శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 680


ਠਾਕੁਰੁ ਗਾਈਐ ਆਤਮ ਰੰਗਿ ॥
tthaakur gaaeeai aatam rang |

మీ ఆత్మ ప్రేమతో లార్డ్ మరియు మాస్టర్ యొక్క స్తోత్రాలను పాడండి.

ਸਰਣੀ ਪਾਵਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਨ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saranee paavan naam dhiaavan sahaj samaavan sang |1| rahaau |

భగవంతుని అభయారణ్యం కోరుకునే వారు మరియు భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించేవారు భగవంతునితో ఖగోళ శాంతితో కలిసిపోతారు. ||1||పాజ్||

ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਸੰਗਿ ਪੁਨੀਤਾ ਦੇਹੀ ॥
jan ke charan vaseh merai heearai sang puneetaa dehee |

లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుని పాదాలు నా హృదయంలో ఉన్నాయి; వాటితో నా శరీరం పవిత్రమైంది.

ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਦੇਹੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੁਖੁ ਏਹੀ ॥੨॥੪॥੩੫॥
jan kee dhoor dehu kirapaa nidh naanak kai sukh ehee |2|4|35|

ఓ దయగల నిధి, దయచేసి మీ వినయపూర్వకమైన సేవకుల పాదధూళితో నానక్‌ను ఆశీర్వదించండి; ఇది ఒక్కటే శాంతిని తెస్తుంది. ||2||4||35||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్:

ਜਤਨ ਕਰੈ ਮਾਨੁਖ ਡਹਕਾਵੈ ਓਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
jatan karai maanukh ddahakaavai ohu antarajaamee jaanai |

ప్రజలు ఇతరులను మోసం చేయడానికి ప్రయత్నిస్తారు, కానీ అంతర్-తెలుసు, హృదయాలను వెతికే వ్యక్తికి ప్రతిదీ తెలుసు.

ਪਾਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਮੂਕਰਿ ਪਾਵੈ ਭੇਖ ਕਰੈ ਨਿਰਬਾਨੈ ॥੧॥
paap kare kar mookar paavai bhekh karai nirabaanai |1|

వారు పాపాలు చేస్తారు, ఆపై వాటిని తిరస్కరించారు, వారు మోక్షంలో ఉన్నట్లు నటిస్తారు. ||1||

ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ਤੁਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਿ ॥
jaanat door tumeh prabh ner |

మీరు చాలా దూరంగా ఉన్నారని వారు నమ్ముతారు, కానీ ఓ దేవా, మీరు సమీపంలో ఉన్నారు.

ਉਤ ਤਾਕੈ ਉਤ ਤੇ ਉਤ ਪੇਖੈ ਆਵੈ ਲੋਭੀ ਫੇਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aut taakai ut te ut pekhai aavai lobhee fer | rahaau |

అటు ఇటు అటు ఇటు చూస్తే అత్యాశపరులు వస్తూ పోతూ ఉంటారు. ||పాజ్||

ਜਬ ਲਗੁ ਤੁਟੈ ਨਾਹੀ ਮਨ ਭਰਮਾ ਤਬ ਲਗੁ ਮੁਕਤੁ ਨ ਕੋਈ ॥
jab lag tuttai naahee man bharamaa tab lag mukat na koee |

మనసులోని సందేహాలు తొలగిపోనంత కాలం ముక్తి లభించదు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤੁ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥੨॥੫॥੩੬॥
kahu naanak deaal suaamee sant bhagat jan soee |2|5|36|

నానక్ ఇలా అంటాడు, అతను మాత్రమే సాధువు, భక్తుడు మరియు భగవంతుని యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు, వీరికి ప్రభువు మరియు గురువు కరుణిస్తాడు. ||2||5||36||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్:

ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਦੀਓ ਹੈ ਅਪੁਨੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ ॥
naam gur deeo hai apunai jaa kai masatak karamaa |

అటువంటి కర్మలను నుదుటిపై రాసుకున్న వారికి నా గురువు నామం, భగవంతుని నామం ఇస్తాడు.

ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ਤਾ ਕਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਧਰਮਾ ॥੧॥
naam drirraavai naam japaavai taa kaa jug meh dharamaa |1|

అతను నామ్‌ను అమర్చాడు మరియు నామ్‌ను జపించేలా మనల్ని ప్రేరేపిస్తాడు; ఈ ప్రపంచంలో ఇదే ధర్మం, నిజమైన మతం. ||1||

ਜਨ ਕਉ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸੋਭ ॥
jan kau naam vaddaaee sobh |

నామ్ అనేది ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుని కీర్తి మరియు గొప్పతనం.

ਨਾਮੋ ਗਤਿ ਨਾਮੋ ਪਤਿ ਜਨ ਕੀ ਮਾਨੈ ਜੋ ਜੋ ਹੋਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naamo gat naamo pat jan kee maanai jo jo hog |1| rahaau |

నామ్ అతని మోక్షం, మరియు నామ్ అతని గౌరవం; అతను ఏమి వచ్చినా అంగీకరిస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਨਾਮ ਧਨੁ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਲੈ ਸੋਈ ਪੂਰਾ ਸਾਹਾ ॥
naam dhan jis jan kai paalai soee pooraa saahaa |

నామాన్ని తన సంపదగా కలిగి ఉన్న ఆ వినయ సేవకుడు పరిపూర్ణ బ్యాంకర్.

ਨਾਮੁ ਬਿਉਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਆਧਾਰਾ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਹਾ ॥੨॥੬॥੩੭॥
naam biauhaaraa naanak aadhaaraa naam paraapat laahaa |2|6|37|

నామ్ అతని వృత్తి, ఓ నానక్, మరియు అతని ఏకైక మద్దతు; నామ్ అతను సంపాదించే లాభం. ||2||6||37||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్:

ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਮਾਥੈ ਪਰਉ ਰਵਾਲ ॥
netr puneet bhe daras pekhe maathai prau ravaal |

నా కళ్ళు శుద్ధి చేయబడ్డాయి, భగవంతుని దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూస్తూ, నా నుదిటిని ఆయన పాదధూళికి తాకింది.

ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਮੋਰੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਹੁ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥
ras ras gun gaavau tthaakur ke morai hiradai basahu gopaal |1|

ఆనందం మరియు ఆనందంతో, నేను నా ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతాను; ప్రపంచ ప్రభువు నా హృదయంలో ఉన్నాడు. ||1||

ਤੁਮ ਤਉ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
tum tau raakhanahaar deaal |

నీవు నా దయగల రక్షకుడివి, ప్రభూ.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਬੇਅੰਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਹੋਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sundar sughar beant pitaa prabh hohu prabhoo kirapaal |1| rahaau |

ఓ అందమైన, తెలివైన, అనంతమైన తండ్రి దేవా, దేవా, నన్ను కరుణించు. ||1||పాజ్||

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤੁਮਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਰਸਾਲ ॥
mahaa anand mangal roop tumare bachan anoop rasaal |

సర్వోత్కృష్టమైన పారవశ్యం మరియు పరమానంద స్వరూపుడైన ప్రభూ, నీ వాక్యం చాలా అందంగా ఉంది, అమృతంతో తడిసిపోయింది.

ਹਿਰਦੈ ਚਰਣ ਸਬਦੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬਾਂਧਿਓ ਪਾਲ ॥੨॥੭॥੩੮॥
hiradai charan sabad satigur ko naanak baandhio paal |2|7|38|

తన హృదయంలో భగవంతుని పాద కమలంతో, నానక్ తన వస్త్రానికి అంచుకు నిజమైన గురువు యొక్క పదమైన షాబాద్‌ను కట్టాడు. ||2||7||38||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్:

ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖਲਾਵੈ ਭੋਜਨ ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖੇਲਾਵੈ ॥
apanee ukat khalaavai bhojan apanee ukat khelaavai |

తన స్వంత మార్గంలో, అతను మన ఆహారాన్ని మనకు అందజేస్తాడు; అతని స్వంత మార్గంలో, అతను మనతో ఆడుకుంటాడు.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਭੋਗ ਰਸ ਦੇਵੈ ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥
sarab sookh bhog ras devai man hee naal samaavai |1|

అతను మనకు అన్ని సుఖాలు, ఆనందాలు మరియు రుచికరమైన పదార్ధాలను అనుగ్రహిస్తాడు మరియు అతను మన మనస్సులలో వ్యాపించాడు. ||1||

ਹਮਰੇ ਪਿਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ॥
hamare pitaa gopaal deaal |

మా తండ్రి ప్రపంచానికి ప్రభువు, దయగల ప్రభువు.

ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਮਹਤਾਰੀ ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਤੈਸੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau raakhai mahataaree baarik kau taise hee prabh paal |1| rahaau |

తల్లి తన బిడ్డలను కాపాడినట్లే, భగవంతుడు మనలను పెంచి పోషిస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਦੇਵਾ ॥
meet saajan sarab gun naaeik sadaa salaamat devaa |

నీవు నా స్నేహితుడు మరియు సహచరుడు, అన్ని శ్రేష్ఠతలకు అధిపతి, ఓ శాశ్వతమైన మరియు శాశ్వతమైన దైవిక ప్రభువా.

ਈਤ ਊਤ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਮਿਲੈ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸੇਵਾ ॥੨॥੮॥੩੯॥
eet aoot jat kat tat tum hee milai naanak sant sevaa |2|8|39|

ఇక్కడ, అక్కడ మరియు ప్రతిచోటా, మీరు వ్యాపించి ఉన్నారు; దయచేసి నానక్‌ను సెయింట్స్‌కు సేవ చేసేలా ఆశీర్వదించండి. ||2||8||39||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్:

ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥
sant kripaal deaal damodar kaam krodh bikh jaare |

సెయింట్స్ దయ మరియు దయగలవారు; వారు వారి లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు అవినీతిని కాల్చివేస్తారు.

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਤਨੁ ਜੀਅਰਾ ਇਨ ਊਪਰਿ ਲੈ ਬਾਰੇ ॥੧॥
raaj maal joban tan jeearaa in aoopar lai baare |1|

నా శక్తి, సంపద, యవ్వనం, శరీరం మరియు ఆత్మ వారికి త్యాగం. ||1||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਤਕਾਰੇ ॥
man tan raam naam hitakaare |

నా మనస్సు మరియు శరీరంతో, నేను భగవంతుని నామాన్ని ప్రేమిస్తున్నాను.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਸਹਿਤ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sookh sahaj aanand mangal sahit bhav nidh paar utaare | rahaau |

శాంతి, ప్రశాంతత, ఆనందం మరియు ఆనందంతో, అతను నన్ను భయానక ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటించాడు. ||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430