Maaroo, primer Mehl:
Sóc el teu esclau, el teu servent, i per això em diuen afortunat.
Em vaig vendre a la teva botiga a canvi de la Paraula del Guru; sigui el que m'enllaci, a això estic vinculat. ||1||
Quina intel·ligència pot provar amb tu el teu servent?
Oh Senyor i Mestre meu, no puc dur a terme el Hukam del teu Manament. ||1||Pausa||
La meva mare és el teu esclau, i el meu pare és el teu esclau; Sóc el fill dels teus esclaus.
La meva mare esclava balla, i el meu pare esclau canta; Practico l'adoració devocional a tu, oh Senyor meu Sobirà. ||2||
Si vols beure, et donaré aigua; si vols menjar, et trituraré el blat de moro.
Agita el ventall per sobre de tu, et rento els peus i segueixo cantant el teu nom. ||3||
He estat fals amb mi mateix, però Nanak és el teu esclau; si us plau, perdoneu-lo, per la vostra gloriosa grandesa.
Des del principi dels temps, i al llarg dels segles, has estat el Senyor misericordiós i generós. Sense tu, no es pot aconseguir l'alliberament. ||4||6||
Maaroo, primer Mehl:
Alguns l'anomenen fantasma; alguns diuen que és un dimoni.
Alguns l'anomenen un simple mortal; Oh, pobre Nanak! ||1||
El boig Nanak s'ha tornat boig, després del seu Senyor, el Rei.
No conec cap altre que el Senyor. ||1||Pausa||
Només se sap que ell és boig, quan es torna boig amb la por de Déu.
No reconeix cap altre que l'únic Senyor i Mestre. ||2||
Només se sap que ell és boig, si treballa per a l'Únic Senyor.
Reconeixent el Hukam, l'ordre del seu Senyor i Mestre, quina altra intel·ligència hi ha? ||3||
Només se sap que ell és boig, quan s'enamora del seu Senyor i Mestre.
Es veu a si mateix com a dolent, i a la resta del món com a bo. ||4||7||
Maaroo, primer Mehl:
Aquesta riquesa ho impregna tot, ho impregna tot.
El manmukh obstinat deambula, pensant que està lluny. ||1||
Aquesta mercaderia, la riquesa del Naam, està dins del meu cor.
Qui beneeix amb ell, s'emancipa. ||1||Pausa||
Aquesta riquesa no crema; no pot ser robat per un lladre.
Aquesta riquesa no s'ofega, i el seu propietari mai és castigat. ||2||
Mira la gloriosa grandesa d'aquesta riquesa,
i passaran les teves nits i dies, imbuïts de pau celestial. ||3||
Escolteu aquesta història incomparablement bella, oh germans meus, oh germans del destí.
Digues-me, sense aquesta riquesa, qui ha obtingut mai l'estatus suprem? ||4||
Nanak prega humilment, proclamo el discurs tàcit del Senyor.
Si un coneix el Veritable Guru, llavors aquesta riquesa s'obté. ||5||8||
Maaroo, primer Mehl:
Escalfeu l'energia solar de la fossa nasal dreta i refresqueu l'energia de la lluna de la fossa nasal esquerra; practicant aquest control de la respiració, poseu-los en un equilibri perfecte.
D'aquesta manera, el peix voluble de la ment es mantindrà ferm; l'ànima del cigne no volarà, i la paret del cos no s'enfonsarà. ||1||
Ximple, per què t'enganyen el dubte?
No recordeu el Senyor separat de la felicitat suprema. ||1||Pausa||
Agafa i crema l'insuportable; agafar i matar l'immortal; deixa enrere els teus dubtes i després beuràs el nèctar.
D'aquesta manera, el peix voluble de la ment es mantindrà ferm; l'ànima del cigne no volarà, i la paret del cos no s'enfonsarà. ||2||