal nit na vasat aleeal mer chachaa gun re |

Vous insistez continuellement dans l'eau; le bourdon ne réside pas là, mais il est en état d'ébriété avec son parfum de loin।

ਚੰਦ ਕੁਮੁਦਨੀ ਦੂਰਹੁ ਨਿਵਸਸਿ ਅਨਭਉ ਕਾਰਨਿ ਰੇ ॥੨॥
chand kumudanee doorahu nivasas anbhau kaaran re |2|

Intuitivement la détection de la lune dans la distance, le lotus baisse la tête। । । 2 । ।

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖੰਡੁ ਦੂਧਿ ਮਧੁ ਸੰਚਸਿ ਤੂ ਬਨ ਚਾਤੁਰ ਰੇ ॥
amrit khandd doodh madh sanchas too ban chaatur re |

Les royaumes de nectar sont irriguées avec de lait et de miel, vous pensez que vous êtes habile à vivre dans l'eau।

ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਤੂ ਕਬਹੁ ਨ ਛੋਡਸਿ ਪਿਸਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਿਉ ਰੇ ॥੩॥
apanaa aap too kabahu na chhoddas pisan preet jiau re |3|

On ne peut jamais échapper à vos propres tendances internes, comme l'amour de la puce pour le sang। । । 3 । ।

ਪੰਡਿਤ ਸੰਗਿ ਵਸਹਿ ਜਨ ਮੂਰਖ ਆਗਮ ਸਾਸ ਸੁਨੇ ॥
panddit sang vaseh jan moorakh aagam saas sune |

Le fou peut vivre avec le pandit, le savant religieux, et d'écouter les Vedas et les shaastras।

ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਤੂ ਕਬਹੁ ਨ ਛੋਡਸਿ ਸੁਆਨ ਪੂਛਿ ਜਿਉ ਰੇ ॥੪॥
apanaa aap too kabahu na chhoddas suaan poochh jiau re |4|

On ne peut jamais échapper à vos propres tendances internes, comme la queue tordue du chien। । । 4 । ।

ਇਕਿ ਪਾਖੰਡੀ ਨਾਮਿ ਨ ਰਾਚਹਿ ਇਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਰੇ ॥
eik paakhanddee naam na raacheh ik har har charanee re |

Certains sont des hypocrites, ils ne se confondent pas avec le naam, le nom du seigneur। Certains sont absorbés dans les pieds du Seigneur, Har, Har।

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਵਸਿ ਨਾਨਕ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਰੇ ॥੫॥੪॥
poorab likhiaa paavas naanak rasanaa naam jap re |5|4|

Les mortels obtenir ce qu'ils sont prédestinés à recevoir; Nanak o, avec votre langue, le chant du naam। । । 5 । । 4 । ।

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, mehl d'abord:

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok :

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਅਸੰਖ ਹੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥
patit puneet asankh hohi har charanee man laag |

D'innombrables pécheurs sont sanctifiés, fixer leurs esprits aux pieds du seigneur।

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥੧॥
atthasatth teerath naam prabh naanak jis masatak bhaag |1|

Le fond de la soixante-huit lieux de pèlerinage se trouvent au nom de Dieu, ô Nanak, où le destin est inscrit sur son front। । । 1 । ।

ਸਬਦੁ ॥
sabad |

Shabad:

ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਗਰਬਿ ਗਹੇਲੀ ॥
sakhee sahelee garab gahelee |

O mes amis et compagnons, si bouffi d'orgueil,

ਸੁਣਿ ਸਹ ਕੀ ਇਕ ਬਾਤ ਸੁਹੇਲੀ ॥੧॥
sun sah kee ik baat suhelee |1|

Écoutez cette histoire d'une joyeuse de votre seigneur mari। । । 1 । ।

ਜੋ ਮੈ ਬੇਦਨ ਸਾ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਮਾਈ ॥
jo mai bedan saa kis aakhaa maaee |

Qui puis-je parler de ma douleur, ô ma mère?

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਉ ਨ ਰਹੈ ਕੈਸੇ ਰਾਖਾ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bin jeeo na rahai kaise raakhaa maaee |1| rahaau |

Sans le Seigneur, mon âme ne peut survivre, comment puis-je le confort, ô ma mère? । । 1 । । pause । ।

ਹਉ ਦੋਹਾਗਣਿ ਖਰੀ ਰੰਞਾਣੀ ॥
hau dohaagan kharee ranyaanee |

Je suis un morne, mariée jetés, tout à fait misérable।

ਗਇਆ ਸੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਪਛੁਤਾਣੀ ॥੨॥
geaa su joban dhan pachhutaanee |2|

J'ai perdu ma jeunesse; i regret et repentir। । । 2 । ।

ਤੂ ਦਾਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਰਿ ਮੇਰਾ ॥
too daanaa saahib sir meraa |

Vous êtes mon seigneur et maître sage, dessus de ma tête।

ਖਿਜਮਤਿ ਕਰੀ ਜਨੁ ਬੰਦਾ ਤੇਰਾ ॥੩॥
khijamat karee jan bandaa teraa |3|

Je vous servir de votre humble esclave। । । 3 । ।

ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਅੰਦੇਸਾ ਏਹੀ ॥
bhanat naanak andesaa ehee |

Nanak prie humblement, c'est ma seule préoccupation:

ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਕੈਸੇ ਰਵਉ ਸਨੇਹੀ ॥੪॥੫॥
bin darasan kaise rvau sanehee |4|5|

Sans la vision bienheureuse de ma bien-aimée, comment puis-je profiter de lui? । । 4 । । 5 । ।


Index (1 - 1430)
Jap Page: 1 - 8
So Dar Page: 8 - 10
So Purakh Page: 10 - 12
Sohila Page: 12 - 13
Siree Raag Page: 14 - 93
Raag Maajh Page: 94 - 150
Raag Gauree Page: 151 - 346
Raag Aasaa Page: 347 - 488
Raag Gujri Page: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Page: 527 - 536
Raag Bihaagraa Page: 537 - 556
Raag Vadhans Page: 557 - 594
Raag Sorath Page: 595 - 659
Raag Dhanaasree Page: 660 - 695
Raag Jaithsree Page: 696 - 710
Raag Todee Page: 711 - 718
Raag Bairaaree Page: 719 - 720
Raag Tilang Page: 721 - 727
Raag Soohee Page: 728 - 794
Raag Bilaaval Page: 795 - 858
Raag Gond Page: 859 - 875
Raag Raamkalee Page: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Page: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Page: 984 - 988
Raag Maaroo Page: 989 - 1106
Raag Tukhaari Page: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Page: 1118 - 1124
Raag Bhairao Page: 1125 - 1167
Raag Basant Page: 1168 - 1196
Raag Saarang Page: 1197 - 1253
Raag Malaar Page: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Page: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Page: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Page: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Page: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Page: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Page: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Page: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Page: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Page: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Page: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Page: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Page: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Page: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Page: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Page: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Page: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Page: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Page: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Page: 1429 - 1429
Raagmala Page: 1430 - 1430