Sri Guru Granth Sahib

Stranica - 991


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, prvi Mehl:

ਮੁਲ ਖਰੀਦੀ ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਮੇਰਾ ਨਾਉ ਸਭਾਗਾ ॥
mul khareedee laalaa golaa meraa naau sabhaagaa |

Ja sam Tvoj rob, Tvoj ropski sluga, i zato se nazivam sretnim.

ਗੁਰ ਕੀ ਬਚਨੀ ਹਾਟਿ ਬਿਕਾਨਾ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥੧॥
gur kee bachanee haatt bikaanaa jit laaeaa tith laagaa |1|

Prodao sam se u Tvojoj trgovini u zamjenu za Guruovu Riječ; s čime god me povezuješ, s tim sam povezan. ||1||

ਤੇਰੇ ਲਾਲੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥
tere laale kiaa chaturaaee |

Koju mudrost može tvoj sluga iskušati s tobom?

ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saahib kaa hukam na karanaa jaaee |1| rahaau |

moj Gospodaru i Gospodaru, ja ne mogu izvršiti Hukam Tvoje Naredbe. ||1||Pauza||

ਮਾ ਲਾਲੀ ਪਿਉ ਲਾਲਾ ਮੇਰਾ ਹਉ ਲਾਲੇ ਕਾ ਜਾਇਆ ॥
maa laalee piau laalaa meraa hau laale kaa jaaeaa |

Moja majka je Tvoja robinja, a moj otac je Tvoj rob; Ja sam dijete Tvojih robova.

ਲਾਲੀ ਨਾਚੈ ਲਾਲਾ ਗਾਵੈ ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਤੇਰੀ ਰਾਇਆ ॥੨॥
laalee naachai laalaa gaavai bhagat krau teree raaeaa |2|

Moja robinja majka pleše, a moj rob otac pjeva; Prakticiram predano obožavanje Tebe, o moj Suvereni Gospodine. ||2||

ਪੀਅਹਿ ਤ ਪਾਣੀ ਆਣੀ ਮੀਰਾ ਖਾਹਿ ਤ ਪੀਸਣ ਜਾਉ ॥
peeeh ta paanee aanee meeraa khaeh ta peesan jaau |

Ako želiš piti, onda ću ti donijeti vode; ako želiš jesti, ja ću ti samljeti žito.

ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪੈਰ ਮਲੋਵਾ ਜਪਤ ਰਹਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੩॥
pakhaa feree pair malovaa japat rahaa teraa naau |3|

Mašem lepezom nad Tobom, perem Ti noge i nastavljam pjevati Tvoje Ime. ||3||

ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਨਾਨਕੁ ਲਾਲਾ ਬਖਸਿਹਿ ਤੁਧੁ ਵਡਿਆਈ ॥
loon haraamee naanak laalaa bakhasihi tudh vaddiaaee |

Bio sam neiskren prema sebi, ali Nanak je Tvoj rob; molim te oprosti mu, Tvojom veličanstvenom veličinom.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥੬॥
aad jugaad deaapat daataa tudh vin mukat na paaee |4|6|

Od samog početka vremena i kroz vjekove Ti si bio milosrdan i velikodušan Gospodin. Bez Tebe, oslobođenje se ne može postići. ||4||6||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, prvi Mehl:

ਕੋਈ ਆਖੈ ਭੂਤਨਾ ਕੋ ਕਹੈ ਬੇਤਾਲਾ ॥
koee aakhai bhootanaa ko kahai betaalaa |

Neki ga nazivaju duhom; neki kažu da je demon.

ਕੋਈ ਆਖੈ ਆਦਮੀ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੧॥
koee aakhai aadamee naanak vechaaraa |1|

Neki ga nazivaju običnim smrtnikom; O, jadni Nanak! ||1||

ਭਇਆ ਦਿਵਾਨਾ ਸਾਹ ਕਾ ਨਾਨਕੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥
bheaa divaanaa saah kaa naanak bauraanaa |

Ludi Nanak je poludio, za svojim Gospodarom, Kraljem.

ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau har bin avar na jaanaa |1| rahaau |

Ne znam ni za koga drugog osim za Gospodina. ||1||Pauza||

ਤਉ ਦੇਵਾਨਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਭੈ ਦੇਵਾਨਾ ਹੋਇ ॥
tau devaanaa jaaneeai jaa bhai devaanaa hoe |

Samo se zna da je lud, kad sa Strahom Božjim poludi.

ਏਕੀ ਸਾਹਿਬ ਬਾਹਰਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥੨॥
ekee saahib baaharaa doojaa avar na jaanai koe |2|

On ne priznaje nikoga drugog do Jedinog Gospodara i Gospodara. ||2||

ਤਉ ਦੇਵਾਨਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਏਕਾ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
tau devaanaa jaaneeai jaa ekaa kaar kamaae |

Samo se zna da je lud, ako radi za Jedinog Gospodara.

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਖਸਮ ਕਾ ਦੂਜੀ ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਕਾਇ ॥੩॥
hukam pachhaanai khasam kaa doojee avar siaanap kaae |3|

Prepoznavanje Hukama, Naredbe svoga Gospodara i Gospodara, koja je tu još pamet? ||3||

ਤਉ ਦੇਵਾਨਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਾਹਿਬ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
tau devaanaa jaaneeai jaa saahib dhare piaar |

Samo se zna da je lud, kada se zaljubi u svoga Gospodara i Gospodara.

ਮੰਦਾ ਜਾਣੈ ਆਪ ਕਉ ਅਵਰੁ ਭਲਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥੪॥੭॥
mandaa jaanai aap kau avar bhalaa sansaar |4|7|

Sebe vidi kao lošeg, a sav ostali svijet kao dobar. ||4||7||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, prvi Mehl:

ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
eihu dhan sarab rahiaa bharapoor |

Ovo bogatstvo je sveprožimajuće, prožima sve.

ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਿ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ॥੧॥
manamukh fireh si jaaneh door |1|

Samovoljni manmukh luta okolo, misleći da je daleko. ||1||

ਸੋ ਧਨੁ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਮਾਰੈ ॥
so dhan vakhar naam ridai hamaarai |

Ta roba, bogatstvo Naama, je u mom srcu.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis too dehi tisai nisataarai |1| rahaau |

Koga god blagosloviš njime, oslobođen je. ||1||Pauza||

ਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਜਲੈ ਨ ਤਸਕਰੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥
n ihu dhan jalai na tasakar lai jaae |

Ovo bogatstvo ne gori; ne može ga ukrasti lopov.

ਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਡੂਬੈ ਨ ਇਸੁ ਧਨ ਕਉ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੨॥
n ihu dhan ddoobai na is dhan kau milai sajaae |2|

Ovo bogatstvo se ne utapa, a njegov vlasnik nikada ne biva kažnjen. ||2||

ਇਸੁ ਧਨ ਕੀ ਦੇਖਹੁ ਵਡਿਆਈ ॥
eis dhan kee dekhahu vaddiaaee |

Zagledajte se u slavnu veličinu ovog bogatstva,

ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਈ ॥੩॥
sahaje maate anadin jaaee |3|

i tvoje će noći i dani prolaziti prožeti nebeskim mirom. ||3||

ਇਕ ਬਾਤ ਅਨੂਪ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਭਾਈ ॥
eik baat anoop sunahu nar bhaaee |

Poslušajte ovu neusporedivo lijepu priču, o braćo moja, o braćo i sestre sudbine.

ਇਸੁ ਧਨ ਬਿਨੁ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥
eis dhan bin kahahu kinai param gat paaee |4|

Recite mi, bez ovog bogatstva, tko je ikada stekao vrhovni status? ||4||

ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਅਕਥ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਣਾਏ ॥
bhanat naanak akath kee kathaa sunaae |

Nanak ponizno moli, naviještam Neizrečeni Govor Gospodnji.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਇਹੁ ਧਨੁ ਪਾਏ ॥੫॥੮॥
satigur milai ta ihu dhan paae |5|8|

Ako netko sretne Istinskog Gurua, tada se to bogatstvo dobiva. ||5||8||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, prvi Mehl:

ਸੂਰ ਸਰੁ ਸੋਸਿ ਲੈ ਸੋਮ ਸਰੁ ਪੋਖਿ ਲੈ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਮਰਤੁ ਸੁ ਸਨਬੰਧੁ ਕੀਜੈ ॥
soor sar sos lai som sar pokh lai jugat kar marat su sanabandh keejai |

Zagrijte sunčevu energiju desne nosnice, a ohladite mjesečevu energiju lijeve nosnice; prakticirajući ovu kontrolu daha, dovedite ih u savršenu ravnotežu.

ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੧॥
meen kee chapal siau jugat man raakheeai uddai nah hans nah kandh chheejai |1|

Na taj će se način nestalna riba uma zadržati; labudova duša neće odletjeti, a tjelesni zid se neće raspasti. ||1||

ਮੂੜੇ ਕਾਇਚੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾ ॥
moorre kaaeiche bharam bhulaa |

Budalo, zašto se zavaravaš sumnjom?

ਨਹ ਚੀਨਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nah cheeniaa paramaanand bairaagee |1| rahaau |

Ne sjećate se odvojenog Gospodara vrhunskog blaženstva. ||1||Pauza||

ਅਜਰ ਗਹੁ ਜਾਰਿ ਲੈ ਅਮਰ ਗਹੁ ਮਾਰਿ ਲੈ ਭ੍ਰਾਤਿ ਤਜਿ ਛੋਡਿ ਤਉ ਅਪਿਉ ਪੀਜੈ ॥
ajar gahu jaar lai amar gahu maar lai bhraat taj chhodd tau apiau peejai |

Zgrabiti i spaliti nepodnošljivo; zgrabi i ubij neprolazno; ostavite iza sebe svoje sumnje, i tada ćete piti nektar.

ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੨॥
meen kee chapal siau jugat man raakheeai uddai nah hans nah kandh chheejai |2|

Na taj će se način nestalna riba uma zadržati; labudova duša neće odletjeti, a tjelesni zid se neće raspasti. ||2||


Indeks (1 - 1430)
Jap Stranica: 1 - 8
So Dar Stranica: 8 - 10
So Purakh Stranica: 10 - 12
Sohila Stranica: 12 - 13
Siree Raag Stranica: 14 - 93
Raag Maajh Stranica: 94 - 150
Raag Gauree Stranica: 151 - 346
Raag Aasaa Stranica: 347 - 488
Raag Gujri Stranica: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stranica: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stranica: 537 - 556
Raag Vadhans Stranica: 557 - 594
Raag Sorath Stranica: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stranica: 660 - 695
Raag Jaithsree Stranica: 696 - 710
Raag Todee Stranica: 711 - 718
Raag Bairaaree Stranica: 719 - 720
Raag Tilang Stranica: 721 - 727
Raag Soohee Stranica: 728 - 794
Raag Bilaaval Stranica: 795 - 858
Raag Gond Stranica: 859 - 875
Raag Raamkalee Stranica: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stranica: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stranica: 984 - 988
Raag Maaroo Stranica: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stranica: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stranica: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stranica: 1125 - 1167
Raag Basant Stranica: 1168 - 1196
Raag Saarang Stranica: 1197 - 1253
Raag Malaar Stranica: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stranica: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stranica: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stranica: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stranica: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stranica: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stranica: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stranica: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stranica: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stranica: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stranica: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stranica: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stranica: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stranica: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stranica: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stranica: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stranica: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stranica: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stranica: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stranica: 1429 - 1429
Raagmala Stranica: 1430 - 1430