శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 341


ਝਝਾ ਉਰਝਿ ਸੁਰਝਿ ਨਹੀ ਜਾਨਾ ॥
jhajhaa urajh surajh nahee jaanaa |

ఝఝా: మీరు ప్రపంచంలో చిక్కుకుపోయారు, మరియు ఎలా చిక్కుకుపోవాలో మీకు తెలియదు.

ਰਹਿਓ ਝਝਕਿ ਨਾਹੀ ਪਰਵਾਨਾ ॥
rahio jhajhak naahee paravaanaa |

మీరు భయపడి వెనుకబడి ఉన్నారు మరియు ప్రభువుచేత ఆమోదించబడలేదు.

ਕਤ ਝਖਿ ਝਖਿ ਅਉਰਨ ਸਮਝਾਵਾ ॥
kat jhakh jhakh aauran samajhaavaa |

మీరు ఇతరులను ఒప్పించటానికి ప్రయత్నిస్తున్నారు, ఎందుకు అలాంటి అర్ధంలేని మాటలు మాట్లాడుతున్నారు?

ਝਗਰੁ ਕੀਏ ਝਗਰਉ ਹੀ ਪਾਵਾ ॥੧੫॥
jhagar kee jhagrau hee paavaa |15|

వాదనలను రేకెత్తిస్తూ, మీరు మరిన్ని వాదనలను మాత్రమే పొందాలి. ||15||

ਞੰਞਾ ਨਿਕਟਿ ਜੁ ਘਟ ਰਹਿਓ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਤਜਿ ਜਾਇ ॥
yanyaa nikatt ju ghatt rahio door kahaa taj jaae |

Nyanya: అతను మీ సమీపంలో నివసిస్తున్నారు, మీ హృదయంలో లోతైన; మీరు ఆయనను విడిచి ఎందుకు దూరంగా వెళ్తున్నారు?

ਜਾ ਕਾਰਣਿ ਜਗੁ ਢੂਢਿਅਉ ਨੇਰਉ ਪਾਇਅਉ ਤਾਹਿ ॥੧੬॥
jaa kaaran jag dtoodtiaau nerau paaeaau taeh |16|

నేను అతని కోసం ప్రపంచం మొత్తం వెతికాను, కానీ నేను అతనిని నా దగ్గరే కనుగొన్నాను. ||16||

ਟਟਾ ਬਿਕਟ ਘਾਟ ਘਟ ਮਾਹੀ ॥
ttattaa bikatt ghaatt ghatt maahee |

తట్టా: మీ స్వంత హృదయంలో ఆయనను కనుగొనడం చాలా కష్టమైన మార్గం.

ਖੋਲਿ ਕਪਾਟ ਮਹਲਿ ਕਿ ਨ ਜਾਹੀ ॥
khol kapaatt mahal ki na jaahee |

లోపల తలుపులు తెరిచి, అతని ఉనికి యొక్క భవనంలోకి ప్రవేశించండి.

ਦੇਖਿ ਅਟਲ ਟਲਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਵਾ ॥
dekh attal ttal kateh na jaavaa |

చలించని స్వామిని దర్శిస్తూ, మీరు జారిపడి మరెక్కడికీ వెళ్లకూడదు.

ਰਹੈ ਲਪਟਿ ਘਟ ਪਰਚਉ ਪਾਵਾ ॥੧੭॥
rahai lapatt ghatt parchau paavaa |17|

మీరు ప్రభువుతో దృఢంగా కట్టుబడి ఉంటారు మరియు మీ హృదయం సంతోషంగా ఉంటుంది. ||17||

ਠਠਾ ਇਹੈ ਦੂਰਿ ਠਗ ਨੀਰਾ ॥
tthatthaa ihai door tthag neeraa |

T'HAT'HA: ఈ ఎండమావి నుండి మిమ్మల్ని మీరు దూరంగా ఉంచుకోండి.

ਨੀਠਿ ਨੀਠਿ ਮਨੁ ਕੀਆ ਧੀਰਾ ॥
neetth neetth man keea dheeraa |

చాలా కష్టపడి నా మనసును ప్రశాంతంగా ఉంచుకున్నాను.

ਜਿਨਿ ਠਗਿ ਠਗਿਆ ਸਗਲ ਜਗੁ ਖਾਵਾ ॥
jin tthag tthagiaa sagal jag khaavaa |

ఆ మోసగాడు, ప్రపంచం మొత్తాన్ని మోసం చేసి కబళించాడు

ਸੋ ਠਗੁ ਠਗਿਆ ਠਉਰ ਮਨੁ ਆਵਾ ॥੧੮॥
so tthag tthagiaa tthaur man aavaa |18|

- నేను ఆ మోసగాడిని మోసం చేసాను, మరియు నా మనస్సు ఇప్పుడు శాంతించింది. ||18||

ਡਡਾ ਡਰ ਉਪਜੇ ਡਰੁ ਜਾਈ ॥
ddaddaa ddar upaje ddar jaaee |

దాదా: దేవుని భయం బాగా పెరిగినప్పుడు, ఇతర భయాలు తొలగిపోతాయి.

ਤਾ ਡਰ ਮਹਿ ਡਰੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
taa ddar meh ddar rahiaa samaaee |

ఇతర భయాలు ఆ భయంలో కలిసిపోతాయి.

ਜਉ ਡਰ ਡਰੈ ਤ ਫਿਰਿ ਡਰੁ ਲਾਗੈ ॥
jau ddar ddarai ta fir ddar laagai |

ఒకరు దేవుని భయాన్ని తిరస్కరించినప్పుడు, ఇతర భయాలు అతనిని అంటిపెట్టుకుని ఉంటాయి.

ਨਿਡਰ ਹੂਆ ਡਰੁ ਉਰ ਹੋਇ ਭਾਗੈ ॥੧੯॥
niddar hooaa ddar ur hoe bhaagai |19|

కానీ అతను నిర్భయగా మారితే, అతని హృదయంలోని భయాలు పారిపోతాయి. ||19||

ਢਢਾ ਢਿਗ ਢੂਢਹਿ ਕਤ ਆਨਾ ॥
dtadtaa dtig dtoodteh kat aanaa |

ధధా: మీరు ఇతర దిశలలో ఎందుకు వెతుకుతున్నారు?

ਢੂਢਤ ਹੀ ਢਹਿ ਗਏ ਪਰਾਨਾ ॥
dtoodtat hee dteh ge paraanaa |

ఆయనను ఇలా వెతికితే ప్రాణం పోతుంది.

ਚੜਿ ਸੁਮੇਰਿ ਢੂਢਿ ਜਬ ਆਵਾ ॥
charr sumer dtoodt jab aavaa |

నేను పర్వతం ఎక్కి తిరిగి వచ్చినప్పుడు,

ਜਿਹ ਗੜੁ ਗੜਿਓ ਸੁ ਗੜ ਮਹਿ ਪਾਵਾ ॥੨੦॥
jih garr garrio su garr meh paavaa |20|

నేను అతనిని కోటలో కనుగొన్నాను - అతను స్వయంగా చేసిన కోట. ||20||

ਣਾਣਾ ਰਣਿ ਰੂਤਉ ਨਰ ਨੇਹੀ ਕਰੈ ॥
naanaa ran rootau nar nehee karai |

నాన్న: యుద్ధభూమిలో పోరాడే యోధుడు ముందుకు సాగాలి.

ਨਾ ਨਿਵੈ ਨਾ ਫੁਨਿ ਸੰਚਰੈ ॥
naa nivai naa fun sancharai |

అతను లొంగిపోకూడదు మరియు అతను వెనక్కి తగ్గకూడదు.

ਧੰਨਿ ਜਨਮੁ ਤਾਹੀ ਕੋ ਗਣੈ ॥
dhan janam taahee ko ganai |

ఒకరి రాకడ ధన్యమైనది

ਮਾਰੈ ਏਕਹਿ ਤਜਿ ਜਾਇ ਘਣੈ ॥੨੧॥
maarai ekeh taj jaae ghanai |21|

ఒకదానిని జయించి అనేకులను త్యజించువాడు. ||21||

ਤਤਾ ਅਤਰ ਤਰਿਓ ਨਹ ਜਾਈ ॥
tataa atar tario nah jaaee |

తట్టా: అగమ్య ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటలేము;

ਤਨ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਰਹਿਓ ਸਮਾਈ ॥
tan tribhavan meh rahio samaaee |

శరీరం మూడు లోకాలలో చిక్కుకుపోయి ఉంటుంది.

ਜਉ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵਾ ॥
jau tribhavan tan maeh samaavaa |

అయితే మూడు లోకాలకు ప్రభువు శరీరంలోకి ప్రవేశించినప్పుడు,

ਤਉ ਤਤਹਿ ਤਤ ਮਿਲਿਆ ਸਚੁ ਪਾਵਾ ॥੨੨॥
tau tateh tat miliaa sach paavaa |22|

అప్పుడు ఒకరి సారాంశం వాస్తవికత యొక్క సారాంశంతో కలిసిపోతుంది మరియు నిజమైన భగవంతుడు పొందబడతాడు. ||22||

ਥਥਾ ਅਥਾਹ ਥਾਹ ਨਹੀ ਪਾਵਾ ॥
thathaa athaah thaah nahee paavaa |

T'HAT'HA: అతను అర్థం చేసుకోలేనివాడు; అతని లోతులను అర్థం చేసుకోలేము.

ਓਹੁ ਅਥਾਹ ਇਹੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਵਾ ॥
ohu athaah ihu thir na rahaavaa |

అతను అర్థం చేసుకోలేనివాడు; ఈ శరీరం అశాశ్వతమైనది మరియు అస్థిరమైనది.

ਥੋੜੈ ਥਲਿ ਥਾਨਕ ਆਰੰਭੈ ॥
thorrai thal thaanak aaranbhai |

మర్త్యుడు ఈ చిన్న స్థలంలో తన నివాసాన్ని నిర్మించుకుంటాడు;

ਬਿਨੁ ਹੀ ਥਾਭਹ ਮੰਦਿਰੁ ਥੰਭੈ ॥੨੩॥
bin hee thaabhah mandir thanbhai |23|

ఎటువంటి స్తంభాలు లేకుండా, అతను ఒక భవనానికి మద్దతు ఇవ్వాలనుకుంటున్నాడు. ||23||

ਦਦਾ ਦੇਖਿ ਜੁ ਬਿਨਸਨਹਾਰਾ ॥
dadaa dekh ju binasanahaaraa |

దాదా: ఏది చూసినా నశిస్తుంది.

ਜਸ ਅਦੇਖਿ ਤਸ ਰਾਖਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥
jas adekh tas raakh bichaaraa |

కనిపించని వానిని ధ్యానించు.

ਦਸਵੈ ਦੁਆਰਿ ਕੁੰਚੀ ਜਬ ਦੀਜੈ ॥
dasavai duaar kunchee jab deejai |

పదవ ద్వారంలో తాళపుచెవిని చొప్పించినప్పుడు,

ਤਉ ਦਇਆਲ ਕੋ ਦਰਸਨੁ ਕੀਜੈ ॥੨੪॥
tau deaal ko darasan keejai |24|

అప్పుడు దయామయుడైన భగవంతుని దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనం కనిపిస్తుంది. ||24||

ਧਧਾ ਅਰਧਹਿ ਉਰਧ ਨਿਬੇਰਾ ॥
dhadhaa aradheh uradh niberaa |

ధధా: భూమి యొక్క దిగువ ప్రాంతాల నుండి స్వర్గం యొక్క ఉన్నత రాజ్యాలకు అధిరోహించినప్పుడు, ప్రతిదీ పరిష్కరించబడుతుంది.

ਅਰਧਹਿ ਉਰਧਹ ਮੰਝਿ ਬਸੇਰਾ ॥
aradheh uradhah manjh baseraa |

భగవంతుడు అధో లోకాలలోనూ, పై లోకాల్లోనూ ఉంటాడు.

ਅਰਧਹ ਛਾਡਿ ਉਰਧ ਜਉ ਆਵਾ ॥
aradhah chhaadd uradh jau aavaa |

భూమిని విడిచిపెట్టి, ఆత్మ స్వర్గానికి ఎక్కుతుంది;

ਤਉ ਅਰਧਹਿ ਉਰਧ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖ ਪਾਵਾ ॥੨੫॥
tau aradheh uradh miliaa sukh paavaa |25|

అప్పుడు, తక్కువ మరియు ఎక్కువ కలిసి, మరియు శాంతి లభిస్తుంది. ||25||

ਨੰਨਾ ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਨਿਰਖਤ ਜਾਈ ॥
nanaa nis din nirakhat jaaee |

నాన్న: పగలు రాత్రులు గడుస్తున్నాయి; నేను ప్రభువు కోసం చూస్తున్నాను.

ਨਿਰਖਤ ਨੈਨ ਰਹੇ ਰਤਵਾਈ ॥
nirakhat nain rahe ratavaaee |

ఆయన కోసం వెతుకుతుంటే నా కళ్లు నెత్తికెక్కాయి.

ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਜਬ ਜਾਇ ਪਾਵਾ ॥
nirakhat nirakhat jab jaae paavaa |

వెతికి వెతికి, చివరికి దొరికినప్పుడు,

ਤਬ ਲੇ ਨਿਰਖਹਿ ਨਿਰਖ ਮਿਲਾਵਾ ॥੨੬॥
tab le nirakheh nirakh milaavaa |26|

అప్పుడు చూస్తున్న వాడు వెతుకుతున్న వానిలో కలిసిపోతాడు. ||26||

ਪਪਾ ਅਪਰ ਪਾਰੁ ਨਹੀ ਪਾਵਾ ॥
papaa apar paar nahee paavaa |

PAPPA: అతను అపరిమితమైనవాడు; అతని పరిమితులు కనుగొనబడవు.

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਸਿਉ ਪਰਚਉ ਲਾਵਾ ॥
param jot siau parchau laavaa |

సుప్రీమ్ లైట్‌కి నన్ను నేను ట్యూన్ చేసుకున్నాను.

ਪਾਂਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕਰਈ ॥
paanchau indree nigrah karee |

తన పంచేంద్రియాలను నియంత్రించేవాడు

ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੋਊ ਨਿਰਵਰਈ ॥੨੭॥
paap pun doaoo niravaree |27|

పాపం మరియు పుణ్యం రెండింటి కంటే ఎదుగుతాడు. ||27||

ਫਫਾ ਬਿਨੁ ਫੂਲਹ ਫਲੁ ਹੋਈ ॥
fafaa bin foolah fal hoee |

FAFFA: పువ్వు లేకుండా కూడా, పండు ఉత్పత్తి అవుతుంది.

ਤਾ ਫਲ ਫੰਕ ਲਖੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥
taa fal fank lakhai jau koee |

ఆ పండు ముక్కను చూసేవాడు

ਦੂਣਿ ਨ ਪਰਈ ਫੰਕ ਬਿਚਾਰੈ ॥
doon na paree fank bichaarai |

మరియు దానిపై ప్రతిబింబిస్తుంది, పునర్జన్మకు అప్పగించబడదు.

ਤਾ ਫਲ ਫੰਕ ਸਭੈ ਤਨ ਫਾਰੈ ॥੨੮॥
taa fal fank sabhai tan faarai |28|

ఆ పండు ముక్క అన్ని శరీరాలను ముక్కలు చేస్తుంది. ||28||

ਬਬਾ ਬਿੰਦਹਿ ਬਿੰਦ ਮਿਲਾਵਾ ॥
babaa bindeh bind milaavaa |

బాబా: ఒక చుక్క మరొక చుక్కతో కలిసినప్పుడు,

ਬਿੰਦਹਿ ਬਿੰਦਿ ਨ ਬਿਛੁਰਨ ਪਾਵਾ ॥
bindeh bind na bichhuran paavaa |

అప్పుడు ఈ చుక్కలు మళ్లీ వేరు చేయబడవు.

ਬੰਦਉ ਹੋਇ ਬੰਦਗੀ ਗਹੈ ॥
bandau hoe bandagee gahai |

ప్రభువు యొక్క బానిస అవ్వండి మరియు అతని ధ్యానాన్ని గట్టిగా పట్టుకోండి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430