శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1235


ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੭॥
manamukh doojai bharam bhulaae naa boojheh veechaaraa |7|

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు సంశయించి ద్వంద్వత్వంతో సంచరిస్తారు. భగవంతుని ఎలా ధ్యానించాలో వారికి తెలియదు. ||7||

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥
aape guramukh aape devai aape kar kar vekhai |

అతనే గురుముఖ్, మరియు అతనే ఇస్తాడు; అతనే సృష్టించి చూస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਥਾਇ ਪਏ ਹੈ ਜਿਨ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਲੇਖੈ ॥੮॥੩॥
naanak se jan thaae pe hai jin kee pat paavai lekhai |8|3|

ఓ నానక్, ఆ వినయస్థులు ఆమోదించబడ్డారు, వారి గౌరవాన్ని ప్రభువు స్వయంగా అంగీకరిస్తాడు. ||8||3||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ॥
saarag mahalaa 5 asattapadeea ghar 1 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్, అష్టపధీయా, మొదటి ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਗੁਸਾੲਂੀ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰੋ ਡੀਠਾ ॥
gusaaenee parataap tuhaaro ddeetthaa |

ఓ ప్రపంచ ప్రభువా, నేను నీ అద్భుత మహిమను చూస్తున్నాను.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਨ ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਬੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan karaavan upaae samaavan sagal chhatrapat beetthaa |1| rahaau |

నువ్వే కార్యకర్త, కారణాలకు కారణం, సృష్టికర్త మరియు నాశనం చేసేవాడివి. నీవు అందరికి సర్వాధికారివి. ||1||పాజ్||

ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਰਾਜ ਭਏ ਰੰਕਾ ਉਨਿ ਝੂਠੇ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਓ ॥
raanaa raau raaj bhe rankaa un jhootthe kahan kahaaeio |

పాలకులు మరియు ప్రభువులు మరియు రాజులు బిచ్చగాళ్ళు అవుతారు. వారి ఆడంబర ప్రదర్శనలు అబద్ధం

ਹਮਰਾ ਰਾਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਤਾ ਕੋ ਸਗਲ ਘਟਾ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥੧॥
hamaraa raajan sadaa salaamat taa ko sagal ghattaa jas gaaeio |1|

. నా సార్వభౌమ ప్రభువు రాజు శాశ్వతంగా స్థిరంగా ఉన్నాడు. ప్రతి హృదయంలో ఆయన స్తుతులు పాడతారు. ||1||

ਉਪਮਾ ਸੁਨਹੁ ਰਾਜਨ ਕੀ ਸੰਤਹੁ ਕਹਤ ਜੇਤ ਪਾਹੂਚਾ ॥
aupamaa sunahu raajan kee santahu kahat jet paahoochaa |

ఓ సాధువులారా, నా ప్రభువు రాజు స్తోత్రాలను వినండి. నేను వాటిని నాకు సాధ్యమైనంత ఉత్తమంగా జపిస్తాను.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਵਡ ਸਾਹ ਦਾਤਾਰਾ ਊਚੇ ਹੀ ਤੇ ਊਚਾ ॥੨॥
besumaar vadd saah daataaraa aooche hee te aoochaa |2|

నా ప్రభువు రాజు, గొప్ప దాత, అపరిమితమైనవాడు. అతను ఉన్నతమైన వారిలో ఉన్నతుడు. ||2||

ਪਵਨਿ ਪਰੋਇਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਸੰਗੇ ॥
pavan paroeio sagal akaaraa paavak kaasatt sange |

అతను సృష్టి అంతటా తన శ్వాసను నింపాడు; మంటలను కట్టెలో వేసి తాళం వేశాడు.

ਨੀਰੁ ਧਰਣਿ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਏਕਤ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗੇ ॥੩॥
neer dharan kar raakhe ekat koe na kis hee sange |3|

అతను నీటిని మరియు భూమిని ఒకదానితో ఒకటి ఉంచాడు, కానీ ఒకదానితో ఒకటి కలపలేదు. ||3||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਥਾ ਰਾਜਨ ਕੀ ਚਾਲੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੁਝਹਿ ਉਮਾਹਾ ॥
ghatt ghatt kathaa raajan kee chaalai ghar ghar tujheh umaahaa |

ప్రతి హృదయంలో, మన సార్వభౌమ ప్రభువు కథ చెప్పబడింది; ప్రతి ఇంటిలో, వారు అతని కోసం ఆరాటపడతారు.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪਾਛੈ ਕਰਿਆ ਪ੍ਰਥਮੇ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥
jeea jant sabh paachhai kariaa prathame rijak samaahaa |4|

తరువాత, అతను అన్ని జీవులను మరియు జీవులను సృష్టించాడు; కానీ మొదట, అతను వారికి జీవనోపాధిని అందించాడు. ||4||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਰਣਾ ਮਸਲਤਿ ਕਾਹੂ ਦੀਨੑੀ ॥
jo kichh karanaa su aape karanaa masalat kaahoo deenaee |

అతను ఏమి చేసినా, అతను స్వయంగా చేస్తాడు. ఆయనకు సలహాలు ఇచ్చింది ఎవరు?

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਰਹ ਦਿਖਾਏ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ਚੀਨੑੀ ॥੫॥
anik jatan kar karah dikhaae saachee saakhee cheenaee |5|

మానవులు అన్ని రకాల ప్రయత్నాలు మరియు ప్రదర్శనలు చేస్తారు, కానీ అతను సత్య బోధనల ద్వారా మాత్రమే గ్రహించబడతాడు. ||5||

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਦੀਨੀ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ॥
har bhagataa kar raakhe apane deenee naam vaddaaee |

భగవంతుడు తన భక్తులను రక్షిస్తాడు మరియు రక్షిస్తాడు; ఆయన తన నామ మహిమతో వారిని ఆశీర్వదిస్తాడు.

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਕਰੀ ਅਵਗਿਆ ਜਨ ਕੀ ਤੇ ਤੈਂ ਦੀਏ ਰੁੜੑਾਈ ॥੬॥
jin jin karee avagiaa jan kee te tain dee rurraaee |6|

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడికి ఎవరు అగౌరవంగా ప్రవర్తిస్తారో, వారు కొట్టుకుపోతారు మరియు నాశనం చేయబడతారు. ||6||

ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਅਵਗਨ ਸਭਿ ਪਰਹਰਿਆ ॥
mukat bhe saadhasangat kar tin ke avagan sabh parahariaa |

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరిన వారు విముక్తి పొందుతారు; వారి దోషాలన్నీ తీసివేయబడతాయి.

ਤਿਨ ਕਉ ਦੇਖਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਨ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੭॥
tin kau dekh bhe kirapaalaa tin bhav saagar tariaa |7|

వారిని చూడగానే భగవంతుడు కరుణిస్తాడు; వారు భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రం మీదుగా తీసుకువెళతారు. ||7||

ਹਮ ਨਾਨੑੇ ਨੀਚ ਤੁਮੇੑ ਬਡ ਸਾਹਿਬ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਣ ਬੀਚਾਰਾ ॥
ham naanae neech tume badd saahib kudarat kaun beechaaraa |

నేను అణకువ, నేను ఏమీ కాదు; మీరు నా గొప్ప ప్రభువు మరియు గురువు - మీ సృజనాత్మక శక్తిని నేను ఎలా ఆలోచించగలను?

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸ ਦੇਖੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥
man tan seetal gur daras dekhe naanak naam adhaaraa |8|1|

గురు దర్శనం యొక్క దీవించిన దర్శనాన్ని చూస్తూ, నా మనస్సు మరియు శరీరం చల్లబడి, ప్రశాంతంగా ఉన్నాయి. నానక్ భగవంతుని పేరు అయిన నామ్ యొక్క మద్దతును తీసుకుంటాడు. ||8||1||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੬ ॥
saarag mahalaa 5 asattapadee ghar 6 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్, అష్టపాధీయా, ఆరవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਕਥਾ ॥
agam agaadh sunahu jan kathaa |

యాక్సెస్ చేయలేని మరియు అర్థం చేసుకోలేని కథను వినండి.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਚਰਜ ਸਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham kee acharaj sabhaa |1| rahaau |

సర్వోన్నతుడైన భగవంతుని మహిమ అద్భుతం మరియు అద్భుతమైనది! ||1||పాజ్||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥
sadaa sadaa satigur namasakaar |

ఎప్పటికీ, సత్యమైన గురువుకు వినమ్రంగా నమస్కరిస్తాను.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅਪਾਰ ॥
gur kirapaa te gun gaae apaar |

గురు కృపతో, అనంతమైన భగవంతుని మహిమాన్వితమైన కీర్తిని గానం చేయండి.

ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
man bheetar hovai paragaas |

అతని కాంతి మీ మనస్సులో లోతుగా ప్రసరిస్తుంది.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥
giaan anjan agiaan binaas |1|

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క వైద్యం లేపనంతో, అజ్ఞానం తొలగిపోతుంది. ||1||

ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਜਾ ਕਾ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
mit naahee jaa kaa bisathaar |

అతని విస్తారానికి పరిమితి లేదు.

ਸੋਭਾ ਤਾ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa taa kee apar apaar |

ఆయన మహిమ అనంతమైనది మరియు అంతులేనిది.

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਜਾ ਕੇ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥
anik rang jaa ke gane na jaeh |

అతని అనేక నాటకాలు లెక్కించబడవు.

ਸੋਗ ਹਰਖ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥
sog harakh duhahoo meh naeh |2|

అతను ఆనందానికి లేదా బాధకు లోబడి ఉండడు. ||2||

ਅਨਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਾ ਕੇ ਬੇਦ ਧੁਨਿ ਕਰਹਿ ॥
anik brahame jaa ke bed dhun kareh |

చాలా మంది బ్రహ్మలు ఆయనను వేదాలలో కంపింపజేస్తారు.

ਅਨਿਕ ਮਹੇਸ ਬੈਸਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹਿ ॥
anik mahes bais dhiaan dhareh |

చాలా మంది శివులు లోతైన ధ్యానంలో కూర్చుంటారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430