శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 607


ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਆਪੇ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਿਉ ਪ੍ਰਭੁ ਖਿੰਚੈ ਤਿਉ ਜਾਹਾ ॥
gal jevarree aape paaeidaa piaaraa jiau prabh khinchai tiau jaahaa |

ప్రియుడే వారి మెడలో గొలుసులను వేస్తాడు; దేవుడు వారిని లాగినట్లు, వారు వెళ్ళాలి.

ਜੋ ਗਰਬੈ ਸੋ ਪਚਸੀ ਪਿਆਰੇ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੬॥
jo garabai so pachasee piaare jap naanak bhagat samaahaa |4|6|

అహంకారాన్ని ఆశ్రయించేవాడు నాశనం చేయబడతాడు, ఓ ప్రియతమా; భగవంతుడిని ధ్యానిస్తూ, నానక్ భక్తి ఆరాధనలో మునిగిపోతాడు. ||4||6||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੪ ਦੁਤੁਕੇ ॥
soratth mahalaa 4 dutuke |

సోరత్, నాల్గవ మెహల్, ధో-తుకే:

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਵਿਛੁੜੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
anik janam vichhurre dukh paaeaa manamukh karam karai ahankaaree |

లెక్కలేనన్ని జీవితాల పాటు భగవంతుని నుండి విడిపోయి, స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖుడు అహంకార చర్యలలో నిమగ్నమై బాధను అనుభవిస్తాడు.

ਸਾਧੂ ਪਰਸਤ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੋਬਿਦ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥
saadhoo parasat hee prabh paaeaa gobid saran tumaaree |1|

పవిత్ర సెయింట్‌ని చూస్తూ, నేను దేవుడిని కనుగొన్నాను; విశ్వానికి ప్రభువా, నేను నీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను. ||1||

ਗੋਬਿਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
gobid preet lagee at piaaree |

దేవుని ప్రేమ నాకు చాలా ప్రియమైనది.

ਜਬ ਸਤਸੰਗ ਭਏ ਸਾਧੂ ਜਨ ਹਿਰਦੈ ਮਿਲਿਆ ਸਾਂਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jab satasang bhe saadhoo jan hiradai miliaa saant muraaree | rahaau |

నేను సత్ సంగత్‌లో చేరినప్పుడు, పవిత్ర ప్రజల సంస్థ, శాంతి స్వరూపుడైన భగవంతుడు నా హృదయంలోకి వచ్చాడు. ||పాజ్||

ਤੂ ਹਿਰਦੈ ਗੁਪਤੁ ਵਸਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਤੇਰਾ ਭਾਉ ਨ ਬੁਝਹਿ ਗਵਾਰੀ ॥
too hiradai gupat vaseh din raatee teraa bhaau na bujheh gavaaree |

మీరు నివసించు, దాగి, నా హృదయంలో పగలు మరియు రాత్రి, ప్రభూ; కానీ పేద మూర్ఖులు మీ ప్రేమను అర్థం చేసుకోలేరు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨॥
satigur purakh miliaa prabh pragattiaa gun gaavai gun veechaaree |2|

సర్వశక్తిమంతుడైన నిజమైన గురువుతో సమావేశం, దేవుడు నాకు ప్రత్యక్షమయ్యాడు; నేను అతని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతాను మరియు అతని మహిమలను ప్రతిబింబిస్తాను. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਸਾਤਿ ਆਈ ਦੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
guramukh pragaas bheaa saat aaee duramat budh nivaaree |

గురుముఖ్‌గా, నేను జ్ఞానోదయం పొందాను; శాంతి వచ్చింది, మరియు చెడు మనస్సు నా మనస్సు నుండి తొలగించబడింది.

ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਚੀਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪੁਰਖ ਤੁਮਾਰੀ ॥੩॥
aatam braham cheen sukh paaeaa satasangat purakh tumaaree |3|

భగవంతునితో వ్యక్తిగత ఆత్మకు గల సంబంధాన్ని అర్థం చేసుకోవడం ద్వారా, నేను శాంతిని పొందాను, నీ సత్ సంగత్‌లో, నీ నిజమైన సమాజం, ఓ ప్రభూ. ||3||

ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਤੁਮਾਰੀ ॥
purakhai purakh miliaa gur paaeaa jin kau kirapaa bhee tumaaree |

మీ దయతో ఆశీర్వదించబడిన వారు, సర్వశక్తిమంతుడైన భగవంతుడిని కలుసుకుంటారు మరియు గురువును కనుగొంటారు.

ਨਾਨਕ ਅਤੁਲੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੭॥
naanak atul sahaj sukh paaeaa anadin jaagat rahai banavaaree |4|7|

నానక్ అపరిమితమైన, ఖగోళ శాంతిని కనుగొన్నాడు; రాత్రులు మరియు పగలు, అతను విశ్వంలోని అడవికి అధిపతి అయిన ప్రభువు కోసం మెలకువగా ఉంటాడు. ||4||7||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soratth mahalaa 4 |

సోరత్, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅੰਤਰੁ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
har siau preet antar man bedhiaa har bin rahan na jaaee |

ప్రభువు పట్ల ప్రేమతో నా మనసులోని అంతర లోతులు గుచ్చుకున్నాయి; ప్రభువు లేకుండా నేను జీవించలేను.

ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਬਿਨੁ ਨੀਰੈ ਬਿਨਸੈ ਤਿਉ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧॥
jiau machhulee bin neerai binasai tiau naamai bin mar jaaee |1|

నీళ్ళు లేకుండా చేప చచ్చిపోయినట్లే, నేను భగవంతుని పేరు లేకుండా చనిపోతాను. ||1||

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਜਲੁ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥
mere prabh kirapaa jal devahu har naaee |

ఓ నా దేవా, దయచేసి నీ నామ జలంతో నన్ను అనుగ్రహించు.

ਹਉ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਗਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
hau antar naam mangaa din raatee naame hee saant paaee | rahaau |

నేను నీ పేరు కోసం వేడుకుంటున్నాను, నాలో లోతుగా, పగలు మరియు రాత్రి; పేరు ద్వారా, నేను శాంతిని పొందుతాను. ||పాజ్||

ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਬਿਲਲਾਵੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥
jiau chaatrik jal bin bilalaavai bin jal piaas na jaaee |

పాట-పక్షి నీటి కొరతతో కేకలు వేస్తుంది - నీరు లేకుండా దాహం తీర్చదు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਲੁ ਪਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਹਰਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
guramukh jal paavai sukh sahaje hariaa bhaae subhaaee |2|

గురుముఖ్ ఖగోళ ఆనందం యొక్క నీటిని పొందుతాడు మరియు భగవంతుని ఆశీర్వాద ప్రేమ ద్వారా పునరుజ్జీవింపబడతాడు. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਭੂਖੇ ਦਹ ਦਿਸ ਡੋਲਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
manamukh bhookhe dah dis ddoleh bin naavai dukh paaee |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు ఆకలితో, పది దిక్కులలో తిరుగుతూ ఉంటారు; పేరు లేకుండా, వారు నొప్పితో బాధపడుతున్నారు.

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਆਵੈ ਦਰਗਹਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਈ ॥੩॥
janam marai fir jonee aavai darageh milai sajaaee |3|

వారు పుడతారు, చనిపోవడానికి మాత్రమే, మళ్లీ పునర్జన్మలోకి ప్రవేశిస్తారు; ప్రభువు కోర్టులో, వారు శిక్షించబడ్డారు. ||3||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥
kripaa kareh taa har gun gaavah har ras antar paaee |

కానీ ప్రభువు తన దయ చూపిస్తే, అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడటానికి ఒకడు వస్తాడు; తన స్వీయ కేంద్రకంలో లోతుగా, అతను భగవంతుని అమృతం యొక్క అద్భుతమైన సారాన్ని కనుగొంటాడు.

ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥੪॥੮॥
naanak deen deaal bhe hai trisanaa sabad bujhaaee |4|8|

ప్రభువు నానక్ పట్ల దయగలవాడు, మరియు షాబాద్ వాక్యం ద్వారా అతని కోరికలు తీర్చబడ్డాయి. ||4||8||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ਪੰਚਪਦਾ ॥
soratth mahalaa 4 panchapadaa |

సోరత్, నాల్గవ మెహల్, పంచ్-పదయ్:

ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਸਿਧਿ ਹੋਈ ਸਿਧੀ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
achar charai taa sidh hoee sidhee te budh paaee |

ఎవరైనా తినకూడనిది తింటే, అతను సిద్ధుడు, పరిపూర్ణ ఆధ్యాత్మికత కలిగి ఉంటాడు; ఈ పరిపూర్ణత ద్వారా, అతను జ్ఞానాన్ని పొందుతాడు.

ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਸਰ ਲਾਗੇ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਭ੍ਰਮੁ ਕਾਟਿਆ ਜਾਈ ॥੧॥
prem ke sar laage tan bheetar taa bhram kaattiaa jaaee |1|

ఎప్పుడైతే భగవంతుని ప్రేమ అనే బాణం అతని శరీరాన్ని గుచ్చుతుందో, అప్పుడు అతని సందేహం తొలగిపోతుంది. ||1||

ਮੇਰੇ ਗੋਬਿਦ ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
mere gobid apune jan kau dehi vaddiaaee |

ఓ నా విశ్వ ప్రభువా, దయచేసి నీ వినయ సేవకునికి కీర్తిని అనుగ్రహించు.

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਹੁ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
guramat raam naam paragaasahu sadaa rahahu saranaaee | rahaau |

గురువు యొక్క సూచనల ప్రకారం, నేను మీ పవిత్ర స్థలంలో శాశ్వతంగా నివసించేలా భగవంతుని నామంతో నన్ను ప్రకాశవంతం చేయండి. ||పాజ్||

ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਮਨ ਮੂਰਖ ਚੇਤਿ ਅਜਾਣਾ ॥
eihu sansaar sabh aavan jaanaa man moorakh chet ajaanaa |

ఈ లోకమంతా వస్తూ పోతూనే ఉంది; ఓ నా మూర్ఖమైన మరియు అజ్ఞాన బుద్ధి, భగవంతుని గురించి గుర్తుంచుకోండి.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣਾ ॥੨॥
har jeeo kripaa karahu gur melahu taa har naam samaanaa |2|

ఓ ప్రియమైన ప్రభూ, దయచేసి నన్ను కరుణించి, నన్ను గురువుతో ఐక్యం చేయండి, నేను భగవంతుని నామంలో విలీనం అవుతాను. ||2||

ਜਿਸ ਕੀ ਵਥੁ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਏ ॥
jis kee vath soee prabh jaanai jis no dee su paae |

అది ఉన్నవాడికి మాత్రమే భగవంతుడు తెలుసు; అతను మాత్రమే దానిని కలిగి ఉన్నాడు, దేవుడు ఎవరికి ఇచ్చాడు

ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥੩॥
vasat anoop at agam agochar gur pooraa alakh lakhaae |3|

- చాలా అందంగా ఉంది, చేరుకోలేనిది మరియు అర్థం చేసుకోలేనిది. పర్ఫెక్ట్ గురు ద్వారా, తెలియనిది తెలుస్తుంది. ||3||

ਜਿਨਿ ਇਹ ਚਾਖੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਗੂੰਗੇ ਕੀ ਮਿਠਿਆਈ ॥
jin ih chaakhee soee jaanai goonge kee mitthiaaee |

తీపి మిఠాయిని రుచి చూసే మూగవాడిలాగా దానిని రుచి చూసేవాడికి మాత్రమే తెలుసు, కానీ దాని గురించి మాట్లాడలేడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430