Sri Guru Granth Sahib

Pàgina - 1235


ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੭॥
manamukh doojai bharam bhulaae naa boojheh veechaaraa |7|

Els manmukhs obstinats deambulen, perduts en el dubte i la dualitat. No saben com contemplar el Senyor. ||7||

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥
aape guramukh aape devai aape kar kar vekhai |

Ell mateix és el Gurmukh, i Ell mateix dóna; Ell mateix crea i contempla.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਥਾਇ ਪਏ ਹੈ ਜਿਨ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਲੇਖੈ ॥੮॥੩॥
naanak se jan thaae pe hai jin kee pat paavai lekhai |8|3|

Oh Nanak, aquests éssers humils són aprovats, l'honor dels quals el Senyor mateix accepta. ||8||3||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ॥
saarag mahalaa 5 asattapadeea ghar 1 |

Saarang, Fifth Mehl, Ashtpadheeyaa, Primera Casa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Déu Creador Universal. Per la gràcia del veritable guru:

ਗੁਸਾੲਂੀ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰੋ ਡੀਠਾ ॥
gusaaenee parataap tuhaaro ddeetthaa |

Oh Senyor del món, contemplo la teva glòria meravellosa.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਨ ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਬੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan karaavan upaae samaavan sagal chhatrapat beetthaa |1| rahaau |

Tu ets el Factor, la Causa de les causes, el Creador i el Destructor. Tu ets el Senyor Sobirà de tots. ||1||Pausa||

ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਰਾਜ ਭਏ ਰੰਕਾ ਉਨਿ ਝੂਠੇ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਓ ॥
raanaa raau raaj bhe rankaa un jhootthe kahan kahaaeio |

Els governants, els nobles i els reis es convertiran en captaires. Els seus espectacles ostentosos són falsos

ਹਮਰਾ ਰਾਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਤਾ ਕੋ ਸਗਲ ਘਟਾ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥੧॥
hamaraa raajan sadaa salaamat taa ko sagal ghattaa jas gaaeio |1|

. El meu Sobirà Senyor Rei és eternament estable. Les seves lloances es canten a tots els cors. ||1||

ਉਪਮਾ ਸੁਨਹੁ ਰਾਜਨ ਕੀ ਸੰਤਹੁ ਕਹਤ ਜੇਤ ਪਾਹੂਚਾ ॥
aupamaa sunahu raajan kee santahu kahat jet paahoochaa |

Escolteu les lloances del meu Senyor Rei, oh Sants. Els canto com puc.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਵਡ ਸਾਹ ਦਾਤਾਰਾ ਊਚੇ ਹੀ ਤੇ ਊਚਾ ॥੨॥
besumaar vadd saah daataaraa aooche hee te aoochaa |2|

El meu Senyor Rei, el Gran Donador, és Incommensurable. Ell és el més alt dels alts. ||2||

ਪਵਨਿ ਪਰੋਇਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਸੰਗੇ ॥
pavan paroeio sagal akaaraa paavak kaasatt sange |

Ha encadenat la seva respiració al llarg de la creació; Va tancar el foc a la llenya.

ਨੀਰੁ ਧਰਣਿ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਏਕਤ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗੇ ॥੩॥
neer dharan kar raakhe ekat koe na kis hee sange |3|

Va posar l'aigua i la terra junts, però cap es barreja amb l'altra. ||3||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਥਾ ਰਾਜਨ ਕੀ ਚਾਲੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੁਝਹਿ ਉਮਾਹਾ ॥
ghatt ghatt kathaa raajan kee chaalai ghar ghar tujheh umaahaa |

En tots i cadascun dels cors s'explica la Història del nostre Senyor Sobirà; a totes i cada casa, l'anhelen.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪਾਛੈ ਕਰਿਆ ਪ੍ਰਥਮੇ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥
jeea jant sabh paachhai kariaa prathame rijak samaahaa |4|

Després, va crear tots els éssers i criatures; però primer, els va proveir de subsistència. ||4||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਰਣਾ ਮਸਲਤਿ ਕਾਹੂ ਦੀਨੑੀ ॥
jo kichh karanaa su aape karanaa masalat kaahoo deenaee |

Fa el que faci, ho fa ell mateix. Qui li ha donat mai consell?

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਰਹ ਦਿਖਾਏ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ਚੀਨੑੀ ॥੫॥
anik jatan kar karah dikhaae saachee saakhee cheenaee |5|

Els mortals fan tota mena d'esforços i exhibicions vistoses, però Ell només es realitza mitjançant els Ensenyaments de la Veritat. ||5||

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਦੀਨੀ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ॥
har bhagataa kar raakhe apane deenee naam vaddaaee |

El Senyor protegeix i salva els seus devots; Ell els beneeix amb la glòria del seu nom.

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਕਰੀ ਅਵਗਿਆ ਜਨ ਕੀ ਤੇ ਤੈਂ ਦੀਏ ਰੁੜੑਾਈ ॥੬॥
jin jin karee avagiaa jan kee te tain dee rurraaee |6|

Qui falta el respecte a l'humil servent del Senyor serà escombrat i destruït. ||6||

ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਅਵਗਨ ਸਭਿ ਪਰਹਰਿਆ ॥
mukat bhe saadhasangat kar tin ke avagan sabh parahariaa |

Els que s'uneixen al Saadh Sangat, la Companyia del Sant, són alliberats; tots els seus demèrits se'ls treuen.

ਤਿਨ ਕਉ ਦੇਖਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਨ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੭॥
tin kau dekh bhe kirapaalaa tin bhav saagar tariaa |7|

En veure'ls, Déu es fa misericordiós; són transportats per l'oceà mundial aterridor. ||7||

ਹਮ ਨਾਨੑੇ ਨੀਚ ਤੁਮੇੑ ਬਡ ਸਾਹਿਬ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਣ ਬੀਚਾਰਾ ॥
ham naanae neech tume badd saahib kudarat kaun beechaaraa |

Sóc humil, no sóc res de res; Ets el meu Gran Senyor i Mestre; com puc fins i tot contemplar la teva potència creativa?

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸ ਦੇਖੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥
man tan seetal gur daras dekhe naanak naam adhaaraa |8|1|

La meva ment i el meu cos estan refredats i calmats, mirant la Visió Beneïda del Darshan del Guru. Nanak pren el suport del Naam, el Nom del Senyor. ||8||1||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੬ ॥
saarag mahalaa 5 asattapadee ghar 6 |

Saarang, Fifth Mehl, Ashtpadheeyaa, Sixth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Déu Creador Universal. Per la gràcia del veritable guru:

ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਕਥਾ ॥
agam agaadh sunahu jan kathaa |

Escolta la història de l'inaccessible i insondable.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਚਰਜ ਸਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham kee acharaj sabhaa |1| rahaau |

La glòria del Senyor Suprem Déu és meravellosa i sorprenent! ||1||Pausa||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥
sadaa sadaa satigur namasakaar |

Per sempre i per sempre, inclina't humilment davant el Veritable Guru.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅਪਾਰ ॥
gur kirapaa te gun gaae apaar |

Per la gràcia del Guru, canta les Glorioses Lloances del Senyor Infinit.

ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
man bheetar hovai paragaas |

La seva Llum irradiarà profundament dins de la teva ment.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥
giaan anjan agiaan binaas |1|

Amb l'ungüent curatiu de la saviesa espiritual, la ignorància es dissipa. ||1||

ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਜਾ ਕਾ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
mit naahee jaa kaa bisathaar |

No hi ha límit a la seva extensió.

ਸੋਭਾ ਤਾ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa taa kee apar apaar |

La seva glòria és infinita i sense fi.

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਜਾ ਕੇ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥
anik rang jaa ke gane na jaeh |

Les seves moltes jugades no es poden comptar.

ਸੋਗ ਹਰਖ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥
sog harakh duhahoo meh naeh |2|

No està subjecte al plaer ni al dolor. ||2||

ਅਨਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਾ ਕੇ ਬੇਦ ਧੁਨਿ ਕਰਹਿ ॥
anik brahame jaa ke bed dhun kareh |

Molts Brahmas el fan vibrar als Vedes.

ਅਨਿਕ ਮਹੇਸ ਬੈਸਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹਿ ॥
anik mahes bais dhiaan dhareh |

Molts Shivas s'asseuen en meditació profunda.


Índex (1 - 1430)
Jap Pàgina: 1 - 8
So Dar Pàgina: 8 - 10
So Purakh Pàgina: 10 - 12
Sohila Pàgina: 12 - 13
Siree Raag Pàgina: 14 - 93
Raag Maajh Pàgina: 94 - 150
Raag Gauree Pàgina: 151 - 346
Raag Aasaa Pàgina: 347 - 488
Raag Gujri Pàgina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pàgina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pàgina: 537 - 556
Raag Vadhans Pàgina: 557 - 594
Raag Sorath Pàgina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pàgina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pàgina: 696 - 710
Raag Todee Pàgina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pàgina: 719 - 720
Raag Tilang Pàgina: 721 - 727
Raag Soohee Pàgina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pàgina: 795 - 858
Raag Gond Pàgina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pàgina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pàgina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pàgina: 984 - 988
Raag Maaroo Pàgina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pàgina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pàgina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pàgina: 1125 - 1167
Raag Basant Pàgina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pàgina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pàgina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pàgina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pàgina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pàgina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pàgina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pàgina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pàgina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pàgina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pàgina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pàgina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pàgina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pàgina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pàgina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pàgina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pàgina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pàgina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pàgina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pàgina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pàgina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pàgina: 1429 - 1429
Raagmala Pàgina: 1430 - 1430