శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 530


ਮਹਾ ਕਿਲਬਿਖ ਕੋਟਿ ਦੋਖ ਰੋਗਾ ਪ੍ਰਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੁਹਾਰੀ ਹਾਤੇ ॥
mahaa kilabikh kott dokh rogaa prabh drisatt tuhaaree haate |

ఓ దేవా, నీ దయగల చూపుతో అతి పెద్ద పాపాలు, లక్షలాది నొప్పులు మరియు వ్యాధులు నాశనం చేయబడ్డాయి.

ਸੋਵਤ ਜਾਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਨ ਪਰਾਤੇ ॥੨॥੮॥
sovat jaag har har har gaaeaa naanak gur charan paraate |2|8|

నిద్ర మరియు మేల్కొనే సమయంలో, నానక్ భగవంతుని పేరు, హర్, హర్, హర్; అతను గురువు పాదాలపై పడతాడు. ||2||8||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |

డేవ్-గాంధారీ, ఐదవ మెహల్:

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਿਓ ਨੈਣੀ ॥
so prabh jat kat pekhio nainee |

ఆ దేవుడిని నా కళ్లతో ఎక్కడ చూసినా చూశాను.

ਸੁਖਦਾਈ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਬੈਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukhadaaee jeean ko daataa amrit jaa kee bainee |1| rahaau |

శాంతిని ఇచ్చేవాడు, ఆత్మలను ఇచ్చేవాడు, అతని వాక్కు అమృతం. ||1||పాజ్||

ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰਾ ਸੰਤੀ ਕਾਟਿਆ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰ ਦੈਣੀ ॥
agiaan adheraa santee kaattiaa jeea daan gur dainee |

సెయింట్స్ అజ్ఞానం యొక్క చీకటిని తొలగిస్తారు; గురువు జీవిత వరాన్ని ఇచ్చేవాడు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਜਲਤੇ ਸੀਤਲ ਹੋਣੀ ॥੧॥
kar kirapaa kar leeno apunaa jalate seetal honee |1|

అతని దయను మంజూరు చేస్తూ, ప్రభువు నన్ను తన స్వంతం చేసుకున్నాడు; నేను నిప్పులో ఉన్నాను, కానీ ఇప్పుడు నేను చల్లబడ్డాను. ||1||

ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਕਿਛੁ ਉਪਜਿ ਨ ਆਇਓ ਨਹ ਉਪਜੀ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥
karam dharam kichh upaj na aaeio nah upajee niramal karanee |

సత్కర్మల కర్మ, మరియు ధర్మబద్ధమైన విశ్వాసం, నాలో కనీసం ఉత్పత్తి కాలేదు; నాలో స్వచ్ఛమైన ప్రవర్తన కూడా లేదు.

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸੰਜਮ ਨਾਨਕ ਲਾਗੋ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ॥੨॥੯॥
chhaadd siaanap sanjam naanak laago gur kee charanee |2|9|

చాతుర్యాన్ని, ఆత్మాభిమానాన్ని త్యజించి, ఓ నానక్, నేను గురువుగారి పాదాలపై పడతాను. ||2||9||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |

డేవ్-గాంధారీ, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ॥
har raam naam jap laahaa |

భగవంతుని నామాన్ని జపించండి మరియు లాభం పొందండి.

ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕੇ ਫਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gat paaveh sukh sahaj anandaa kaatte jam ke faahaa |1| rahaau |

మీరు మోక్షాన్ని, శాంతిని, శాంతిని మరియు ఆనందాన్ని పొందుతారు మరియు మృత్యువు యొక్క పాము కత్తిరించబడుతుంది. ||1||పాజ్||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਹਿ ਆਹਾ ॥
khojat khojat khoj beechaario har sant janaa peh aahaa |

శోధించడం, శోధించడం, శోధించడం మరియు ప్రతిబింబించడం, ప్రభువు నామం పరిశుద్ధుల వద్ద ఉందని నేను కనుగొన్నాను.

ਤਿਨੑਾ ਪਰਾਪਤਿ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨਾ ਜਿਨੑ ਕੈ ਕਰਮਿ ਲਿਖਾਹਾ ॥੧॥
tinaa paraapat ehu nidhaanaa jina kai karam likhaahaa |1|

ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని కలిగి ఉన్న వారు మాత్రమే ఈ నిధిని పొందుతారు. ||1||

ਸੇ ਬਡਭਾਗੀ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹਾ ॥
se baddabhaagee se pativante seee poore saahaa |

వారు చాలా అదృష్టవంతులు మరియు గౌరవప్రదమైనవి; వారు పరిపూర్ణ బ్యాంకర్లు.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ਤੇ ਨਾਨਕ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥੨॥੧੦॥
sundar sugharr saroop te naanak jina har har naam visaahaa |2|10|

వారు అందంగా ఉన్నారు, చాలా తెలివైనవారు మరియు అందమైనవారు; ఓ నానక్, భగవంతుని పేరును కొనండి, హర్, హర్. ||2||10||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |

డేవ్-గాంధారీ, ఐదవ మెహల్:

ਮਨ ਕਹ ਅਹੰਕਾਰਿ ਅਫਾਰਾ ॥
man kah ahankaar afaaraa |

ఓ మనసు, అహంభావంతో ఎందుకు ఉబ్బితబ్బిబ్బవుతున్నావు?

ਦੁਰਗੰਧ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਅਪਾਵਨ ਭੀਤਰਿ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਛਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
duragandh apavitr apaavan bheetar jo deesai so chhaaraa |1| rahaau |

ఈ దుర్మార్గమైన, అపవిత్రమైన, మలినమైన ప్రపంచంలో ఏది కనిపించినా అది బూడిద మాత్రమే. ||1||పాజ్||

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਜਿਨਿ ਧਾਰਾ ॥
jin keea tis simar paraanee jeeo praan jin dhaaraa |

నిన్ను సృష్టించిన వ్యక్తిని స్మరించుకో; ఆయన మీ ఆత్మకు ఆసరా, మరియు జీవ శ్వాస.

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰਾ ॥੧॥
tiseh tiaag avar lapattaaveh mar janameh mugadh gavaaraa |1|

ఆయనను విడిచిపెట్టి, మరొకరితో తనను తాను అంటిపెట్టుకుని, పునర్జన్మ కోసం మరణిస్తాడు; అతను అంత తెలివితక్కువ మూర్ఖుడు! ||1||

ਅੰਧ ਗੁੰਗ ਪਿੰਗੁਲ ਮਤਿ ਹੀਨਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
andh gung pingul mat heenaa prabh raakhahu raakhanahaaraa |

నేను గుడ్డివాడిని, మూగవాడిని, వికలాంగుడిని మరియు పూర్తిగా అర్థం చేసుకోలేను; ఓ దేవా, అందరినీ సంరక్షించేవా, దయచేసి నన్ను కాపాడండి!

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸਮਰਥਾ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਬਿਚਾਰਾ ॥੨॥੧੧॥
karan karaavanahaar samarathaa kiaa naanak jant bichaaraa |2|11|

సృష్టికర్త, కారణాల కారణం సర్వశక్తిమంతుడు; ఓ నానక్, అతని జీవులు ఎంత నిస్సహాయంగా ఉన్నాయి! ||2||11||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |

డేవ్-గాంధారీ, ఐదవ మెహల్:

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰੈ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰੈ ॥
so prabh nerai hoo te nerai |

భగవంతుడు సమీపానికి అత్యంత సన్నిహితుడు.

ਸਿਮਰਿ ਧਿਆਇ ਗਾਇ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਝ ਸਵੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simar dhiaae gaae gun gobind din rain saajh saverai |1| rahaau |

ఆయనను స్మరించండి, ఆయనను ధ్యానించండి మరియు పగలు మరియు రాత్రి, సాయంత్రం మరియు ఉదయం, విశ్వ ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన స్తోత్రాలను పాడండి. ||1||పాజ్||

ਉਧਰੁ ਦੇਹ ਦੁਲਭ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਰੈ ॥
audhar deh dulabh saadhoo sang har har naam japerai |

అమూల్యమైన సాద్ సంగత్ లో మీ శరీరాన్ని విమోచించుకోండి, పవిత్ర సంస్థ, భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ, హర్, హర్.

ਘਰੀ ਨ ਮੁਹਤੁ ਨ ਚਸਾ ਬਿਲੰਬਹੁ ਕਾਲੁ ਨਿਤਹਿ ਨਿਤ ਹੇਰੈ ॥੧॥
gharee na muhat na chasaa bilanbahu kaal niteh nit herai |1|

ఒక్క క్షణం కూడా ఆలస్యం చేయవద్దు. మరణం మిమ్మల్ని నిరంతరం అతని దృష్టిలో ఉంచుతుంది. ||1||

ਅੰਧ ਬਿਲਾ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਕਰਤੇ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥
andh bilaa te kaadtahu karate kiaa naahee ghar terai |

ఓ సృష్టికర్త ప్రభూ, చీకటి చెరసాల నుండి నన్ను పైకి లేపండి; మీ ఇంట్లో లేనిది ఏమిటి?

ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਕਉ ਆਨਦ ਸੂਖ ਘਨੇਰੈ ॥੨॥੧੨॥ ਛਕੇ ੨ ॥
naam adhaar deejai naanak kau aanad sookh ghanerai |2|12| chhake 2 |

నానక్ గొప్ప ఆనందం మరియు శాంతిని పొందేలా మీ పేరు యొక్క మద్దతుతో ఆశీర్వదించండి. ||2||12|| సెకండ్ సెట్ ఆఫ్ సిక్స్||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |

డేవ్-గాంధారీ, ఐదవ మెహల్:

ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਓ ॥
man gur mil naam araadhio |

ఓ మనసా, గురువును కలుసుకుని, నామాన్ని ఆరాధించండి.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਜੀਵਨ ਕਾ ਮੂਲੁ ਬਾਧਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sookh sahaj aanand mangal ras jeevan kaa mool baadhio |1| rahaau |

మీరు శాంతి, ప్రశాంతత, ఆనందం, ఆనందం మరియు ఆనందాన్ని పొందుతారు మరియు శాశ్వత జీవితానికి పునాది వేస్తారు. ||1||పాజ్||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਕੀਨੋ ਕਾਟੇ ਮਾਇਆ ਫਾਧਿਓ ॥
kar kirapaa apunaa daas keeno kaatte maaeaa faadhio |

తన దయను చూపుతూ, ప్రభువు నన్ను తన బానిసగా చేసుకున్నాడు మరియు మాయ యొక్క బంధాలను ఛేదించాడు.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗਾਇ ਗੁਣ ਗੋਬਿਦ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧਿਓ ॥੧॥
bhaau bhagat gaae gun gobid jam kaa maarag saadhio |1|

ప్రేమతో కూడిన భక్తి ద్వారా, మరియు విశ్వ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడటం ద్వారా, నేను మరణ మార్గం నుండి తప్పించుకున్నాను. ||1||

ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਮਿਟਿਓ ਮੋਰਚਾ ਅਮੋਲ ਪਦਾਰਥੁ ਲਾਧਿਓ ॥
bheio anugrahu mittio morachaa amol padaarath laadhio |

అతను దయగలవాడు అయినప్పుడు, తుప్పు తొలగిపోయింది, మరియు నేను అమూల్యమైన నిధిని కనుగొన్నాను.

ਬਲਿਹਾਰੈ ਨਾਨਕ ਲਖ ਬੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿਓ ॥੨॥੧੩॥
balihaarai naanak lakh beraa mere tthaakur agam agaadhio |2|13|

ఓ నానక్, నేను చేరుకోలేని, అర్థం చేసుకోలేని నా ప్రభువు మరియు గురువుకు వంద వేల సార్లు త్యాగం. ||2||13||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430