Prokleti bili životi onih koji u druge polažu nade. ||21||
Fareede, da sam bio tamo kad je došao moj prijatelj, žrtvovao bih se njemu.
Sada moje meso gori crveno na užarenom ugljenu. ||22||
Fareed, farmer sadi drveće akacije i želi grožđe.
On prede vunu, ali želi nositi svilu. ||23||
Fareede, put je blatan, a kuća mog Voljenog je tako daleko.
Ako izađem, deka će mi se smočiti, ali ako ostanem kod kuće, srce će mi biti slomljeno. ||24||
Moja deka je natopljena, natopljena pljuskom kiše Gospodnje.
Izlazim u susret Prijatelju, da mi srce ne bude slomljeno. ||25||
Fareede, brinula sam se da bi mi se turban mogao zaprljati.
Moje nepromišljeno ja nije shvaćalo da će jednog dana prašina i moju glavu pojesti. ||26||
Fareed: šećerna trska, bomboni, šećer, melasa, med i bivolje mlijeko
- Sve su te stvari slatke, ali Tebi nisu ravne. ||27||
Fareede, moj kruh je od drveta, a glad je moje predjelo.
Oni koji jedu kruh s maslacem, patit će u strašnim bolovima. ||28||
Jedite suhi kruh i pijte hladnu vodu.
Fareede, ako vidiš tuđi kruh s maslacem, ne zavidi mu na tome. ||29||
Ove noći nisam spavala sa svojim Mužem Gospodinom i sada moje tijelo pati u bolovima.
Idi i pitaj napuštenu nevjestu, kako provodi noć. ||30||
domu svog svekra ne nalazi odmora, a ni u domu svojih roditelja.
Njezin muž Gospodin ne mari za nju; kakva je ona blagoslovljena, sretna duša-nevjesta? ||31||
U domu svog svekra u budućnosti, iu domu svojih roditelja na ovom svijetu, ona pripada svom Mužu Gospodinu. Njen muž je nedostupan i nedokučiv.
O Nanak, ona je sretna duša-nevjesta, koja je zadovoljna svom Bezbrižnom Gospodaru. ||32||
Okupavši se, umivši i ukrasivši se, dođe i spava bez brige.
Fareede, ona još miriše na asafetidu; miris mošusa je nestao. ||33||
Ne bojim se da ću izgubiti svoju mladost, sve dok ne izgubim Ljubav svoga Muža Gospodina.
Fareede, tolike su mladosti, bez Njegove ljubavi, presušile i uvenule. ||34||
Fareede, tjeskoba je moj krevet, bol je moj madrac, a bol odvajanja je moj pokrivač i jorgan.
Gle, ovo je moj život, o moj Istiniti Gospodine i Učitelju. ||35||
Mnogi govore o boli i patnji odvajanja; O boli, ti si vladar svega.
Fareed, to tijelo, unutar kojeg ne izvire ljubav prema Gospodu - gledaj na to tijelo kao na kremijum. ||36||
Fareed, ovo su otrovne klice obložene šećerom.
Neki umiru sadeći ih, a neki propadnu berući i uživajući u njima. ||37||
Fareede, sati dana izgubljeni su lutajući okolo, a sati noći izgubljeni su u snu.
Bog će tražiti tvoj račun i pitati te zašto si došao na ovaj svijet. ||38||
Fareede, otišao si do Gospodnjih vrata. Jeste li tamo vidjeli gong?
Ovaj neporočni objekt biva tučen – zamislite što se sprema nama grešnicima! ||39||
Svaki sat, to se tuče; kažnjava se svaki dan.
Ovo prekrasno tijelo je poput gonga; prođe noć u bolovima. ||40||