Sri Guru Granth Sahib

Stranica - 370


ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪਿਆਰੇ ਮੋਹਿ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਹਰਿ ਗੁਸਾਈ ॥
raakh saran jagadeesur piaare mohi saradhaa poor har gusaaee |

Čuvaj me pod Svojom Zaštitom, o ljubljeni Gospodaru Svemira; ispuni moju vjeru, Gospodaru svijeta.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਹੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਨਿਮਖ ਦਿਖਾਈ ॥੨॥੩੯॥੧੩॥੧੫॥੬੭॥
jan naanak kai man anad hot hai har darasan nimakh dikhaaee |2|39|13|15|67|

Um sluge Nanaka ispunjen je blaženstvom kada promatra Blaženu viziju Gospodnjeg Darshana, čak i na trenutak. ||2||39||13||15||67||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag aasaa ghar 2 mahalaa 5 |

Raag Aasaa, druga kuća, peti Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Jedan univerzalni Bog Stvoritelj. Od milosti istinskog gurua:

ਜਿਨਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਖਾਇਆ ॥
jin laaee preet soee fir khaaeaa |

Onaj tko je voli, na kraju je prožderan.

ਜਿਨਿ ਸੁਖਿ ਬੈਠਾਲੀ ਤਿਸੁ ਭਉ ਬਹੁਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
jin sukh baitthaalee tis bhau bahut dikhaaeaa |

Onaj tko je udobno smjesti, potpuno je prestravljen njome.

ਭਾਈ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਦੇਖਿ ਬਿਬਾਦੇ ॥
bhaaee meet kuttanb dekh bibaade |

Braća i sestre, prijatelji i obitelj, gledajući je, svađaju se.

ਹਮ ਆਈ ਵਸਗਤਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੇ ॥੧॥
ham aaee vasagat gur parasaade |1|

Ali ona je došla pod moju kontrolu, Guruovom milošću. ||1||

ਐਸਾ ਦੇਖਿ ਬਿਮੋਹਿਤ ਹੋਏ ॥
aaisaa dekh bimohit hoe |

Gledajući je, svi su opčinjeni:

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸੁਰਦੇਵ ਮਨੁਖਾ ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਧ੍ਰੋਹਨਿ ਧ੍ਰੋਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhik sidh suradev manukhaa bin saadhoo sabh dhrohan dhrohe |1| rahaau |

borci, Siddhe, polu-bogovi, anđeli i smrtnici. Svi su, osim Saadhua, prevareni njezinom prijevarom. ||1||Pauza||

ਇਕਿ ਫਿਰਹਿ ਉਦਾਸੀ ਤਿਨੑ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੈ ॥
eik fireh udaasee tina kaam viaapai |

Neki lutaju uokolo kao odmetnici, ali su obuzeti seksualnom željom.

ਇਕਿ ਸੰਚਹਿ ਗਿਰਹੀ ਤਿਨੑ ਹੋਇ ਨ ਆਪੈ ॥
eik sancheh girahee tina hoe na aapai |

Neki se bogate kao domaćini, ali ona ne pripada njima.

ਇਕਿ ਸਤੀ ਕਹਾਵਹਿ ਤਿਨੑ ਬਹੁਤੁ ਕਲਪਾਵੈ ॥
eik satee kahaaveh tina bahut kalapaavai |

Neki sebe nazivaju ljudima milosrđa, a ona ih užasno muči.

ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਵੈ ॥੨॥
ham har raakhe lag satigur paavai |2|

Gospodin me spasio, pričvrstivši me za Stopala Istinskog Gurua. ||2||

ਤਪੁ ਕਰਤੇ ਤਪਸੀ ਭੂਲਾਏ ॥
tap karate tapasee bhoolaae |

Ona zavodi pokornike koji vrše pokoru.

ਪੰਡਿਤ ਮੋਹੇ ਲੋਭਿ ਸਬਾਏ ॥
panddit mohe lobh sabaae |

Svi učenjaci panditi su zavedeni pohlepom.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੋਹੇ ਮੋਹਿਆ ਆਕਾਸੁ ॥
trai gun mohe mohiaa aakaas |

Svijet od tri svojstva je namamljen, a nebesa su namamljena.

ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਰਾਖੇ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥੁ ॥੩॥
ham satigur raakhe de kar haath |3|

Istinski Guru me spasio dajući mi svoju ruku. ||3||

ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਹੋਇ ਵਰਤੀ ਦਾਸਿ ॥
giaanee kee hoe varatee daas |

Ona je robinja onih koji su duhovno mudri.

ਕਰ ਜੋੜੇ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥
kar jorre sevaa kare aradaas |

Dlanova stisnutih, ona ih služi i moli svoju molitvu:

ਜੋ ਤੂੰ ਕਹਹਿ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ॥
jo toon kaheh su kaar kamaavaa |

"Što god želiš, to ću i učiniti."

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਾ ॥੪॥੧॥
jan naanak guramukh nerr na aavaa |4|1|

O slugo Nanak, ona se ne približava Gurmukhu. ||4||1||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, peti mehl:

ਸਸੂ ਤੇ ਪਿਰਿ ਕੀਨੀ ਵਾਖਿ ॥
sasoo te pir keenee vaakh |

Mene je Maya (moja svekrva) rastavila od mog Voljenog.

ਦੇਰ ਜਿਠਾਣੀ ਮੁਈ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪਿ ॥
der jitthaanee muee dookh santaap |

Nada i želja (moj mlađi šogor i šogorica) umiru od tuge.

ਘਰ ਕੇ ਜਿਠੇਰੇ ਕੀ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ॥
ghar ke jitthere kee chookee kaan |

Više me ne pokoleba strah od smrti (mog starijeg šogora).

ਪਿਰਿ ਰਖਿਆ ਕੀਨੀ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣਿ ॥੧॥
pir rakhiaa keenee sugharr sujaan |1|

Štiti me moj Sveznajući, Mudri Muž Gospodin. ||1||

ਸੁਨਹੁ ਲੋਕਾ ਮੈ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
sunahu lokaa mai prem ras paaeaa |

Čujte, o ljudi: okusio sam eliksir ljubavi.

ਦੁਰਜਨ ਮਾਰੇ ਵੈਰੀ ਸੰਘਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
durajan maare vairee sanghaare satigur mo kau har naam divaaeaa |1| rahaau |

Zli su mrtvi, a moji neprijatelji uništeni. Istinski Guru mi je dao Ime Gospodina. ||1||Pauza||

ਪ੍ਰਥਮੇ ਤਿਆਗੀ ਹਉਮੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
prathame tiaagee haumai preet |

Prvo sam se odrekla svoje egoistične ljubavi prema sebi.

ਦੁਤੀਆ ਤਿਆਗੀ ਲੋਗਾ ਰੀਤਿ ॥
duteea tiaagee logaa reet |

Drugo, odrekao sam se puteva svijeta.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਤਿਆਗਿ ਦੁਰਜਨ ਮੀਤ ਸਮਾਨੇ ॥
trai gun tiaag durajan meet samaane |

Odričući se triju osobina, jednako gledam na prijatelja i neprijatelja.

ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਪਛਾਨੇ ॥੨॥
tureea gun mil saadh pachhaane |2|

A onda, četvrto stanje blaženstva otkrio mi je Sveti. ||2||

ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਬਾਧਿਆ ॥
sahaj gufaa meh aasan baadhiaa |

U špilji nebeskog blaženstva dobio sam mjesto.

ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜਿਆ ॥
jot saroop anaahad vaajiaa |

Gospodar Svjetlosti svira neutučenu melodiju blaženstva.

ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
mahaa anand gurasabad veechaar |

U ekstazi sam, kontemplirajući o Riječi Guruovog Shabada.

ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੩॥
pria siau raatee dhan sohaagan naar |3|

Prožeta svojim Voljenim Mužem Gospodinom, ja sam blagoslovljena, sretna duša-zaručnica. ||3||

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥
jan naanak bole braham beechaar |

Sluga Nanak pjeva Božju mudrost;

ਜੋ ਸੁਣੇ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥
jo sune kamaavai su utarai paar |

onaj tko to sluša i prakticira, biva prenesen i spašen.

ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
janam na marai na aavai na jaae |

On se ne rađa i ne umire; on ne dolazi niti odlazi.

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਓਹੁ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨॥
har setee ohu rahai samaae |4|2|

On ostaje pomiješan s Gospodinom. ||4||2||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, peti mehl:

ਨਿਜ ਭਗਤੀ ਸੀਲਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
nij bhagatee seelavantee naar |

Mlada pokazuje tako posebnu odanost i ima tako ugodnu narav.

ਰੂਪਿ ਅਨੂਪ ਪੂਰੀ ਆਚਾਰਿ ॥
roop anoop pooree aachaar |

Njezina je ljepota neusporediva, a karakter savršen.

ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਸੈ ਸੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸੋਭਾਵੰਤਾ ॥
jit grihi vasai so grihu sobhaavantaa |

Kuća u kojoj ona živi je tako hvale vrijedna kuća.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜੰਤਾ ॥੧॥
guramukh paaee kinai viralai jantaa |1|

Ali rijetki su oni koji, kao Gurmukh, postignu to stanje||1||

ਸੁਕਰਣੀ ਕਾਮਣਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਮ ਪਾਈ ॥
sukaranee kaaman gur mil ham paaee |

Kao duša-nevjesta čistih djela, susrela sam se s Guruom.


Indeks (1 - 1430)
Jap Stranica: 1 - 8
So Dar Stranica: 8 - 10
So Purakh Stranica: 10 - 12
Sohila Stranica: 12 - 13
Siree Raag Stranica: 14 - 93
Raag Maajh Stranica: 94 - 150
Raag Gauree Stranica: 151 - 346
Raag Aasaa Stranica: 347 - 488
Raag Gujri Stranica: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stranica: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stranica: 537 - 556
Raag Vadhans Stranica: 557 - 594
Raag Sorath Stranica: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stranica: 660 - 695
Raag Jaithsree Stranica: 696 - 710
Raag Todee Stranica: 711 - 718
Raag Bairaaree Stranica: 719 - 720
Raag Tilang Stranica: 721 - 727
Raag Soohee Stranica: 728 - 794
Raag Bilaaval Stranica: 795 - 858
Raag Gond Stranica: 859 - 875
Raag Raamkalee Stranica: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stranica: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stranica: 984 - 988
Raag Maaroo Stranica: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stranica: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stranica: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stranica: 1125 - 1167
Raag Basant Stranica: 1168 - 1196
Raag Saarang Stranica: 1197 - 1253
Raag Malaar Stranica: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stranica: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stranica: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stranica: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stranica: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stranica: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stranica: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stranica: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stranica: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stranica: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stranica: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stranica: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stranica: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stranica: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stranica: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stranica: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stranica: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stranica: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stranica: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stranica: 1429 - 1429
Raagmala Stranica: 1430 - 1430